Грааль — страница 34 из 63

— Он смелый, — согласился я тогда.

— Мужество — это овладение страхом, — сказал Мудрый Эмрис. — Но в Артуре нет страха. Скажи мне, боится ли орел ветра, который позволяет ему летать?

Что ж, сейчас Британский Орел приготовился к взлету, и те, кто мог наблюдать за ним, прекрасно понимали, что это значит.

Мы выехали за ворота и в темноте вышли на извилистую тропу от Тора. Нас было около пятидесяти человек, и мы довольно шумно спускались по склону холма, вслед за Артуром. Выскочили на берег озера, пролетели мимо монастыря, спустились в низину и направились прямо к Храмовому холму. Здесь царил хаос.

Люди бегали, спотыкаясь, в темноте, ибо луна уже зашла, а рассвет еще не наступил; все кричали; женщины и дети плакали, но я не понимал, что случилось, чем вызвано из горе. У подножия посреди всеобщего смятения, Рис то и дело трубил в рог, и мы кое-как протиснулись через толпу и поскакали к вершине холма.

В самом храме царила тишина, и мы быстро поняли, почему: воины, охранявшие храм, были мертвы. Они лежали на ступенях, ведущих ко входу в святилище. Их зарубили мечами. Кое-кто лишился рук, а один — головы.

Артур окинул взглядом бойню и напряженно спросил:

— Чья сегодня стража?

— Лленллеуга, — ответил я.

Король молча повернулся, поднялся по ступеням и шагнул в храм. Через мгновение он вышел, и по его лицу стало понятно, что случилось непоправимое.

— Артур? — окликнул его Бедивер, когда король проходил мимо. — Что внутри?

Но король не ответил, он даже не оглянулся, спускаясь по склону.

Выхватив факел из руки ближайшего воина, Бедивер бросился ко входу в святилище.

— Что там? — крикнул Кадор.

Бедивер не ответил и тогда Кадор одним прыжком преодолел ступени и ворвался внутрь. Я видел, как свет факела мечется возле алтаря, а затем Кадор появился в дверном проеме с потрясенным лицом. Я тоже проскочил ступени, готовый увидеть Лленллеуга лежащим в луже крови, — но там не было ни крови, ни тела. В святилище было совершенно пусто…

В первый момент я вздохнул с облегчением — ведь тела Лленллеуга я не нашел, и мне потребовалось несколько мгновений, чтобы понять, что именно произошло. Зато потом понимание обрушилось на меня подобно удару бури: в святилище пусто… Грааль исчез, исчез Каледвэлч, и Лленллеуг тоже исчез.


Глава 22

— Рис! Кай! — командовал Пендрагон, — найдите того, кто видел, что случилось! — Двое сорвались с места и отправились выполнять приказ. Артур повернулся к ожидающим кимброгам. — Грааль исчез, а вместе с ним и Каледвэлч. Стража убита. Возьмите побольше факелов. Обыщите холм. Я хочу знать, сколько было нападавших и куда они ушли. — Последовала ошеломленная тишина, и в ней громом прозвучал голос короля: — Быстро! Выполнять приказ! — Люди вышли из оцепенения и разбежались по холму.

Выхватив факел из кольца у входа в храм, я обыскал здание снаружи. Ко мне присоединился Кадор с другим факелом. Мы шли медленно, низко пригнувшись, осматривая мягкую пыльную землю в поисках свежих следов или любых других признаков того, что нападавшие могли подкрасться из-за угла святилища, чтобы застать стражей врасплох.

Следов было много — каменщики, отпечатки камней и инструментов, — но все они были старыми.

— Свежих следов нет, — заключил Кадор.

Но мы все-таки обошли святилище второй раз, чтобы удостовериться, что ничего не пропустили. На этот раз следы были — наши с Кадором. Они легко узнавались, так что ничего нового мы не обнаружили.

— Иди, доложи Артуру, — сказал Кадор. — Я посмотрю там. — Он указал на склон дальней стороны холма.

Я поспешив ко входу в святилище. Весь склон холма освещали факела. Там кимброги прочесывали тропу и окрестности. Артур и Бедивер стояли на середине спуска и разговаривали с Мирддином, сидевшим на лошади. Разговор длился недолго. Эмрис развернул коня и ускакал. Король услышал мои шаги и повернулся.

— Ну, что у тебя?

— Мы ничего не нашли, Пендрагон.

— Посмотрите еще раз и повнимательнее, — приказал он.

— Мы дважды все обыскали и…

— Я сказал: посмотрите! — Приказ был краток и не предполагал ответа.

Мрачный Бедивер только кивнул.

— Надо убедиться… — проворчал он.

Не буду же я спорить с королем! Так что пришлось в третий раз обойти святилище, еще медленнее и тщательнее. И снова я не увидел ничего нового. Кадор тоже не мог похвастаться успехами. Мы встретились на вершине холма.

— Ничего, — сказал Кадор. — Они не атаковали сзади.

Мы пошли назад к королю доложить о результатах поисков. В это время появились Рис с Каем, и с ними еще двое.

— Внизу еще как минимум трое мертвых, — мрачно сообщил нам Рис. — Черепа разбиты. И четверо раненых.

— Эти двое кое-что видели, , — Кай кивнул на людей, пришедших с ним. — Это отец и сын — прибыли еще до заката, с востока…

Артур жестом остановил его. Обращаясь к двум мужчинам, он повелительно спросил:

— Что вы видели?

Старший сглотнул и покосился на Кая. Тот резким кивком разрешил ему говорить. Мужчина облизал губы и сказал:

— Было темно, лорд Пендрагон. Глаза у меня уже не те, что прежде, особенно ночью…

— Просто скажи, что ты видел, — нетерпеливо перебил его Артур.

Мужчина моргнул, снова облизнул губы и пошевелил челюстью. Его сын, страдавший косолапостью, выпалил:

— Это ужас, лорд Пендрагон. Ужас. Я понял: что-то неладно, когда сверху раздался крик. Знаете, такой, как перед смертью кричат. Мы как раз устраивались на ночлег, только в плащи завернулись, а сверху опять закричали. Меня аж мороз продрал по коже!

Старший кивнул, соглашаясь с этим.

— Вот-вот, именно так.

— Мы поняли, — с раздражением воскликнул Бедивер. — Но что ты видел?

— Говори, и побыстрее, — посоветовал Кай тихим голосом.

— Там, наверху, — сказал юноша, указывая на святилище, — воины сражались. С кем-то. Ведь так, отец?

Старший кивнул.

— Именно так, — подтвердил он.

— Они бились с кем-то, кто был сильнее, — продолжал юноша, — их же шестеро было против одного — но этот один — лихой боец. Он просто летал туда-сюда, и рубил. Я такого никогда не видел. Он убил их, всех убил.

— Всех до единого, — повторил отец.

— Кто? — спросил Бедивер.

Молодой человек беспомощно оглянулся на Кая.

— Имя! Назови имя! — приказал Артур.

— Я не знаю имени, — ответил юноша. — Но он был высоким — по крайней мере, выше остальных. Он помедлил, быстро огляделся, затем добавил чуть ли не шепотом: — И королева была с ним.

Его слова ударили меня, словно копье в живот. Лленллеуг и Гвенвифар? Как это может быть? Я посмотрел на Артура, но у того только желваки ходили на скулах.

А вот Бедивер только что не затрясся от ярости.

— Что ты мелешь? — заорал он на парня. — Как ты мог увидеть все оттуда? — он махнул рукой куда-то вниз, к подножию холма.

— Там факела горели, сбоку от храма, — объяснил парень. — Мы все это видели. Он убил их, а потом как побежал! В руке меч огромный, а что в другой было — не видать.

— На что это было похоже? — раздраженно спросил Бедивер.

Юноша пожал плечами.

— Ну, вроде ящик такой деревянный...

— И это вы тоже разглядели? — Бедивер обратил грозный взгляд на старшего из двоих.

— Скажи правду, дружище, — предупредил Артур неестественно спокойным голосом.

Мужчина облизнул губы и сказал:

— Некоторые люди здесь внизу кричать начали: «Грааль! Грааль! У него Грааль!» А мне откуда знать? Я ведь его не видел, Грааля-то. Я видел только, как этот убегал с ящиком в руках.

— А что ты болтал насчет королевы? Где ты ее видел? — спросил Кай.

— Ну, значит, бежит этот высокий к лошадям. Вон туда. — Мужчина указал рукой на коновязь для лошадей стражи. — Королеву я сначала не видел. А она как раз там ждала. Сначала-то мы все смотрели, как они друг друга рубят. А она там стояла, возле лошадей как раз.

— И что потом? — тихо спросил Артур. Голос его подрагивал от едва сдерживаемой ярости.

— А что потом? Ну, уехали они. Тут народ заорал: «Он Грааль украл! Украл Грааль!». Кое-кто даже пытался его остановить… Вон они там лежат…

— Пустое дело — останавливать такого, — закивал парень. — Вот они оба и уехали, вон туда, — он махнул рукой на восток.

— Дальше, — приказал Артур.

— Да все уже, — сказал молодой. — Потом мы уже ничего не видели, пока вы не нагрянули.

Его отец отвернулся, сплюнул и добавил:

— Мы-то боялись, что вы тоже нас всех поубиваете.

— Больше ничего? Уверен? — Бедивер требовательно оглядел обоих.

Отец и сын отрицательно покачали головами и промолчали. Артур отпустил их, потребовав никому ничего не говорить, пока ситуация не прояснится. Как только они ушли, мы повернулись друг к другу.

— Не верю! — помотал головой Кай. — Не мог Лленллеуг такое учинить! Это кто-то другой был, и, конечно, никакой королевы там не было, — решительно закончил Кай.

— А кто тогда? — раздраженно спросил Бедивер. — Не хватает только Лленллеуга. Как ты думаешь, почему?

— Это был кто-то другой! — упорствовал Кай. — Кто-то на него похожий.

— Скорее всего, эти двое все перепутали, — быстро предположил я. — Темно. Они спать укладывались, когда это началось. Не могли они видеть всего того, что наговорили.

— Точно! — согласился Кай. — Они же могли видеть, как Лленллеуг погнался за нападавшими, вот и решили, что это он сделал.

— Да, только погнался он с Граалем подмышкой, — саркастически проговорил Бедивер.

— Подождите. А что он говорил про Гвенвифар? — спросил Кадор.

— Со мной была Гвенвифар, — коротко бросил Артур.

— Нет, не мог Лленллеуг этого сделать, — настаивал Кай. — Он же поклялся защищать Грааль ценой своей жизни. Если он погнался за убийцей, он бы его не оставил!

Бедивер со злобой отмел это предположение:

— Мог бы в Тор заехать, оставил бы Грааль там и поднял тревогу. Если бы бестолковые селяне не рассказали о о резне, мы бы и вовсе об этом не узнали.