Граф (не) желает жениться, или Фиктивная семья для наследника — страница 16 из 32

Так и хотелось отправить ответное письмо с вопросом – а в чем, собственно, может понадобиться его помощь. Фату поправить?

Но я не стала. А Оскару показала. Уровень нашего доверия растет с каждым днем, и мне не хочется от него что-то скрывать.

– Давай спрячем это поздравление в моем сейфе, – предложил тогда граф. – Действительно выглядит угрозой. Мало ли, удастся прижучить старого хрыча.

– А–хах, добрый ты. Мэр еще не такой и старый, – развеселилась я.

– Неважно, главное, он что–то свое замышляет. И мне это совсем не нравится. Хорошо, что у тебя охранный артефакт. Мне спокойнее, что он у тебя есть.

Я сделала круглые глаза, ведь об этом я не успела рассказать, откладывала на потом.

– Ты его заметил? – мои брови тогда поднялись, наверное, до самых корней волос от удивления.

– Да. Он сильный, как не заметить? Из старых технологий, сейчас такие уже не делают.

И как–то сразу мне стало спокойнее на душе, что Оскар знает про работу моего странного артефакта. Ведь мастера, который мне его продал, я так и не нашла. Его не было на месте, когда я проходила мимо, а потом стало не до того.

А сейчас меня и вовсе интересует лишь красивое платье. И я даже готова потратить на него неприлично много денег. Давно себя не баловала, можно один раз сделать подарок.

К сожалению, Мэрилин не удалось пойти со мной. У нее началась насыщенная учеба. Уильямсон нанял новых учителей, отбраковав предыдущих. Все же он старается заботиться о девочке и, уверена, вскоре, если не уже, станет для нее куда лучшим опекуном, чем родная мать. Да простит меня почившая Оливия, но она никогда не производила впечатление матери–наседки.

Интересно, какой матерью буду я? Рано, конечно, об этом думать, мы с графом не планировали так скоро обзаводится детьми, но тут уж как решит Свет.

– Вам очень к лицу это платье, – из мыслей меня вырывает ассистентка владелицы лавки, – будем следующее мерять?

– Ах да, обязательно, – киваю. – Я хочу попробовать их все. Когда еще представится такая возможность, верно? Замуж выходим раз в жизни.

– Это точно, – отвечает она с улыбкой, – как я вас понимаю.

Выхожу из лавки только спустя три часа. Уставшая, с изрядно похудевшим кошельком, но счастливая.

Теперь закинуть покупку к себе домой, заглянуть на минутку в таверну и скорее к Оскару с Мэрилин. Все–таки удачно, что наши владения по соседству. Мне не будет обидно оставлять наследие предков, ведь оно совсем рядом.

Быстро проделываю сказанное и тороплюсь к ставшим такими дорогими людям. Боковой вход как всегда открыт и пуст. Больше я здесь не встречала прислугу за компрометирующими разговорами. Да и вообще никого не встречала, если честно.

Легкой походкой отправляюсь сразу в кабинет Оскара. Он наверняка там. Мэрилин, конечно, еще грызет гранит науки, а потому навещу ее позже. Не хочу отвлекать девочку, она и без того много пропустила с бессистемными занятиями.

Странно, но кабинет Уильямсона встречает меня пустотой. Хозяина нет на месте. Но где же он тогда?

На автомате делаю несколько шагов, хотя и без того понятно, что ловить в кабинете нечего, нужно искать его хозяина за пределами. И уже собираюсь развернуться и уйти, как мои глаза невольно натыкаются на брошенный поверх остальных бумаг документ. Он лежит так небрежно, словно кто–то специально оставил, чтобы точно не забыть убрать.

И мои глаза невольно опускаются на строчки, написанные аккуратным витиеватым подчерком.

«Как мы обсуждали ранее, имущество Крокфорд полностью перейдет вам, а племянницу вашу отправим в интернат. С Сандерсом проблем не будет, не переживайте. Девчонка вырастет вдали, получит должное воспитание и как только достигнет брачного возраста, тут же выдадим ее замуж.

Что касается Крокфорд, я вас умоляю, кому может что–то сделать такая, как она? Кто примет обнищавшую маркизу? Король? Ему нет дела до таких подданных.

Вы, главное, заключите брак и убедитесь, что и она, и девчонка поставят росписи в нужных местах. Иллюзорная магия поможет замаскировать брачный договор и документы на опекунство под согласия передачи прав и желание добровольно отправиться в интернат. И все станет вашим!»

Глава 35


Далее я не читаю, мне от уже увиденного становится плохо.

Это что же, это получается, что, что… Нет, я не могу даже мысленно произнести эту ужасную фразу.

Почувствовала себя желанной, называется. И потратила половину скопленного на платье. Умная женщина, ничего не скажешь.

Ноги подкашиваются, хватаюсь за стол. Проклятая бумага падает, но мне плевать.

Все это время Оскар был заодно с градоначальником. А я не подозревала. Какая дура!

От этого и от дурацкой проснувшейся влюбленности к предателю хуже всего. Такую дыру в своей груди я еще никогда не ощущала. И, главное, что делать?

А за дверью в коридоре уже слышны торопливые шаги. О нет, сейчас сюда зайдет Уильямсон, и я не смогу ничего сделать. К боли от предательства добавляется паника…

– Мэри, ты пришла! – в дверях появляется радостная Мэрилин. – А я закончила учиться на сегодня. Мистер Гарнер похвалил, сказал, что я очень способная, представляешь!

– Да, милая, представляю, – отвечаю заторможено, а у самой в голове идет напряженная работа, и от облегчения, что это не Оскар, трудно дышать.

Смысла оставаться нет. Не прижму я Уильямсона к стенке. Если он действительно заодно с градоначальником, то что им мешает посадить меня в темницу ради сговорчивости?

О Свет, а что они сделают с бедным ребенком?! В какой–такой интернат отправят?! Нет, я не могу ее оставить. Но что делать?

– А где дядя? У него был какой–то сюрприз для тебя, он говорил, – заговорщицки подмигивает девочка. – Только я тебе не сообщала.

– Ага, сюрприз, – киваю, – кажется, я уже получила отличный сюрприз.

Поддаюсь душевному наитию, беру упавшую бумагу, где расписан сговор Оскара с мэром, складываю и прячу в корсаж. Тут есть подпись и официальная печать градоначальника, буду хранить, как доказательство того, что я не краду ребенка, а спасаю. Конечно, слабая отговорка, в Умбрии такое слушать не станут, но хоть что-то.

И тут меня осеняет – нужно уезжать из Умбрии!

– И как, понравился? – спрашивает ничего не подозревающая девочка.

– Ага, очень, – отвечаю с сарказмом. – Мэрилин, ты поедешь со мной?

– Далеко? – она хмурится, ее настроение вмиг меняется.

– Пока не знаю, – говорю честно, – скорее всего, да. Ты знаешь пароль от сейфа дяди? – меня посещает еще одна дикая идея.

– Будем его грабить? – спрашивает она шепотом.

– Ага, – киваю, достаю обратно листок, – ты ведь умеешь читать, – протягиваю девочке.

Ребенок реагирует спокойней, чем я. Рассудительнее, я бы сказала.

– Это может быть неправдой, почему ты не хочешь спросить? – она хмурится.

– Потому что я все равно не узнаю правды. Что мешает ему снова нас обмануть? Я не маг, не обладаю даром, все равно не распознаю ложь.

Мэрилин молчит несколько секунд, а потом кивает, словно приняв решение.

– Хорошо, – она подходит к сейфу, – но мы оставим копию этой бумаги дяде. У него есть приспособление для копирования, я умею им пользоваться, – раздается щелчок открытия сейфа. – Беру немного денег, чтобы он не подумал, что мы плохие. У тебя ведь есть что–то?

– Есть, но тоже немного. Я купила дорогое свадебное платье, которое теперь не понадобится.

– Ничего, справимся, – Мэрилин еще немного возится с бумагой. – Все, я сделала. Пиши записку и побежали.

– Зачем?

Такая она деловая. Нас тут продали, а мы еще и записки будем писать.

– Если он плохой, то поймет, что мы его раскусили, – терпеливо объясняет Мэрилин, – а если хороший, то не будет думать, что мы плохие. Это же очевидно!

– Действительно, – машу головой, в душе не согласная с ней, но беру в руки чистый лист.

Уходить из логова предателя пора, а я тут все что–то делаю. Но рука выводит сухие строчки.

«Разочарована в вас, граф. Ладно меня подставить, но нарушить хрупкое доверие, что едва начала испытывать к вам Мэрилин! Низко! Очень низко.

Улики лучше прячьте, я нашла вашу переписку с градоначальником. Ваша племянница заботливо положила ее в сейф».

Глава 36


Решаю, что достаточно. Не хватало ему целую поэму писать, обойдется.

– Все, мы уходим, наконец? – смотрю вопросительно на Мэрилин.

Правда, прошло столько времени, какой нам уходить. Сейчас точно кто–то поймает с поличным и отведет к Уильямсону.

– Уходим, – радостно кивает девочка.

Для нее мое предложение побега сродни приключению. О Свет, что я делаю? Похищаю чужую племянницу. Жаль, Сандерс так и не отдал нам бумаги на опеку, тогда я бы похищала собственную воспитанницу. Имела бы право так поступать.

Беру Мэрилин за руку и мысленно прикидываю, что со мной сделают по законам Умбрии. Посадят? Надолго? Или вышлют из королевства? Но это все, только если поймают.

И вроде решила для себя, что Оскар плохой, как упрощает видение Мэрилин, однако ж, ни на секунду меня не покидает ощущение сюрреальности происходящего. Что–то здесь не так.

И ведь видела я его экономку за связью с гвардейцем. Вдруг дело в ней? А я сейчас сбегу, разрушу хорошее отношение, платье красивое ни разу не надену.

– Нет, – останавливаюсь посреди коридора первого этажа. Мы практически добрались до бокового выхода, никого не встретив. Осталось совсем немного. – Что–то здесь нечисто. Нужно проверить.

– А я сразу сказала! – назидательно говорит Мэрилин. – Идем, дядя наверняка во внутренних садах. Сюрприз именно там готовился, – она тянет меня за руку к другому выходу.

– Не знала, что ваше поместье имеет три выхода. И о внутренних садах не знала, – говорю с неприятным чувством обиды внутри.

Вот тебе и откровенность между женихом и невестой, вот тебе и нежелание что–либо скрывать от второй половинки.

– Да я ж говорю, сюрприз, – поясняет племянница Оскара таким тоном, словно разговаривает с очень глупым человеком. – Как бы он тебе сказал? Сначала сюрприз, потом все остальное.