– А мы разыграем ссору! – вносит предложение Оскар. – Словно ты уехала, забрала Мэрилин, а я отправился вслед за вами. Глядишь, пока будем отсутствовать, кто–нибудь наведается в твое поместье.
– И получит по лбу, – заканчиваю за него.
– И попытается совершить противоправные действия, – поправляет меня Уильямсон. – Мы ведь не разгадали, что такого особенного на твоем участке, что градоначальник настолько в него вцепился.
– И отключить, эм, – не знаю, как сказать, чтобы Сандерс не понял, – весь дом?
– Нет, – отвечает мне не граф, а госслужащий, – ничего отключать не надо, поставим записывающий артефакт, и все. Можно в нескольких ключевых точках, допустим, где калитка и дверь, и еще на территории с наиболее просматриваемого угла.
– Ладно, – медленно киваю, – но если у вас есть такие редкие артефакты, почему вы их не установили у градоначальника дома? Или хотя бы в ратуше? – искренне недоумеваю.
– А кто бы мне позволил, мисс Крокфорд, – выгибает бровь Сандерс. – Или вы полагаете, господин мэр не охраняет свою территорию?
– Д–да, конечно, глупость сказала, – опускаю глаза на свои руки.
– Мэри просто уже в мыслях о свадьбе, да милая? – произносит с улыбкой Оскар.
– Что–то вроде того, – вяло соглашаюсь, вспоминая свое платье. – Ладно, нам, наверное, пора. Для правдивости легенды мы с Мэрилин должны исчезнуть первыми и, желательно, чтобы никто не видел нас выходящими от вас, мистер Сандерс, – поднимаюсь на ноги.
Слишком сумбурно все происходит в последнее время, и я постоянно попадаю впросак. Но сейчас я соберусь и покажу мужчинам, что и сама со всем справляюсь.
Глава 48
Выходим с Мэрилин из задней калитки и бесцельно топаем по городу. Вроде план действий наметился, а все равно непонятно, что делать. Ничего конкретного никто не сказал, отправили нас собираться и уезжать. А куда, в какую сторону? Неизвестно. Еще и артефактами снабдили.
– Мэри, мы к тебе, да? – вырывает меня из задумчивости Мэрилин.
– Полагаю, да. А потом – не знаю. У тебя вещей нет, как ты поедешь куда–то? Понапридумывают затей, а осуществлять не им, – беззлобно ворчу.
– Ты сама предложила сбежать.
– Это было не предложение, а выражение эмоционального состояния. Я никогда никуда не ездила далеко, я понятия не имею, как люди сбегают. У меня всегда было слишком много обязанностей.
– Ничего, вдвоем справимся, – Мэрилин берет меня за руку и ведет к дому.
Да теперь она ведет, не я. Поменялись местами. Превратилась я в растерянную испуганную девочку, а у Сандерса умудрилась храбриться, расписывала себе, что сама могу все решить.
Ага, все. Кроме выхода из собственной зоны комфорта, которой является мой город. Или, вернее, дом.
– Давай к Крису, что ль, зайдем, надо предупредить человека, что он старший надолго, – произношу, проходя мимо таверны.
Мой управляющий заверяет, что все будет в лучшем виде, и что волноваться мне не о чем. А еще напоминает, что мы вроде как должны были уже исчезнуть, а не ходить туда–сюда с одинаковыми указаниями.
Справедливо. Совсем я расклеилась. Не живу, а словно участвую в каком–то театре абсурда, и постоянно чувствую себя не в своей тарелке.
– Смотри, я поставила артефакт на калитку, при входе в дом с парадной стороны и еще один, где овцы пасутся. Там хороший обзор на весь участок, а я уверена, что богатство зарыто у тебя во дворе, а на спрятано в стенах. Жаль, нам самим не дают проверить, хотят всех злодеев поймать, – подходит ко мне Мэрилин, когда я уже полчаса как просто сижу на полу кладовой и смотрю в стену. – Вставай! Простудишься! – кричит она.
– Да, спасибо, – с трудом поднимаюсь на ноги, они затекли и покалывают, – что–то я совсем растерялась. Не привыкла я к такому, я знаю только рутину. В итоге ты справляешься лучше взрослого человека, за что большой минус мне.
– Адаптируешься, – машет рукой Мэрилин, – чем старше человек, тем труднее ему учиться. Ничего не поделаешь, твои года мы назад не вернем, – она кивает, задумчиво сжимая губы. – Дядя еще старее тебя, и ничего, справляется после своего острова. Значит, и у тебя есть шанс несмотря на преклонный возраст.
– Вовсе он у меня не преклонный, – тут же возмущенно выпрямляюсь, – все со мной нормально. И я не просто сидела на полу, я прорабатывала поездку.
– Да? И что придумала? – девочка скрещивает на груди руки и смотрит скептически.
– Поедем сами на лошади. Я ее у Кристофа одолжила. Нам ведь надо именно сбежать. От разбойников у меня есть защита. Магии не имею, зато артефакты коплю в доме годами.
– Серьезно? – Мэрилин поднимает вопросительно брови. – Ладно, удивила. Принимаю твой план. Засветло выедем, ночью я с тобой в потемках блуждать не буду. Если ты умеешь ездить верхом, это не значит, что не заблудишься в трех соснах, – договаривает и разворачивается. – Я спать, тебе желаю того же, – бросает через плечо.
Иногда я графа понимаю, когда он ругается на свою племянницу. Это же не ребенок, а чертенок.
Глава 49
Кое–как собрав вещи, а в стихийную поездку на лошади это оказалось весьма проблематичным делом, я ложусь–таки спать. Граф прислал лишь короткую записку со сменой одежды для Мэрилин.
«Все хорошо, действуем по плану. Вы первые, я подниму шум, пожалуюсь градоначальнику и отправлюсь на ваши поиски».
Собственно, все, конец.
А мне вдруг захотелось романтики, теплых слов. Нет, права Мэрилин, люди от чувств глупеют. Я уж точно. Так долго думала, что взять с собой, а в итоге сунула свадебное платье вместе с остальным. Я просто не могла себе позволить такую красоту бросить на произвол судьбы.
Мэрилин только бы не видела, заругает и сильно. Скажет, совсем Мэри испортилась, мыслит непонятными эфемерными образами. И невдомек ей, что мы с графом, согласно некоторых верований, уже успели вступить в брак.
Наверное, ещё и по этой причине я потратилась на необычайно дорогое платье, надо ведь как–то совесть успокоить, что пошла наперекор напутствиям предков, которые только и могли, что рассуждать о чести и достоинстве, хотя далеко не все из них имели эти качества на самом деле.
Но это ведь вполне объяснимо психологически, разглагольствовать о том, где совесть кричит об ошибке. Я сразу пообещала себе, что за подобное не буду ругать Мэрилин или своего ребенка, если он будет. Но все же лекцию заранее прочитаю.
И ведь мы с графом долго держались, очень. Выдержка у нас обоих, столько лет лишенных ласки, была на высоте. Особенно Оскар весь из себя сверх обходительный джентльмен.
– Я уважаю тебя и думаю о твоей чести, – говорил он, неизменно целуя все откровеннее.
А я ведь и не сопротивлялась. Вступать в брак уже собрались, передумали делать его фиктивным, чего переживать, да?
Едва ли я бы нашла себе другого жениха, если бы мы с графом расстались. Меня действительно устраивала жизнь в одиночестве, и менять ее на компанию абы кого я бы не стала.
В общем, я рискнула. Да, скорее именно я. Уильямсон действительно большой молодец, защищал мою честь хорошо. Но разве ж ее защитишь от самой себя?
Не думаю.
И у нас случилась очень романтичная ночь. Всего одна, к моему сожалению, но зато какая. Эх, вспоминаю ее с исключительно самыми теплыми чувствами. И совсем ни о чем не жалею.
Может, разве что, продолжить бы. А то одна – несерьезно.
Но потом навалились дела у обоих, а у графа, видимо, еще и афера с Сандерсом время отнимала, и он снова начал мне рассказывать про мою честь и достоинство.
Раздражал порой немного, если откровенно. Мне–то хотелось молчаливого поцелуя и объятий покрепче.
А потом еще и его переписка с градоначальником. Конечно, я не хотела верить в его невиновность, сразу подумала о самом плохом и рассуждала на эмоциях. Они лишь позже поутихли, и снова мне захотелось под крылышко к Оскару.
Если это не любовь, то я не знаю тогда, что есть любовь.
Утро наступает слишком быстро, меня будит ответственная Мэрилин.
– Мэри, поднимайся, пора, – говорит девочка, тихонько толкая меня, – нам нужно выезжать.
– Хорошо, мамочка, – сонно отвечаю и сажусь на кровати.
А у самой перед глазами все еще стоят воспоминания о ночи с графом. О чем думала, когда ложилась, то и приснилось. Разбередило душу по самое не хочу, но ничего не поделаешь.
Глава 50
– Вот это мешки, – произносит Мэрилин, с уважением хлопая по нашему скарбу, привязанному к лошади, – купила, да? Они тоже с каким–то магическим секретом? Потому что и не скажешь, что у нас много вещей.
– Нет, это богатство не мое, позаимствовала у Кристофа вместе с лошадью. Он до работы на меня много разъезжал в поисках достойного заработка, – рассеянно поясняю, а сама с трудом сосредотачиваюсь на дороге.
Ездить верхом я, конечно, умею, но вот люблю ли – спорный вопрос. А тут еще ответственность за ребенка на мне. Хорошо, животное у Кристофа смирное, терпеливое, чувствует, что новая наездница не уверена в себе.
Выбирали путь мы с Мэрилин вместе. Племянница графа куда лучше ориентируется в географии окрестных мест, чем я, за что ей большая похвала, а мне нет. Погрязла в своем мирке и отказывалась смотреть дальше собственного носа.
– Расслабься, Мэри, ты все правильно делаешь. Мы попали на тропку, не заблудились, ты не думай, – поддерживает меня Мэрилин. – Смотри, вот же она. Лошадка безошибочно ступает.
– Как хорошо, что у меня есть ты, – криво усмехаюсь, – хоть кто–то понимает, что делает.
– Ты тоже научишься, не переживай. Просто ты слишком ответственная, потому никак не начнешь наслаждаться поездкой, – на эти слова девочки я думаю, что наслаждаться–то особо нечем. – А меж тем посмотри, вокруг такая красота! Ты когда гуляла в лесу в последний раз, а? Я очень давно. И то, сбежала от мамы и блуждала, пока меня не нашли слуги. Больше мне не позволяли сбегать, а жаль, мне здесь понравилось.
– Чего ж ты от Оскара ушла в город, а не в лес, раз считаешь, что ориентируешься здесь? – скептически хмыкаю.