Notes
1
Додона – город в центре Эпира (Западная Греция) со священной дубовой рощей и оракулом Юпитера. – Здесь и далее примеч. перев.
2
Туаз – старинная французская мера длины, равная 1,95 м.
3
Вода Тофаны (лат.). Средневековый бесцветный и безвкусный смертельный яд, секрет которого ныне утерян.
4
Пелайо (ок. 690–737) – первый король Астурии, королевства, образовавшегося после захвата арабами Пиренейского полуострова.
5
Санхуниафон – древнефиникийский мудрец и писатель, живший, по преданию, в Тире до Троянской войны.
6
Иероним (342–420) – римский церковный писатель и историк.
7
Зороастр (иначе Заратуштра; между X и VI вв. до н. э.) – пророк и реформатор древнеиранской религии.
8
Агриппа Неттесгеймский (1486–1535) – немецкий философ и врач.
9
Гален (ок. 130 – ок. 200) – древнеримский врач и ученый.
10
Аверроэс, или Ибн Рушд (1126–1198) – арабский ученый и врач.
11
Шериф – в мусульманских странах почетное звание лиц, возводящих свою родословную к Магомету.
12
Жак Клеман (1567–1589) – монах-доминиканец, убивший в 1589 г. французского короля Генриха III.
13
Робер-Франсуа Дамьен (1715–1757) – человек, в 1757 г. неудачно покушавшийся на жизнь Людовика XV.
14
Ваза – шведская королевская династия (1523–1654), возведенная на престол восстанием крестьян и рудокопов.
15
Мариньяно – город в Северной Италии, где в 1515 г. французская армия Франциска I разбила швейцарских наемников миланского герцога.
16
Павия – город в Северной Италии, где в 1525 г. войска германского императора Карла V разгромили войска Франциска I, в рядах которых сражались и швейцарцы.
17
Попри лилию ногами! (лат.)
18
Эммануил Сведенборг (1688–1772) – шведский ученый и теософ-мистик.
19
Имеется в виду Томас Фэрфакс (1612–1671) – генерал, один из самых знаменитых участников гражданской войны в Англии на стороне Кромвеля.
20
Пол Джонс (1727–1792) – шотландский мореплаватель, перешедший на службу к американцам и с успехом занимавшийся каперством.
21
Иоганн Каспар Лафатер (1741–1801) – швейцарский писатель и ученый, создатель физиогномики.
22
Станислав I Лещинский (1677–1766) – король Польши в 1704–1711 и 1733–1736 гг. После отречения получил от своего зятя Людовика XV в пожизненное владение герцогство Лотарингское.
23
Да успокойся же ты, черт! (араб.) – Примеч. авт.
24
От слова «альборак», так мусульмане зовут лошадь, которая, по преданию, доставила Магомета из Мекки в Иерусалим за 1/10 часть ночи.
25
Парацельс (1493–1541) – немецкий врач и естествоиспытатель.
26
Джузеппе Франческо Борри (1623–1695) – итальянский алхимик.
27
Вот дьявол! (ит.)
28
Романы (1749 и 1734 гг. соответственно) Клода Проспера Жолио де Кребийона-младшего (1707–1777).
29
Маон – крепость на острове Минорка; в 1756 г. ее взял герцог де Ришелье.
30
Шарль Лебрен (1619–1690) – французский художник-классицист.
31
Мари Анн де Майи-Нель, герцогиня де Шаторý (1717–1744) и Жанна-Антуанетта Пуассон, маркиза де Помпадур (1721–1764) – фаворитки короля Людовика XV.
32
Филипп де Канийак (1669–1725) – приятель герцога Филиппа Орлеанского (1674–1723), регента Франции в 1715–1723 гг. при малолетстве Людовика XV.
33
Монтескье. – Примеч. авт.
34
Гельвеций. – Примеч. авт.
35
Жан-Жак Руссо. – Примеч. авт.
36
Дени Дидро (1713–1784) – французский философ-материалист, писатель, энциклопедист.
37
Филипсбург – город в Южной Германии, который французы брали в 1644, 1688 и 1734 гг.
38
Фонтенуа – деревня в Бельгии, при которой в 1752 г. французская армия под командованием Морица Саксонского нанесла поражение соединенной англо-австрийской армии.
39
Аруэ – настоящая фамилия Вольтера.
40
Джеймс Фитцджеймс, 1-й герцог Бервик (1670–1734) – незаконный сын английского короля Якова II. После свержения Стюартов состоял на французской службе, был маршалом Франции, убит под Филипсбургом.
41
И честен (англ.).
42
Как известно, шелк – плохой проводник и отталкивает электричество. Замагнетизировать человека, одетого в шелк, совершенно невозможно. – Примеч. авт.
43
Франц Антон Месмер (1734–1815) – австрийский врач, автор теории «животного магнетизма».
44
Луций Юлий Брут – вождь восстании римлян против царя Тарквиния Гордого в 509 г. до н. э., создатель республики, за заговор против которой казнил своих сыновей. Его имя стало синонимом добродетели и гражданственности.
45
Арпан – старофранцузская мера площади, составляющая от 0,3 до 0,51 га в разных районах страны.
46
Журден – герой комедии Ж.-Б. Мольера «Мещанин во дворянстве».
47
Ироническое заимствование из песни 4-й «Энеиды» Вергилия. Карфагенская царица Дидона спрашивает свою сестру Анну, как ей принять Энея, прибывшего в Карфаген во главе беглецов из павшей Трои. Анна предсказывает брак с Энеем и счастье с ним. Дидона следует ее совету, но Эней вскоре бросает Дидону, которая затем сжигает себя на костре.
48
То есть Марии Лещинской, будущей супруге Людовика XV.
49
Одна из частых у Дюма исторических ошибок. Имеется в виду Хуан де Тассис-и-Перальта, граф Вильямедиана (1582–1622), испанский поэт и драматург. По легенде, он ставил в своем дворце любительские спектакли, в одном из которых участвовала королева Елизавета, супруга Филиппа IV Испанского. Влюбленный в нее Вильямедиана сам поджег дворец, чтобы вынести потерявшую сознание королеву из огня и тайком поцеловать ей ногу.
50
Шарль де Бурбон, герцог (1490–1527) – коннетабль Франции, крупный французский полководец и могущественный феодал. Рассорившись с королем Франциском I, перешел на сторону его врага императора Карла V и был объявлен Парижским парламентом (верховным судом) предателем, а дворец его выкрашен в желтый цвет – цвет измены.
51
Шенбрунн – императорская резиденция в Вене.
52
Маркиз де Бьевр (1747–1789) – знаменитый острослов и каламбурист.
53
Андре-Шарль Буль (1642–1732) – французский мебельный мастер.
54
Франц I Стефан (1708–1765) – с 1729 г. герцог Лотарингский, с 1736 г. муж Марии-Терезии, с 1740 г. – соправитель.
55
Не слушайте его, дочь моя (нем.).
56
Позвольте ей услышать, она захотела знать, так пусть же знает (нем.).
57
То есть знатную даму, которая согласится представить новую придворную.
58
«Газетт» – первая французская газета, которую с 1631 г. начал издавать Теофраст Ренодо.
59
Биант – древнегреческий философ VII в. до н. э., автор знаменитого изречения: «Все свое ношу с собой».
60
Бальи – в дореволюционной Франции местный судья.
61
Артабан – герой прециозного романа Готье де ла Кальпрежда (1614–1643) «Клеопатра», отличавшийся исключительной гордостью.
62
Имеется в виду Аякс – младший сын Оилея, один из вождей греков при осаде Трои («Одиссея», IX, 505).
63
Рене Никола де Мопу (1714–1792) – канцлер Франции в 1768–1774 гг.
64
Право ездить в королевских каретах – одна из привилегий, даровавшихся самым знатным придворным.
65
Вперед (ит.).
66
Дафна – в греческой мифологии нимфа, отвергшая любовь бога Аполлона и превращенная богами в лавр.
67
Иронический каламбур: г-жа Дюбарри была родом из провинции Бурбонне и любовницей Людовика XV Бурбона.
68
Оросман – герой трагедии Вольтера «Заира», ревнивый султан.
69
Лукреция – древнеримская матрона, славившаяся своей добродетелью. Ее самоубийство после насилия, совершенного над нею царем Тарквинием Гордым, явилось сигналом к восстанию народа, свержению царской власти и установлению республики.
70
Иллюминаты – тайное религиозно-мистическое общество, основанное в 1776 г. в Германии и вскоре слившееся с масонством.
71
Граф де Монтгомери – капитан королевской гвардии, в 1559 г. смертельно ранивший на турнире короля Генриха II.
72
В 1684 г. в Генуе было нанесено оскорбление французскому послу, и Людовик XIV приказал подвергнуть город бомбардировке.
73
Мориц, граф Саксонский (1696–1750) – побочный сын Саксонского курфюрста Августа II, с 1720 г. на французской военной службе, в 1744 г. произведен в маршалы, в 1745 г. одержал над англичанами победу при Фонтенуа.
74
Анри де ла Тур д’Овернь, виконт де Тюренн (1611–1675), и принц Людовик II де Бурбон, прозванный «Великий Конде» (1621–1686), – выдающиеся французские полководцы.
75
Нуармутье – остров в Бискайском заливе у берегов Вандеи, где находится монастырь бенедиктинцев, основанный в VII в.
76
В 1660 г. Людовик XIV женился на дочери испанского короля Филиппа IV Марии-Терезии (1638–1683).
77
Людовик IX (1214–1270) – французский король, участник двух Крестовых походов, канонизированный католической церковью.
78
Имеется в виду Кассандра, дочь троянского царя Приама, предсказавшая гибель Трои.
79
Слова Иисуса Христа, сказанные Пилату (Иоанн, 18, 36).
80
В аббатстве Сен-Дени находится усыпальница французских королей.
81
Настоятельницами Шельского монастыря назначались обычно знатнейшие женщины Франции. В 1719 г. ею стала Луиза-Аделаида Орлеанская (1698–1743), дочь регента Франции герцога Филиппа Орлеанского, однако жила она не столько в обители, сколько в миру, и занималась не своими религиозными обязанностями, а музыкой, медициной, богословием и т. д.
82
Булла, в которой папа Клемент XI в 1713 г. осудил янсенизм, неортодоксальное направление среди французских католиков, враждебное иезуитам. Часть французского духовенства отказалась признать эту буллу, и в течение всего XVIII в. она оставалась предметом ожесточенной полемики.
83
Имеется в виду Сганарель из комедии «Сганарель, или Мнимый рогоносец».
84
Тит Лукреций Кар (99–55 до н. э.) – римский поэт, автор поэмы «О природе вещей».
85
Персонажи комедий Ж.-Б. Мольера «Графиня д’Эскарбаньяс» и Ж. Расина «Сутяги».
86
Имеется в виду сцена из «Илиады», когда Ахилл, поссорившись с Агамемноном из-за отнятой у него пленницы Брисеиды, отказался участвовать в сражении, чем воспользовались троянцы, нанеся большой урон грекам.
87
Какус – огнедышащий великан, живший в пещере, убивавший всех проходивших мимо и в свою очередь убитый Гераклом.
88
Квинт Лигарий – соратник Помпея по гражданской войне против Цезаря, в 45 г. до н. э. попал в плен, был обвинен в государственной измене и приговорен к изгнанию. Цицерон защищал его и добился помилования.
89
Гай Веррес – в 73–71 гг. до н. э. наместник Сицилии, известный своим мздоимством. Жители острова подали на него жалобу, обвиняя в вымогательствах. Обвинителем на процессе выступал Цицерон. Веррес был присужден к уплате штрафа и изгнанию из Рима.
90
Эммануэль Арман д’Эгийон, герцог (1720–1788) – с 1756 г. губернатор Бретани, где снискал всеобщую ненависть и оказался объектом знаменитой остроты: «Хоть он не покрыл себя славой, зато покрыл себя муко́й» (по слухам, во время боя с высадившимися англичанами он спрятался на мельнице). Парламент предал его суду, но г-жа Дюбарри воспрепятствовала вынесению обвинительного приговора. В 1771 г. был назначен министром иностранных дел.
91
Имеются в виду библейские Содом и Гоморра.
92
Гийом Дюбуа (1656–1723) – кардинал, министр в период регентства герцога Орлеанского, в 1722 г. первый министр; отличался распущенностью, лживостью, интриганством, алчностью, лихоимством.
93
Герцогиня де Фаларис (ок. 1700–?) – любовница регента.
94
Сури (очевидно, прозвище: от фр. souris – мышь) – любовница регента.
95
Новый мост – самый древний мост в Париже.
96
То есть судебный поединок.
97
Графы Дюбарри, за одного из которых Людовик XV выдал для приличия свою любовницу, безосновательно объявили себя в родстве со знатной шотландской фамилией Барримуров, происходившей от младшей ветви королевского дома Стюартов.
98
То есть ценные бумаги, выпущенные парижскими городскими властями и рассматривавшиеся как очень надежное помещение капитала.
99
Антонис Ван Дейк (1599–1641) – фламандский живописец.
100
Пьер-Огюстен Карон де Бомарше (1732–1799) – французский драматург, автор знаменитой трилогии о Фигаро, а также многих памфлетов, в частности против Людовика XVI и Марии-Антуанетты.
101
Имеется в виду трактат римского поэта Квинта Горация Флакка (65–8 до н. э.) «Наука поэзии».
102
Имеется в виду обрывистый холм, всходя на который перед спуском в ад Данте встречает Вергилия, становящегося его проводником («Божественная комедия», «Ад», песнь I).
103
Мальбрук – ироническое прозвище, данное французами Джону Черчиллю, герцогу Мальборо (1650–1722), английскому государственному деятелю и полководцу, нанесшему Франции ряд поражений, в том числе при Мальплаке (11 сентября 1709 г.). После этой битвы во Франции распространился ложный слух о гибели Мальборо и сочинена знаменитая сатирическая песенка: «Мальбрук в поход собрался», в одном из куплетов которой есть слова: «…я видел, как четыре офицера опустили его в могилу».
104
Франсуа Ватель (1631–1671) – дворецкий принца Конде. В 1671 г. во время обеда, который принц Конде давал Людовику XIV, покончил с собой, сочтя себя обесчещенным оттого, что на столе не оказалось рыбы.
105
Армида – обольстительная волшебница, персонаж поэмы Т. Тассо «Освобожденный Иерусалим».
106
«Ворон и Лисица» – басня Лафонтена.
107
Четверной союз – соглашение, заключенное в 1718 г. между Англией, Францией, Голландией и Священной Римской империей для обеспечения соблюдения условий Утрехтского и Баденского мирных договоров, завершивших Войну за испанское наследство.
108
Фамильный пакт – договор, заключенный в 1761 г. в процессе Семилетней войны 1756–1763 гг., по которому обе ветви Бурбонов – французская и испанская – обязывались оказывать друг другу всемерную военную и торговую поддержку.
109
Шарль-Франсуа Фредерик II де Монморанси-Люксембург (1702–1764) оказывал покровительство Ж.-Ж. Руссо, принимал его в своем доме.
110
Жан Лерон Д’Аламбер (1717–1783) – французский математик, философ-просветитель, один из редакторов «Энциклопедии».
111
Луиза Флоранс д’Эпине (1726–1783) – одна из образованнейших женщин своего времени, дружила с энциклопедистами, покровительствовала Руссо и даже построила ему в своем поместье домик, именуемый Эрмитажем.
112
Деметрий I, прозванный Полиоркетом, то есть Покорителем городов (337–283 до н. э.), – царь Македонии в 294–288 гг. до н. э., пытался восстановить распавшееся государство Александра Македонского, прославился военными успехами.
113
Жан-Батист Пигаль (1714–1785) – французский скульптор, автор мифологических и жанровых статуй, портретных бюстов, а также статуи обнаженного Вольтера.
114
Боже, храни короля (лат.).
115
Имеются в виду героиня трагедии Корнеля «Гораций» (1641) Камилла и герой одноименной трагедии Вольтера «Орест» (1750).
116
Порция – дочь Катона Утического, жена Марка Юлия Брута, участника убийства Цезаря; в 42 г. до н. э. покончила с собой, проглотив раскаленные угли, когда узнала о самоубийстве мужа, которое тот совершил, потерпев поражение от цезарианцев.
117
Гай Муций Сцевола – римский юноша, по преданию пробравшийся в лагерь этрусков, чтобы убить их царя; будучи схвачен и желая выказать презрение к боли и смерти, положил правую руку в огонь.
118
Теодор Троншен (1709–1781) – швейцарский врач, жил во Франции, вводил прививки от оспы.
119
Имеются в виду слова Пирра, царя Эпира (319–272 до н. э.), сказанные им после победы над римлянами при Гераклее (280 до н. э.), которую он одержал ценой огромных потерь: «Еще одна такая победа, и я погиб».
120
Кретьен-Гийом Ламуаньон де Мальзерб (1721–1794) – парламентский советник, президент податного суда, в 1770 и 1771 гг. направлял Людовику XV протесты против введения новых налогов, боролся за свободу печати, за что был отправлен в ссылку. При Людовике XVI стал министром внутренних дел, способствовал созыву Генеральных штатов. В 1794 г. был гильотинирован.
121
Веста – древнеримская богиня домашнего очага, ее жрицы, весталки, обязаны были хранить целомудрие.
122
Луций Сергий Катилина (108–62 до н. э.) – в 66–63 гг. до н. э. организовал заговор против римского сената.
123
Антонио дель Джудиче, герцог де Джовинаццо, князь Челламаре (1657–1733) – итальянец по происхождению, в 1715 г. был назначен послом Испании при французском дворе, где организовал заговор против регента Филиппа Орлеанского с целью передать регентство испанскому королю Филиппу V.
124
Календы – в римском календаре первые числа месяцев. В греческом календаре такого понятия не было, и потому выражение «до греческих календ» означает «никогда».
125
Имеется в виду верховой, скачущий перед каретой.
126
Имеется в виду эпизод, описанный в Ветхом Завете (Судей, XVI, 4), когда Самсон ночью выломал ворота филистимлянского города Газы вместе с вереями и унес их на гору.
127
Гарпагон – главный герой комедии Мольера «Скупой».
128
Фридрих II Прусский иронически окрестил г-жу де Помпадур, любовницу Людовика XV, фактически заправлявшую всеми делами Франции, Юбкой II, а ее предшественницу, герцогиню де Шатору, – Юбкой I.
129
Франсуаза Атенаис, маркиза де Монтеспан (1641–1707) – фаворитка Людовика XIV с 1668 по 1687 г.
130
Мари-Анжелика, герцогиня де Фонтанж (1661–1681) – одна из фавориток Людовика XIV, на недолгое время потеснившая г-жу де Монтеспан.
131
Луций Лукулл (117–56 до н. э.) – римский военачальник, известный своим чрезмерно роскошным образом жизни, в частности весьма изобильными трапезами.
132
«Лекарь поневоле» – комедия Ж.-Б. Мольера.
133
Сирвен (1709–1764) – гугенот, приговоренный Тулузским парламентом к смертной казни по обвинению в убийстве дочери с целью воспрепятствовать ее переходу в католичество. Через пять лет благодаря Вольтеру был оправдан.
134
Публий Корнелий Тацит (ок. 58 – ок. 117) – древнеримский историк, автор трудов по истории Рима и Римской империи («Анналы», «История»).
135
Плиний Старший (22/24–79) – римский ученый, автор «Естественной истории» в 37 книгах, своего рода энциклопедии естественно-научных знаний Античности.
136
Карл Линней (1707–1778) – шведский естествоиспытатель, создатель классификации растений и животных, описал более 1500 видов растений.
137
Бернар Жюсьё (1699–1777) – французский ботаник, основал Ботанический сад в Трианоне, где растения были расположены в соответствии с разработанной им классификацией.
138
«Отдать жизнь за правду» (лат.) – Ювенал, «Сатиры», IV, I, 90–91.
139
Бридуазон – персонаж комедии Бомарше «Женитьба Фигаро», судья-заика.
140
Вышедший в 1762 г. трактат «Эмиль, или О воспитании» был приговорен в Женеве к сожжению за религиозное вольнодумство.
141
Существует легенда, будто древнегреческий философ Диоген в солнечный день бродил с зажженным фонарем по многолюдному рынку, а когда его спросили, зачем он это делает, ответил: «Я ищу человека».
142
Капитул – собрание руководящих лиц монашеского ордена либо монастыря.
143
Луи-Себастьян Мерсье (1740–1814) – французский писатель, автор очерков «Картины Парижа» (1781–1788), изображающих парижскую жизнь в предреволюционную эпоху.
144
Полностью, целиком (лат.).
145
Бисетр – сумасшедший дом и богадельня в окрестностях Парижа.
146
Жан-Батист Кольбер (1619–1683) – генеральный контролер финансов Франции с 1661 г. Способствовал повышению государственных доходов поощрением промышленности и торговли.
147
Себастьен Ле Претр, маркиз де Вобан (1633–1677) – французский военный инженер, маршал Франции, автор трудов по фортификации, построил три новые и перестроил более 300 крепостей, разработал метод осады и взятия крепостей, руководил осадой и взятием 53 вражеских крепостей.
148
Начало латинского изречения verba et voces praetereaque nihil – «слова и голоса, и ничего более», то есть «пустые слова».
149
«Хвала тебе» (лат.) – первые слова цитаты из поэмы Вергилия «Энеида» (IX, 641): «Macte animo, generose puer, sic itur ad astra!» (Хвала тебе, благородный юноша, так идут к звездам!)
150
Фридрих Мелькиор Гримм (1723–1807) – знаменитый французский критик и литератор, одно время входивший в кружок Ж.-Ж. Руссо.
151
Поль-Анри Гольбах (1723–1789) – французский философ-материалист и атеист.
152
Арман Жан дю Плесси, герцог де Ришелье (1585–1642) – кардинал, выдающийся государственный деятель, фактический правитель Франции при Людовике XIII.
153
Жан-Франсуа Мармонтель (1723–1799) – французский прозаик, поэт, драматург.
154
О молодость, весна жизни,
О весна, молодость года (ит.).
155
Кадес (точнее, Кадес-Варни) – в Библии город в Ханаане, штурмом взятый Иисусом Навином, преемником Моисея.
156
«Отелло», V, 2.
157
Никола Фламель (1350–1413) – писец в Парижском университете, про которого ходили легенды, что он открыл секрет изготовления золота.
158
«Драгоценная жемчужина» (лат.).
159
Знаменитые средневековые алхимики.
160
Провидцы (лат.).
161
Шарантон – сумасшедший дом в Париже.
162
Жан-Франсуа де Гало де Лаперуз (1741–1788) – прославленный французский мореплаватель.
163
Жан Барт (1751–1802) – французский моряк, корсар.
164
Одна из нередких у Дюма ошибок: Катерина-Николь Лемор (1704–1783) была не художницей, а оперной певицей.
165
Давид Тенирс Младший (1610–1690) – фламандский художник.
166
Доминик Гийом Лебель – первый камердинер Людовика XV с 1744 г.
167
Луи Расин (1692–1763), сын великого французского драматурга Жана Расина, был довольно посредственным поэтом.
168
Стóла – длинное широкое платье из шерстяной ткани, надевавшееся поверх туники.
169
Луи Мандрен (1724–1755) – знаменитый главарь разбойников. Колесован в городе Валансе.
170
Джованни Мария делла Торре (1713–1782) – итальянский естествоиспытатель и инженер.
171
Гименей – в античной мифологии бог брака.
172
Намек на националистическую песню «Немецкий Рейн» (1840) Николауса Беккера (1809–1845):
Немецким вольным Рейном
Вовек им не владеть…
173
Перефразировка псалма 70, 20 («из бездн земли»).
174
Мари-Жозеф, маркиз де Лафайет (1757–1834) – французский политический деятель, участник Войны за независимость в Северной Америке и Великой французской революции, сторонник конституционной монархии, командующий национальной гвардией.
175
Братья де Ламет – участники Великой французской революции: Александр (1760–1828) и Шарль (1757–1834) – депутат Законодательного собрания.
176
Делай, что делаешь (лат.).
177
Про себя, мысленно (ит.).