– Да все у нас не так, как надо, – машет рукой девочка, – что уж теперь.
Раздражение во мне растет. И без слов Мэрилин обвиняла себя во всем происходящем, но сейчас становится обидно.
– Дамы, я вас спасу, не переживайте, – вдруг раздается голос сверху.
Не могу радоваться, ведь сразу узнаю, кому он принадлежит. Перспектива провести ночь в овраге уже не кажется такой плохой. Но как будто кто–то спрашивает мое мнение.
Успеваю схватить Мэрилин в охапку, как потоком воздуха нас обеих стремительно тянет вверх.
– Фух, а вы нетяжелые, – произносит насмешливо маг. – Нагулялись, дамы? Теперь можно и обратно поспать? – подмигивает он нам, а я думаю, что ночь не могла завершиться хуже.
Глава 56
Вернемся в следующий день
– Успеешь своему женишку написать, со мной побудешь немного, может, передумаешь за него выходить, – говорит разбойник, а потом громко смеется. – Все равно ты уже с ребенком, никто и не поймет, что свадьбы не дождалась.
Смотрю на мага и не пойму, это он пошутил, или мне надо начинать бояться? Судя по пренепреятнейшей ухмылке скорее второе.
Лихорадочно думаю, что делать, чудо прямо сейчас не помешало бы нам с Мэрилин, мы ведь заслужили одну крохотную толику помощи от провидения, разве нет?
К моему удивлению, Свет нас слышит, потому что маг вдруг падает лицом вперед. Останавливаюсь, как вкопанная, не понимая, в чем дело.
– Он вас не тронул? – раздается сзади обеспокоенный голос.
– Дядя! – Мэрилин ориентируется быстрее меня и бросается в объятия Уильямсону.
– Оскар, – произношу приглушенно, боясь спугнуть приятное видение, – это в самом деле ты? У меня не галлюцинации, ты нам не кажешься?
– Пощупай, не растворюсь в воздухе, уверяю, – ухмыляется тот.
– Ох, Оскар, – прижимаюсь к нему всем телом, – как же ты вовремя, – бормочу ему в грудь. – Прости, это целиком и полностью моя вина, но какое счастье, что ты здесь, нашел нас и спас.
– Перестань говорить глупости, Мэри, – целует он меня в макушку, – вина не твоя, а моя. Вы моя зона ответственности, и я серьезно ошибся. Но сейчас не время и не место, идемте скорее отсюда, пока этот гад не очнулся.
Оскар пинает мага ногой и торопливо уводит нас в сторону от лагеря. Боязливо оглядываюсь назад, но разбойник лежит, как и минуту назад, а по его голове стекает ручеек крови.
– Кажется, ты ему голову разбил, – выдаю свой вердикт, – и поделом.
– Какая ты кровожадная, – улыбается Уильямсон и оставляет на моей щеке мимолетный поцелуй, – мне нравится.
– Все для тебя, мой рыцарь в сияющих доспехах, – посылаю ответную улыбку и убираю упавший на Оскара с дерева лист.
– Вы очень милые, но давайте поторопимся, – влезает Мэрилин. – Дядя, где твоя лошадь?
– Ох, а все наши вещи остались в лагере, и конь, и припасы, и одежда, и даже мое свадебное платье, – вздыхаю грустно.
– Мой верный скакун тут, садимся, – говорит Оскар, подводя к привязанному животному. – Что ты сказала, Мэри? Ты взяла с собой подвенечное платье?
– Глупо, я знаю, – киваю, – но вот такая я, не смогла с ним расстаться, – криво усмехаюсь.
– Захотела выйти замуж, будучи в бегах? – подмигивает Уильямсон, на что я лишь пожимаю плечами. – Мне нравится твоя идея, так и поступим, – он помогает нам с Мэрилин залезть в седло, – только не в деревне, придется проехать подальше, чтобы снизить вероятность встречи со знакомыми.
– Как скажешь, – мои губы против воли расползаются в счастливую улыбку, – готова слушаться тебя, о господин мой.
– Хм, а мне нравится такое обращение, введем его за правило.
– Да поехали уже, – Мэри закатывает глаза, – достали своей любовью.
– И не говори, малышка, и меня достали. Что вы, даже не попрощаетесь с новым знакомым?
По моему телу проносятся мурашки от страха, ведь это он, разбойник, собственной персоной.
– Ты один? – Уильямсон реагирует хладнокровнее меня.
– Да, один. Ты обезвредил меня, пролил мою кровь, это дело чести разобраться с тобой в одиночку.
– Что ж, давай разбираться, – Оскар закатывает рукава на рубашке, – зря я тебя не добил, пожалел бедолагу.
Глава 57
Испуганно ахаю, что теперь будет, ведь разбойник – маг, а Уильямсон нет. Слышу судорожный вздох Мэрилин, девочка тоже в ужасе. Лихорадочно озираюсь в поисках палки или еще чего–нибудь подходящего, но за нас решают, как это часто бывает.
– Вперед, дамы, чтобы я вас здесь не видел. Деревня в той стороне, – произносит граф и хлопает со всей силы по своей лошади, отчего та сразу пускается в бег.
– Зачем? – мое возмущение тонет в шуме копыт. – Он маг, Оскар! Он маг! – истошно кричу важную информацию. – Он маг, – повторяю уже тихо на автомате.
Не сразу получается поймать поводья, а конь все это время мчится словно бешенный. Удержаться в седле труднее и труднее.
– Мэри, мне страшно, – произносит Мэрилин, буквально вцепившись в гриву животного, – я не хочу погибнуть, врезавшись в дерево.
– Не бойся, милая, не погибнешь, – пытаюсь ее успокоить, находясь в такой же панике, как и она, – я не позволю нам погибнуть, я остановлю лошадь, уже практически сделала это.
На самом деле на такой бешенной скорости поводья упорно выскальзывают из моих рук, но я не сдаюсь, полностью сосредотачиваюсь на них и на успокаивающее бормотание для Мэрилин. Не поддаваться мыслям о неудаче – один из верных способов победить. Хотя, если мы и Оскар выживем, я ему выскажу все, что думаю о способах нашего спасения.
Наконец мне удается–таки поймать ускользающую веревку. Со всей силы тяну ее на себя, не подумав. В итоге лошадь останавливается настолько резко, что мы с Мэрилин едва не вылетаем из седла, лишь чудо помогает нам удержаться. Определенно, нас сегодня сопровождает провидение и Свет.
– Мы живы, или мне кажется? – спустя минуту спрашивает племянница Оскара, тяжело дыша.
– Живы, тебе не кажется, – отвечаю ей отрывисто. – Только у живых могут настолько болеть ребра и заходиться сердце.
– Да, сдается мне, ты права. Что будем делать дальше? Может, спешимся и вернемся за дядей пешком? Я не готова снова скакать на этой бешеной кобыле.
– Я тоже, но на своих двоих, боюсь, мы не успеем спасти Оскара, а я хочу выйти в этом году замуж. – говорю и пытаюсь развернуть упрямую кобылу, но не выходит. – Да как с ней твой дядя справляется? Невозможное животное!
– Не знаю, меня не пускают одну к лошадям, – пожимает плечами Мэрилин.
Спустя несколько минут бесплотных попыток я сдаюсь.
– Слезаем с этого монстра и идем пешком, – объявляю новый план действий. – Нет, не идем, бежим.
Племянница Оскара лишь качает головой и тяжело вздыхает. Раздражение снова закипает внутри меня. Самой надоело участвовать в театре абсурда, однако, если так складываются обстоятельства, что поделаешь.
– Может, останемся здесь? На месте у нас явно лучше получается существовать.
– Причитаешь, как пожилая бабушка, Мэрилин, – корю девочку, – твой дядя отправился за нами, не побоялся, не сидел и не ждал непонятно чего.
– Да устала я уже с вами, – говорит она и как начинает рыдать.
– Чего ты? – в первый момент пугаюсь, непривычная я к детским истерикам, а племянница Оскара мне и вовсе всегда видится взрослой. В нерешительности подхожу к ней и глажу по волосам. – Ну–ну, все пройдет, не переживай, все наладится. Выберемся мы отсюда и выспимся в собственной мягкой постели.
– Маму вспомнила, – всхлипывает девочка.
Тут я совсем теряюсь. Несу просто, что в голову взбредет.
– Это нормально, милая, ничего, поплачь, полегчает.
И все в таком духе.
– Нет, – качает Мэрилин головой, – она была плохой. Но я была с ней в безопасности. А ты хорошая, и у меня одни приключения.
Пытаюсь понять, это обвинение или похвала? Но нас отвлекают звуки приближающихся людей.
– Только не снова они, – восклицаю обреченно.
Глава 58
Оскар
– Не понимаю, почему вы здесь? Я вас куда отправил? А если бы это был не я?
Нахожу своих девчонок спешившимися возле деревьев. Спасибо, догадались не отпускать поводья.
– Оскар? – оборачивается хмурая Мэри. – У меня дежавю.
– Дядя, это правда ты? – восклицает Мэрилин. – Я уже решила, что ты отправился вслед за мамой, и меня ждет неспокойная жизнь с Мэри.
Смотрю на нее недоуменно. Отличного мнения о Мэри девочка. Прямо стимулирует быть образцовой опорой для нее. Главное, ее рассуждения до Сандерса не доводить, а то мэра отправит за наш счет отдыхать, а потом и нас туда же за неподобающее поведение.
– Нет, милая, – немного теряюсь от того, что мне уготовили роль храбро падшего, – мне пока рано туда. Давайте вы садитесь на свою лошадку, а я на свою, и поедем отсюда.
«Пока новых приключений не нашли», – додумываю про себя.
На удивление, дамы не спорят, молча выполняют предложенное. На лице Мэри сквозит облегчение, должно быть, мой конь не пришелся ей по вкусу.
Помогаю девушкам и с удовольствием запрыгиваю в свое седло. Обвожу девушек ободряющим взглядом и командую.
– А теперь за мной. И, пожалуйста, не сбивайтесь и не отставайте.
Мы движемся со средней скоростью, хотя я бы предпочел двигаться быстрее, но волнуюсь за дам. Их беречь надо, как показывает практика.
– Как ты одолел мага? – спустя целых полчаса задает вопрос Мэри.
Нервное напряжение мешало утолять любопытство?
– Удивляешь, – ухмыляюсь, – долго держалась.
– Лишь потому, что терпеливо ждала твоего рассказа, – отвечает она недовольно.
– Можно просто поблагодарить, обычно так поступают люди, когда кто–то спасает их жизнь и возвращает имущество, – подтруниваю над Мэри, ничего не могу с собой поделать.
– Спасибо! – вспыхивает она. – Но все же, как? Ты молодец, смелый, сильный, пришел к нам на помощь, но ведь тот разбойник – маг, и он был не один. Я очень волновалась за тебя.