Граф (не) желает жениться, или Фиктивная семья для наследника — страница 12 из 32

Глава 24


Вот, снова руки и рот графа распоясались, а я тут как бы млею.

А должна если не оттолкнуть, мы ведь для окружающих жениха и невесту изображаем, то, как минимум, не реагировать настолько податливо. Не воспринимать его губы настолько сладкими, не чувствовать, как внизу живота все сворачивается в тугой узел…

И сразу появляются мысли – ну и пусть, пусть он продолжит, не останавливается, пусть наши отношения действительно станут близкими, но…

Что дальше? Дойдем до свободных отношений? Станем прогрессивной парой? А потом?

А потом он – граф, законный наследник, опекун своей племянницы. А я виконтесса с подмоченной репутацией, ведь эти самые прогрессивные пары не приветствуются в Умбрии.

Впрочем, моя репутация и без того подмочится, когда мы с графом расстанемся. И в связи с этим…

– Хватит, – отталкиваю Уильямсона, – достаточно. Вы переходите рамки приличий даже для жениха.

Делаю шаг назад и мысленно ругаю себя. Не стоит доверяться мужчине, ни в коем случае. Не в нашем королевстве. Мне же потом придется переезжать в случае чего.

– Ладно, – на удивление Оскар не спорит, – береги себя, Мэри. И Мэрилин обними от моего имени.

Хм, прямо идеальный представитель мужского пола.

– Я попробую, – сдержанно обещаю и буквально сбегаю.

Гвардейцы меня не останавливают, и я беспрепятственно покидаю их. На улице дует свежий ветер, который прогоняет из моей головы мысли об Оскаре. По крайней мере, я тщательно убеждаю себя в этом.

Глупо думать о графе всерьез. Он честно дал понять, что ему нужно от нашего союза. И от этого почему–то становится грустно.

К счастью, квартал артефакторов буквально в паре минут ходьбы от участка гвардейцев, и я наконец–таки переключаюсь на насущные проблемы. Воровато оглядываюсь, заходя в дом единственного артефактора, с которым знакома лично. К счастью, моей скромной наличности хватает на искомое, и я с покупкой отправляюсь домой.

Теперь всего–то правильно установить артефакт, предварительно выдворив всех посторонних из дома. Надеюсь, градоначальник с Николсоном не караулят возле моей двери. Всегда считала себя малоинтересной для окружающих персоной, однако события последний дней меня в этом упорно разубеждают.

Ох нет, не домой мне надо, сначала проведаю Мэрилин. Резко сворачиваю к дому графа.

– Здравствуйте, – дверь открывает его экономка. Мы виделись пару раз еще при Оливии, но имени женщины я не помню, – я от его сиятельства, пришла проведать Мэрилин и сказать, что дядя будет дома завтра.

– Замечательно, я передам, – следует чопорный ответ, и дверь захлопывается, едва не стукнув меня по носу.

– Н–да, милая женщина, – бормочу себе под нос.

Что ж, я попыталась, ребенка этот цербер не обидит, и, надеюсь, больше не потеряет. А дальше я никто, чтобы требовать впустить в дом и лично проверять Мэрилин. Пусть Уильямсон сам разбирается со своим штатом прислуги.

Дохожу до своих владений, у дома никого, как и внутри. Теперь активация, она простая, справится даже ребенок, хотя я бы не давала подобные игрушки детям. Но цитата не моя, а артефактора.

Убираю ненужное, раскрываю шторы, чтобы свет падал под определенным углом. Правда, уже вечереет, но, думаю, ничего страшного, все получится.

Доделываю нехитрые приготовления, становлюсь в центр комнаты, разворачиваю листок с текстом активации и зачитываю. Три, два, один. Раздается громкий хлопок, из артефакта выстреливает белый луч и попадает прямо в меня. Падаю без чувств.

Глава 25


Ох, как же болит голова. Медленно открываю глаза и сажусь. Почему я на полу?

Растерянно оглядываюсь и вижу новый артефакт. Он гордо возвышается надо мной. И тут в я вспоминаю – белый луч, и я падаю на пол.

Осторожно поднимаюсь на ноги, придерживаюсь за стенку и подхожу к приобретенной вещи. Стоит себе и стоит, никого не трогает. Осторожно касаюсь артефакта пальцем, ничего не происходит. Хорошо.

Перевожу дыхание и смотрю в окно, дабы отвлечься и привести мысли в голове хоть в какое–то подобие порядка. А на улице уже темно, на небе звезды, и даже луна появилась. Ночь. Это ж сколько я провалялась?

Бросаю свой взгляд на низкую ограду, разделяющую мои владения от земель Уильямсона, по верху деревянного забора едва мерцает голубоватая дымка. Мастер в лавке артефактов описал именно такой эффект от применения его творения.

То есть все сработало? А меня чего решило прибить? Отработка реакции на чужого на территории?

Нужно наведаться в лавку и спросить у мастера, но не сейчас. Сейчас я хочу спать.

С трудом дохожу до спальни и валюсь на кровать прямо так, не раздеваясь. Сил нет ни на что.

Просыпаюсь от громких криков и бешенного стука в дверь.

– Что случилось? – сажусь на постели и жмурюсь. – Это ко мне? – спрашиваю сама у себя.

Шум продолжается. Кажется, все-таки ко мне пытаются попасть.

Буквально стекаю с кровати и иду к входной двери. К счастью, самочувствие улучшилось, голова не болит, дикой слабости нет. Единственное, ногу правую тянет, приходится прихрамывать, должно быть, я на нее упала вчера.

– Сейчас! – кричу, подходя к двери. – Кому там неймется?

Отпираю замок и резко открываю.

– Мэри? – полувопросительно произносит Уильямсон. – Я зайду?

– Заходи, – киваю, впуская его внутрь.

Странный, кого он ожидал увидеть.

Граф тем временем уверенно шагает по моему дому, словно хозяин. Заглядывает в каждое помещение и внимательно осматривает их.

– Что–то потерял? Или кого–то? – спрашиваю, выгибая бровь. Нога по–прежнему тянет, мне бы посидеть, а я за Уильямсоном ковыляю. – Оскар! Не делай вид, что не слышишь.

Он молчит, продолжает двигаться дальше по дому. Лишь когда доходит до последней комнаты, разворачивается ко мне и удостаивает ответа.

– Хотел узнать, кто настолько занял твое внимание, – произносит холодно.

– В смысле? – хмурюсь в непонимании. – Я спала, это не запрещено законом.

– Это ж с кем ты тут спала мне интересно?! Мэрилин в истерике! Ты не появляешься, меня отпустили, а тебя все нет. И в этом она обвиняет меня! – всплескивает руками граф. – Мол, это я за тобой не сходил, и тебя, бедную несчастную, до сих пор удерживает градоначальник.

– Я заходила к тебе, твоя прислуга не пустила. Но я попросила сообщить, что ты обязательно вернешься завтра.

– С Кейтлин я тоже разберусь, не волнуйся, ты тему не переводи. И почему ты опираешься на стену?! Что ты все время подгибаешь правую ногу? – он подскакивает ко мне и бесцеремонно поднимает платье, осматривая лодыжку.

– Эй! Что ты себе позволяешь?! – справедливо возмущаюсь, пытаюсь выдрать из пальцев графа, но едва не заваливаюсь набок.

– Да что с тобой? – говорит Уильямсон, подхватывая меня. – Вид у тебя изрядно помятый, еще и падаешь, – он заносит меня в ближайшую комнату и кладет на диван. – Что тут с тобой делали? Даже не переоделась, – он брезгливо морщится.

– Ну извините, заснула прямо в одежде, – развожу руками, – и никто со мной ничего не делал, я одна была, – внезапно становится очень обидно. – Упала, отключилась, пришла в себя, еле дошла до кровати. Проснулась, а тут ты с обвинениями, – всхлипываю.

– Тшш, не обижайся, – произносит Оскар на удивление человечным голосом, – я просто волновался. Да, вижу, синяк большой, я принесу мазь, быстро вылечим тебя.

Прохладные пальцы графа на моей ноге дарят облегчение, а о том, что они слишком высоко, там, где уже не прилично, я стараюсь не думать.

– Спасибо. А с чего ты волновался? Тебя ведь только сегодня отпустили? С чего столько криков? – пытаюсь отвлечься от мыслей о блуждающих руках Оскара.

Уильямсон не сразу отвечает, смотрит внимательно на меня.

– Это ж как ты упала и ударилась? Мы уже два дня не можем с тобой связаться.

Глава 26


– В каком смысле два дня? Ты шутишь? – выдавливаю из себя улыбку. – Я не могла столько проспать. Ты меня разыгрываешь! Самого, небось, задержали гвардейцы на больший срок, а вину на меня перекладываешь.

Уильямсон лишь качает головой, глядя на меня укоризненно.

– Мэри, Мэри, хорошего же ты обо мне мнения. Я, главное, о ней волнуюсь, переживаю, ищу повсюду, а она, – граф всплескивает руками.

– А я дома сижу. Одна! Даже экономку в отпуск отправила.

– Вижу, – кивает Оскар, а его рука все еще лежит на моей ноге.

– Осмотр, я полагаю, закончен? – произношу полувопросительно, выразительно стреляя глазами на ладонь Уильямсона.

– Что? – он не сразу понимает, о чем я. – Ах, ты об этом, – смотрит на свою руку, – нет, мне не кажется, что осмотр закончен. Переживаю, что мог просмотреть что–то посерьезнее гематомы, – граф ведет ладонь вверх по ноге.

– Нет там ничего серьезного, – произношу и резко дергаю платье на себя, – ты мазь обещал, ее и неси. Дальше я сама справлюсь.

Уильямсон тяжело вздыхает, но руку убирает.

– Как знаешь, – он пожимает плечами. – Так что у тебя произошло? После падения, отключающего на два дня, нужно обязательно показаться врачу! – граф нежно обхватывает мое лицо. – Голова могла пострадать, подобными вещами не шутят.

– Оскар, – он вглядывается озабоченно в мой лоб. Так близко, я чувствую его дыхание, – с головой все в порядке. Произошел сбой. Несчастный случай, такое бывает, – пожимаю плечами и неуверенно улыбаюсь.

– Какой несчастный случай? – Уильямсон хмурится. – Что ты не договариваешь, Мэри?

– Да ничего особенного, – убираю его руки, сил нет долго терпеть его близость. Появляются неправильные мысли, как будто ему не все равно, как будто он действительно беспокоится обо мне не потому, что я прикрываю его перед Сандерсом. – Просто купила один прибор, а он сработал недолжным образом. Бывает. Схожу и поменяю.

– Какой прибор? – не отстает граф. – Давай, Мэри, не темни. Рассказывай прямо, что случилось. Я помогу, мы в одной связке, ты ведь помнишь.

Вот, одна связка. О чем и речь. Я ему интересна только из–за этого. Становится обидно.