– Да, и стремилась отправиться ко мне на помощь, я помню, – киваю. – Кстати, на будущее, так лучше не делать. Я сам справлюсь. А если не справлюсь, незачем вам рисковать, ваша безопасность для меня превыше всего.
– Тогда мы рискуем погибнуть от действий твоего бешеного коня, – ехидно комментирует Мэрилин. – Даже я испугалась, представляю, что с Мэри творилось. Мы очень аккуратно сюда ехали, а тут настоящая скачка.
– Так аккуратно ехали, что наткнулись на разбойников, – качаю головой неодобрительно. – И не погибли бы вы, мой Фердинанд верный и чуткий зверь, просто немного эмоциональный и любит только меня.
– Очень красивое имя, не спорю, – говорит Крокфорд, – но все же я настаиваю, рассказывай, как смог уйти? Ты им денег дал, что ли?
В первый момент появляется желание приукрасить действительность, выставить стычку с разбойником, как настоящий подвиг века, после которого меня стоит чуть ли не на руках носить. Но я не такой павлин, чтобы при каждом удобном случае красоваться перед дамами. Да и дамы у меня уже завоеванные, можно не строить из себя невесть что.
– Нет, денег не давал, – качаю головой, – просто победил и все. Снова ударил мага на опережение, он опять и упал. Ты забываешь, Мэри, у нас в семье есть магическая искра, во мне ее достаточно для того, чтобы всякие лесные шарлатаны не смогли использовать свои фокусы против.
– О, здорово, – кивает Крокфорд, – а вещи наши?
– Даже у разбойников есть понятие чести, – ухмыляюсь, – этот оказался именно таким. Сворачиваем, дамы, – машу рукой, – нам нужно покинуть Умбрию, меняем план действий.
Глава 59
Мэри
Въезжаем на территорию какого–то поселения лишь поздней ночью. Как я уже не раз говорила и подтверждала своими действиями, в географии я не сильна. И, конечно, сейчас даже примерно не могу предположить, куда мы попали. Ясно одно, это не соседняя деревня, в которую собирались изначально.
Дома в сумерках выглядят в разы лучше, ярче и выше, чем в стандартной умбрийской деревне. Да что уж там, они здесь как будто приятнее, чем в нашем городе. Но сейчас практически ночь, а ночью все кошки серые, как говорится. Утром я могу поменять свое мнение.
Тему спасения мы больше не обговаривали, хотя у меня в голове зародилась кроха сомнения, а все ли нам рассказал Оскар? Ничего не утаил? Все же его история выглядит немного нереальной. Я с разбойниками впервые в жизни столкнулась, но даже я представляю, что обычно они не являются столь великодушными.
Как бы там ни было, результат от действий Уильямсона есть, и он прекрасен. Жаловаться нам с Мэрилин не на что. И обижать его своим недоверием я тоже не буду. Возможно, ему, как мужчине, важно выставить себя лучше в наших глазах. Я не против.
– Ночевать здесь будем? – нарушает молчание племянница Оскара. – Я бы спешилась и прошлась пешком. Все болит, не могу столько сидеть в седле.
– Да, дамы, мы практически на месте, – отвечает с энтузиазмом Оскар.
Чему он так радуется? Подозрительно кошусь на него. Всего лишь добрались до оплота цивилизации, больше ничего особенного не произошло вроде.
– На постоялый двор? – киваю в сторону покосившейся вывески.
Да, обитель для приезжих выглядит здесь как раз печальнее, чем должна. Поднимаю глаза выше, а на втором этаже здания окна и вовсе забиты досками. Не очень хочется у них ночевать, сдается мне, тут немногим безопаснее леса.
– Нет, – качает головой Оскар, – мы будем спать у себя, в постоялом дворе смысла нет. Сестра не была душевным человеком, но зато предпринимательская жилка у нее точно имелась. Я буквально на той неделе изучал, сколько всего и где, оказывается, имеют Уильямсоны. И не только в Умбрии. Так что навестим теперь уже наши владения!
– А почему тогда мы сразу не сюда отправились? Зачем нам в непонятную деревню к чужим людям? – искренне не понимаю.
– Из–за легенды, забыла? – терпеливо разъясняет граф. – Разве ты бы отправилась обиженная в мой дом?
– Я вообще не знаю, куда отправилась бы. В итоге я осталась дома и сидела в кладовой бока наедала. Впрочем, ты в курсе наших с Мэрилин планов.
– Уже не важно, – машет рукой Оскар, – давайте помогу вам слезть.
Мы стоим у невысокого дома из черного кирпича. Довольно мрачно, как по мне, но что я понимаю в инвестициях.
Спешиваюсь вместе с Мэрилин и скромно стою возле резной изгороди. Такое ощущение, что в доме никто не жил несколько лет. Света в окнах, как у соседей, нет, и участок буквально кричит о том, что ему не помешала бы помощь в борьбе с травой.
– Беру вашу сумку, да? – уточняет Уильямсон.
– Я полагаю, да, раз мы теперь снова с приданым, – усмехаюсь.
События прошедших дней сказываются на моем характере. Я сейчас совсем не готова быть благовоспитанной леди.
– Да, дорогая, ты права.
На Оскара же наше спасение оказало весьма позитивное влияние. Он полон сил, постоянно улыбается, чуть ли не пританцовывает.
– Мы здесь одни будем? – спрашивает Мэрилин.
– Да! – сразу отвечает граф. – Возможно, в доме несколько грязно и сыро, но не будем смущаться таким мелочам, верно, девочки?
– Ага, – вяло отзываемся с младшей Уильямсон.
Оскар торжественно распахивает дверь и входит в дом, выпятив грудь. И тут же едва не падает, споткнувшись обо что–то.
– Что это за чертовщина? – бормочет он озадаченно.
Глава 60
– Призрака предыдущего владельца увидел? – спрашиваю, заглядывая внутрь. – Не бойся, мы его прогоним.
Мэрилин смеется над моими словами.
– Весело вам, – Оскар потирает ушибленное место, выпрямляясь, – не вы же ударились. И нет, призраков в доме нет, я более чем уверен. Зато, по всей вероятности, есть кто–то вполне себе живой, – добавляет задумчиво.
– Так смотритель, наверное, мама могла его нанять, – выражает мнение Мэрилин, – почему ты удивляешься?
– Да потому, что в документах не было указано никакого смотрителя. Дом числится полностью законсервированным, – поясняет Уильямсон. – Оставайтесь здесь, я пойду осмотрюсь. Тут может быть небезопасно.
Договаривает и уходит куда–то внутрь. А освещение в доме тусклое, плохая видимость у нас с Мэрилин, и, естественно, совершенно не хочется оставаться на месте. А вдруг Оскару наша помощь понадобится? Мы ведь не сможем быстро добежать до него.
– Идем? – спрашиваю у девочки. – Хотя нет, – передумываю, – я иду, а ты остаешься здесь. Если что, выбежишь на улицу и начнешь звать на помощь. Правда, соседи могут оказаться не самыми приятными людьми. Значит, просто стой, – киваю, приняв решение.
Смело шагаю вслед за Оскаром и тоже едва не падаю. Мне мешает узкий комод, выкрашенный в цвет стен, не чужие вещи.
Тру ногу, успокаивая боль, и шагаю дальше. Интересно, кто придумал декорировать мебель в цвет стен? Как по мне – отвратительная идея.
Дохожу до винтовой лестницы и прислушиваюсь. Уильямсон отправился наверх, криков нет, шума борьбы и возни тоже. Обнадеживает.
Хватаюсь обеими руками за перила и начинаю неспешно подниматься. Не люблю винтовые лестницы, считаю их очень опасными, да, собственно, они такими и являются.
Добираюсь–таки до верха, как кто–то врезается в меня сзади и вскрикивает. Моя бравада по поводу помощи Оскару вмиг улетучивается. Прыгаю вперед и чуть ли не убегаю, не разбирая пути, но этот самый кто–то хватает меня сзади.
– Подожди, я ведь плохо вижу, еще упаду, – произносит незнакомец.
Какой наглый, однако, я еще и думать о его безопасности должна. Но тут я оборачиваюсь и всматриваюсь.
– Мэрилин? Так это ты? – громко восклицаю, напрочь позабыв о том, что нам надо соблюдать тишину, чтобы не быть раскрытыми раньше времени.
– Конечно, я, кого еще ты хотела увидеть? Не могла я стоять там в одиночестве, мне тоже бывает страшно! Хотя находясь рядом с тобой я больше рискую своим здоровьем.
– Ой, идем уже, – киваю в сторону, – когда–нибудь все закончится, и ты снова увидишь во мне самую скучную даму из ваших соседей.
– Не увижу, – спорит Мэрилин.
– Увидишь, увидишь, я всю жизнь такая, скучная.
– Нет, я не про это. Ты ведь не будешь соседкой, ты станешь семьей, – поясняет племянница Оскара.
«Семья», – произношу мысленно. Хорошо звучит, однако!
Но из мира грез меня выдергивает резкий звук из глубины помещения, а следом и крик.
– Оскар! – восклицаю и бегу на шум, его племянница не отстает. – Мэрилин, не в коем случае не высовывайся, будь позади. Мало ли, кого там нашел твой дядя.
Добегаем до еще одной лестницы, она в тупике, дальше помещений нет. Синхронно задираем головы и видим квадратный проем.
– Чердак, должно быть, – подает голос Мэрилин.
– Да, – коротко киваю. – Ты здесь остаешься, а я полезла.
Перехватываю юбку и поднимаюсь. Естественно, девчонка меня не слушает, а идет на расстоянии следом. Но у нас нет времени спорить.
Поднимаемся на чердак, здесь светло, в отличие от остального дома. Окно не занавешено, и в него светит Луна. Осматриваемся, и увиденное нас буквально пригвождает к тому месту, где мы стоим.
Глава 61
Секунда–другая, и мы с Мэрилин не сдерживаемся, смеемся в голос.
– Очень мило, нет, чтобы помочь, раз все равно пришли, когда я говорил не делать этого, а они веселятся, – ворчит Уильямсон, лежа на полу в куче какого–то хлама.
– Извини, – отвечаю, отсмеявшись, – просто ты бы видел себя со стороны. Сиятельный граф в старом тряпье и пыли, – договариваю и снова не удерживаюсь от веселья.
– Да, дядя, – поддерживает меня Мэрилин, – ты чудесно выглядишь. Жаль, я не умею рисовать, эскиз бы набросала. Еще и свет так падает загадочно от Луны.
– Да, назвали бы картину – «Думы графа в ночи».
Мы снова заходимся в приступе хохота.
– Ладно, я понял, вызволять меня никто не собирается, – говорит недовольно Уильямсон, – спасай вас после этого. Освободить от чужого тряпья не можете!
Он пятится назад, пытаясь вылезти из–под завала, и это тоже выглядит очень забавно. Мэрилин продолжает веселиться, меня же останавливает совесть. Что это я в самом деле, помочь Оскару надо, он обижается, нехорошо.