Грабитель — страница 24 из 29

— О! — воскликнул Клинг.

— Да, — скромно потупился Моноган. — Крупное дело.

— Одно из крупнейших, — добавил Монро.

— Серьезное дело.

— Да.

— Над чем сейчас работаете? — улыбаясь, спросил Клинг.

— Убийство Джинни Пейдж, — откровенно заявил Моноган.

Стрела страха вонзилась Клингу прямо в горло.

— О? — выдохнул он.

— Да, — подтвердил Моноган.

— Да, — поддакнул Монро.

Моноган прочистил горло и спросил:

— Давно ты в полиции, Клинг?

— Совсем… совсем недавно.

— Это заметно, — усмехнулся Моноган.

— Видно за милю, — согласился с ним Монро.

— Ну и как работа, нравится?

— Нравится, — нерешительно ответил Клинг.

— Хочешь ее сохранить?

— Хочешь и дальше работать полицейским?

— Да, конечно.

— Тогда держи свою задницу подальше от убийств.

— Что? — спросил Клинг.

— Он имеет в виду, — объяснил Монро, — что ты должен держать твою задницу подальше от убийств.

— Я… не понимаю, что вы имеете в виду.

— Мы имеем в виду, чтобы ты держался подальше от трупов. Трупы — это наша работа.

— Мы любим трупы, — пояснил Монро.

— Ты понимаешь, что мы специалисты? Когда у тебя случается сердечный приступ, ты зовешь врача-сердечника, правильно? Вызываешь врача-отоларинголога, когда у тебя ларингит, так? О'кей, а если у тебя есть труп, ты звонишь в отдел по расследованию убийств. Это мы. Моноган и Монро.

— Ты не звонишь патрульному в мокрых штанишках.

— Звонишь в отдел убийств. Не тому, кто гуляет по участку.

— Не копу, который толкается на улице.

— Не тебе! — воскликнул Моноган.

— Не тому, кто крутит по ночам дубинку.

— Не регулировщику движения.

— Ясно? — спросил Монро.

— Да, — ответил Клинг.

— Станет еще гораздо яснее, — добавил Моноган. — С тобой хочет поговорить лейтенант.

— Зачем?

— Лейтенант забавный парень. Он считает, что отдел по расследованию убийств — лучшее подразделение в городе. Он руководит отделом убийств и не любит, когда кто-нибудь сует свой нос, куда его не просят. Выдам тебе один секрет. Он даже не хочет, чтобы детективы из твоего участка лезли в убийства. Беда в том, что он не может отказаться от их помощи и сотрудничества, и главным образом потому, что твой участок каждый год ухитряется получать так много чертовых убийств. И он терпит детективов — но он не обязан терпеть дурацких патрульных.

— Но зачем он хочет меня видеть? Я уже все понял и не буду совать свой нос… и извиняюсь и…

— Тебе не следовало совать нос, — согласился Моноган.

— Определенно не следовало.

— Но я не причинил никакого вреда. Я только…

— Кто знает, какой вред ты причинил? — хмыкнул Моноган.

— Ты мог причинить невыявленный вред, — предположил Монро.

— Ах, черт, — сказал Клинг, — у меня же свидание.

— Да, — подтвердил Моноган. — С лейтенантом.

— Позвони своей подруге, — посоветовал Монро. — Скажи, что у тебя проблемы с полицией.

Клинг взглянул на часы.

— Я не могу с ней связаться, — сказал он. — Она сейчас учится.

— Развращение несовершеннолетних, — ухмыльнулся Моноган.

— Лучше не говори об этом лейтенанту.

— Она учится в колледже, — уточнил Клинг. — Послушайте, я освобожусь к семи?

— Возможно, — кивнул Моноган.

— Бери пальто, — сказал Монро.

— Ему не нужно пальто. Приятная, безветренная погода.

— Позднее может похолодать. В такую погоду чего доброго схватишь воспаление легких.

Клинг тяжело вздохнул:

— Вы не против, если я вымою руки?

— Что? — не понял Моноган.

— Он просто вежливо выражается, — пояснил Монро. — Ему нужно отлить.

— Да нет, мне нужно помыть руки.

— Ладно, иди помой. Но поторапливайся. Лейтенант не любит ждать.


Северный отдел по расследованию убийств размещался в самом убогом, непривлекательном, грязном и никудышном здании, которое когда-либо видел Клинг. Вот наилучшее место для отдела по расследованию убийств, тотчас подумал Клинг. Здесь даже воняло смертью. Он прошел за Моноганом и Монро мимо дежурного сержанта, а затем по узкому, тускло освещенному коридору, где у стен стояли скамьи. Из-за закрытых дверей доносился треск пишущих машинок. Через одну случайно приоткрытую дверь он заметил мужчину в рубашке с закатанными рукавами и кобурой под мышкой. Все здесь производило впечатление оживленного офиса типичного банка. Телефоны звонили, сотрудники носили дела из одного кабинета в другой, останавливаясь у автомата с холодной водой, — все это в тускло освещенном интерьере, описанном Данте.

— Садись, — распорядился Моноган.

— Подожди немного, — добавил Монро.

— Лейтенант диктует памятку. Он встретится с тобой чуть позже.

Прождав час, Клинг решил, что если лейтенант и диктовал, то вовсе не памятку. Вероятно, это был второй том его автобиографии: «Годы, посвященные патрулированию». Клинг уже потерял надежду успеть на свидание с Клер вовремя. Было 18:45, и время бежало быстро. При удаче, если бы Клер предоставила ему шанс и решила подождать, он еще мог бы застать ее в колледже. Но это, учитывая, как неохотно она согласилась на свидание, было чертовски смелым предположением.

Борясь с растущим раздражением, Клинг продолжал ждать.

В 20:20 он остановил проходившего по коридору мужчину и спросил, можно ли воспользоваться телефоном. Мужчина кисло его оглядел и сказал:

— Лучше подожди, пока лейтенант тебя примет. Он диктует памятку.

— О чем? — воскликнул Клинг. — Как разобрать радиофицированную патрульную машину?

— Что? — спросил мужчина. — А, понял. Очень забавно. — Он повернулся и двинулся к автомату с водой. — Хочешь воды?

— Я с полудня ничего не ел, — пожаловался Клинг.

— Выпей немного воды. Она наведет порядок в желудке.

— А хлеба с водой не дают? — спросил Клинг.

— Что? — переспросил мужчина. — А, понял. Это очень забавно.

— Как долго, ты думаешь, это может продолжаться?

— Кто знает? Он диктует медленно.

— Давно он работает в отделе по расследованию убийств?

— Пять, десять лет. Не знаю.

— А где работал раньше? В Дахау?

— Что? — спросил мужчина. — А, я понял.

— Очень забавно, — сухо произнес Клинг. — А где Моноган и Монро?

— Пошли домой. Они много работают, эти двое. У них был длинный день.

— Послушай, — сказал Клинг. — Я голоден. Ты не мог бы поторопить его немного?

— Лейтенанта? — Мужчина удивился. — Чтобы я торопил лейтенанта? Господи, да ты что, смеешься? — Он покачал головой и пошел по коридору, обернувшись один раз, чтобы с недоверием взглянуть на Клинга.

В 22:33 в коридоре появился детектив с пистолетом 38-го калибра за поясом.

— Берт Клинг? — спросил он.

— Да, — устало ответил Клинг.

— Сейчас лейтенант Готорн тебя примет, — сказал детектив.

— Какое счастье…

— Не стоит острить с лейтенантом, — посоветовал детектив. — После ужина он ничего не ел.

Он подвел Клинга к двери из матового стекла с надписью: «Лейтенант Генри Готорн», распахнул ее, сказав:

— Клинг, лейтенант, — и ввел Клинга в комнату.

Затем детектив вышел, закрыв за собой дверь.

Готорн сидел за столом в дальнем конце комнаты. Это был маленький человечек с лысой головой и яркими голубыми глазами. Рукава рубашки он закатал выше локтей. Воротничок расстегнул и ослабил узел галстука. Под мышкой он носил кобуру, из которой высовывалась красно-коричневая рукоятка автоматического пистолета 45-го калибра. На столе было чисто и пусто. Зеленые картотечные шкафчики крепостной стеной выстроились позади стола и сбоку от него. Жалюзи на окне слева от стола были плотно закрыты. На деревянной дощечке на столе значилось: «Л-т Готорн».

— Клинг? — осведомился он пронзительным и грубым голосом, напоминавшим звук, извлеченный из треснувшей трубы.

— Да, сэр, — ответил Клинг.

— Садись. — Готорн указал на стул с прямой спинкой, стоявший рядом со столом.

— Спасибо, сэр, — проговорил Клинг.

Он подошел к стулу и сел. Клинг нервничал, очень нервничал. Конечно, ему не хотелось терять работу, а Готорн казался трудным клиентом. Клинг задал себе вопрос, может ли лейтенант из отдела по расследованию убийств попросить комиссара уволить патрульного, и решил, что ему это сделать проще простого. Клинг проглотил слюну. Он больше не думал ни о Клер, ни о еде.

— Так это вы, мистер Шерлок Холмс? — спросил Готорн.

Клинг не знал, что ответить. Он не знал, улыбнуться или потупить глаза. Не знал, стоит ли продолжать сидеть или нужно вскочить на ноги.

Готорн минуту наблюдал за ним, а потом настойчиво повторил:

— Так это вы, мистер Шерлок Холмс?

— Сэр? — вежливо переспросил Клинг.

— Который развлекается с делами об убийстве?

— Я не осознавал, сэр, что…

— Послушай меня, Шерлок! — Готорн хлопнул ладонью по столу. — Сегодня днем нам позвонили. — Он выдвинул верхний ящик. — Звонок зафиксирован, — он сверился с блокнотом, — в 16:37. Сказали, что ты зря теряешь время с этой Джинни Пейдж. — Готорн с грохотом задвинул ящик. — Я был к тебе очень добр, Шерлок. Хотя мог бы сразу же пойти к капитану Фрику в 87-й участок. Оказывается, ты работаешь в 87-м участке, а капитан Фрик — мой старый и близкий друг, и он не позволит всякому сопливому патрульному, который должен обходить свой участок, втирать себе очки. Лейтенант Бирнс из твоего участка тоже любит совать нос в дела об убийствах, и с этим я ничего не могу поделать, разве что иногда показывать ему, что не слишком-то ценю его помощь — помощь тетушки Сузианны! Но если в 87-м считают, что я потерплю какого-то патрульного, если в 87-м считают…

— Сэр, в участке ничего не знают о моем…

— И ОНИ ВСЕ ЕЩЕ НИЧЕГО НЕ ЗНАЮТ! — выкрикнул Готорн. — Они не знают, потому что я был достаточно добр и не сказал об этом капитану Фрику. Я отнесся к тебе по-доброму, Шерлок, запомни это. Я чертовски добр и любезен с тобой, поэтому не вешай мне лапшу на уши!