Все восприняли это предложение с излишним энтузиазмом, поскольку выдохнули с облегчением и гуськом направились в сторону дома.
- Однако, скажите мне, госпожа графиня, что за сказки вы читаете своему пасынку? – робко поинтересовалась нянька принцев и кинула мимолётный озабоченный взгляд в сторону своих подопечных.
Скажу сразу, что их не совсем устроило то, что Дитрих, как буян и зачинщик драки, не только не получил наказание, но и его даже каким-то образом умудрились похвалить. А это очень странно, на самом деле. Потому что обычно хвалили только их, причём, в любой ситуации. А тут… и вообще, не много ли воли я, как нянька и прислуга, на себя взяла? По всему выходило, что да. Но и в этом случае господин граф не давал мне укорот, более того, вёл себя так, словно я тут имела право распоряжаться… вот и сейчас прилюдно подтвердил это… одним словом, для детей всё было странно и немного непонятно.
- Как я уже говорила, до того, как выйти замуж за господина графа, я жила… довольно далеко отсюда, - улыбнулась я госпоже Винцбур, заметив быстрый ироничный взгляд мужа, от которого не скрылась моя незначительная заминка. – Так вот, мой отец имел довольно обширную библиотеку и сам любил рассказывать самые невероятные выдуманные им же истории. Удивительные и полные волшебства. Я помню наизусть многие из них и с удовольствием рассказываю Дитриху одну сказку перед сном.
- Вот как? Никогда не слышала, что ваш батюшка обладал роскошной библиотекой. Весьма ценное приобретение, – деликатно кашлянув, сказала госпожа Блихер, бросив опасливый взгляд в сторону княгини. Мол, как та относится к тому, что со мной, недостойной, ведут вежливые беседу. Но лицо княгини было непроницаемо. – Например, какие сказки ваш папенька рассказывал?
- Это память об отце, не думаю, что мама решится на то, чтобы расстаться с библиотекой, - вскользь заметила я, обратив внимание на интерес придворных, добавив: - Ну, допустим он рассказывал удивительные истории про мальчика, который был так мал ростом, что его звали Мальчик-с-Пальчик. А девочку – Дюймовочка.
- Малы ростом? Лилипуты, что ли? – буркнул Генрих, который безуспешно делал вид, что ему совершенно не интересно.
- Не думаю, - тонко улыбнулась я. – Или вот ещё: истории про славного короля Ричарда и рыцарей круглого стола. Или сказка про девочку Алису, которая попала в Зазеркалье.
Я невольно улыбнулась, вспоминая тихий голос отца и то, как он собирал нас вечерами возле камина в малой гостиной, и мы с восторгом слушали его истории, завернувшись в пледы и раскрыв рот от изумления. И слушали до тех пор, пока мама не начинала сердиться и не отправляла нас по комнатам. Но и в собственной кровати я долго ворочалась, не в силах пережить коварство и предательство королей эпохи Капетингов (автор предполагает, что речь идёт о романах Мориса Дрюона).
Мне было пятнадцать, когда отца не стало. Помню, как долго ещё не могла поверить в то, что это случилось. И в то, что я никогда больше не увижу его всегда чем-то озабоченное лицо и не услышу его прекрасные и удивительные рассказы. Тогда закончилось моё детство.
- Труди, а какую сказку ты расскажешь мне сегодня? – Дитрих уже позабыл про то смертельное оскорбление и просто радовался тому, что я держу его за руку и что он вот так запросто, участвует в общем разговоре. Затем, опомнившись, он торопливо добавил: – Конечно, при условии, что я хорошо себя буду вести.
Я засмеялась и сказала, что сказка будет в любом случае. К примеру, баллада о Робин Гуде, благородном разбойнике:
- А давайте устроим вечер сказок возле камина? Возьмём пледы, будем пить горячее какао и слушать сказки?
- Слушать истории про разбойников? И при чём тут благородство? Что за глупости? – выпятил губу принц Вольдемар, тщательно скрывая свой интерес. – А, впрочем, я подумаю над вашим предложением, графиня…
Эрик же восхищённо вздохнул и радостно заблестел глазами, предвкушая что-то увлекательное. Сложно поверить, но быть может, слушать сказки окажется не менее интересным занятием, чем украдкой щипать брата и прятаться потом за спиной у госпожи Винцбур. А ещё можно будет заснуть позже, чем положено, и не выслушивать тихое гудение собственной няньки, которая стоит над душой и нудит о его дурном поведении, пока Эрик не заснёт.
Впрочем, скрытый интерес проявили все, кроме княгини Ирмы, которой, вроде как, не положено было заниматься ерундой, и моего супруга, всё ещё недовольно пыхтящего от полученного мною оскорбления.
Поэтому ужин проходил в довольно напряжённой атмосфере. Супруг был непривычно молчалив, суров и то и дело кидал на меня многозначительные взгляды, не слишком утруждая себя тем, чтобы обращать внимание на Её Высочество, которая делала всё для того, чтобы привлечь это самое внимание, периодически начиная разговор о том, как будет чудесно завтра, если тот покатает её на лодке по озеру. Генрих морщился, бурчал что-то невразумительное (но очевидно, несогласное), княгиня меняла тактику и плавно наклонялась, с удовольствием демонстрируя содержимое своего декольте. Последнее сердило Генриха ещё больше, казалось, ещё немного, и тот взорвётся и выскажет своё отношение к недостойному поведению княгини. Окружающие, единожды обратив внимание на эти странные ужимки Ирмы, больше не сводили с неё глаз, тревожно переглядываясь между собой.
Я же прилагала огромные усилия для того, чтобы не засмеяться, и с интересом взирала на этот спектакль. Генрих, чувствуя моё веселье и принимая его за злорадство, мрачнел всё больше.
- Дорогой граф, - пропела княгиня и повела плечиками, заставив пышную грудь в очередной раз заколыхаться, - возможно, вместо прогулки по пруду, вы предпочли бы провести время в вашем фруктовом саду? Я слышала, что в этом году у вас потрясающий урожай… персиков! Вы не хотели бы попробовать персики?
Её Высочество провела пальчиками по своей шее, по линии выреза платья, ласково улыбнулась своему собеседнику, заставив того удивлённо и немного смущённо моргнуть, покоситься в мою сторону и просипеть:
- Хм… заманчивое предложение. Жаль, что я не слишком люблю персики. Давно уже не ел… как-то не возникало на то желание.
Княгиня обидчиво сверкнула глазами, но это не помешало ей вновь приторно улыбнуться:
- А помнится, раньше они были вам по вкусу. Что же поменялось с тех пор?
Её Высочество подарила мне очередной ненавидящий взгляд, который безуспешно попыталась замаскировать за гримасой улыбки. «Надо же, какая она, оказывается, любительница фруктов!», - мысленно пропела я, когда мой супруг вновь посмотрел на меня со значением. Я же подарила ему непонимающий взгляд и вежливую улыбку.
- Хм, ну, - равнодушно пожал плечами Генрих, - я не давал вам обещание любить персики вечно.
Княгиня вздрогнула, выпрямилась и обратила внимание на то, что её фрейлины застыли с вилками в руках, жадно вслушиваясь в разговор. Однако, после того, как заметили недовольно-нахмуренное лицо Её Высочества, тут же сделали вид, что разом поглухели и вообще, полностью поглощены содержимым своих тарелок. Я же в который раз поразилась умением придворных дам быть незаметными в определённых обстоятельствах.
Наконец, этот мучительный ужин был окончен и все с облегчением встали из-за стола. Принц Вольдемар вальяжно напомнил, что он ожидает от меня обещанной сказки, да и Эрик суетливо добавил, что понял основное правило: вести себя хорошо. А ведь они всегда вели себя безупречно. Практически. Перехватив умоляющий взгляд их няньки, процедила сквозь зубы, что правило это не однократное, а накопительное. Получив от Их Высочеств снисходительное заверение, что им всё предельно ясно, поняла, что от сказки не отвертеться.
- Про благородного разбойника Робин Гуда, - внёс уточняющие пожелания Дитрих, дождался моего утвердительного кивка и первым унёсся умываться и чистить зубы.
- Моя дорогая, напоминаю тебе, что после того, как сказка закончится, я хотел бы нанести тебе визит в твоих покоях, - уцепив меня под локоть и взглядом обещая мне вытряхнуть из меня информацию по всему, что я тут натворила, вполголоса сказал супруг, интимно наклонившись ко мне и снимая несуществующую пылинку с воротника моего платья.
- Я буду ждать тебя с нетерпением, милый, - кивнула головой я, мысленно прикидывая, как я буду пояснять бухгалтерские книги.
И совершенно упустила из виду, что меня с ненавистью буравит чуть прищуренный и такой многообещающий взгляд княгини.
Глава 21
Хм, судя по всему, «вечерняя сказка» оказалась интересна практически всем гостям, так что мы с моим супругом, нашим гувернёром Германом, детьми и статс-дамами удобно расположились в малой гостиной возле камина. Я обвела взглядом собрание (тихо радуясь тому, что генерал не снизошёл до нас и радовал собственным отсутствием не только за ужином, но и тут) и удовлетворённо кивнула своей предусмотрительности: мой отец всегда говорил, что книги делают нас не просто умнее, но ещё и терпимее, и взрослее, а самое главное - человечнее. Одним словом, для детей в целом и принцев в частности, подобные знания лишними не будут. Я посчитала, что история о Робине из Локсли будет интересна мальчикам и поучительна взрослым, потому, дождавшись, покуда все рассядутся по креслам с бархатной обивкой и вычурным низким диванчикам, начала:
- Когда-то давным-давно, что нельзя уже проверить, правда это или вымысел, в одной стране жил-был храбрый рыцарь, которого звали сэр Робин… долгие годы он находился далеко от своего дома, на чужбине, защищая интересы святой церкви…
- А зачем их защищать? – тут же перебил принц Эрик, болтая ногами в кресле. – Разве кто-то посягает на интересы церкви? Да ещё так далеко, на какой-то чужбине? Возможно, в тех местах была своя церковь?
Госпожа Винцбур, няня принцев, заметно смутилась и виновато посмотрела по сторонам, но мы не стали заострять внимание на явно крамольных речах маленького Эрика.
- Сэр Робин, очевидно, просто участвовал в завоевательных походах, придя на земли иноверцев и выжигая скверну огнём и мечом. А то, что он не был дома много лет, так и в том нет ничего удивительного – скверна всегда живуча и требует безжалостного… выжигания, - снисходительно пояснил Вольдемар и посмотрел на младшего брата с превосходством. – Барон Нейнхем говорил нам об этом, а ты и не слушал!