Давай, похрюкай!
Входит дворецкий Кэтлин.
Дворецкий
Я, госпожа, не виноват; я запер
Ворота на ночь, – виноват лесник.
Там, у стены есть вяз. Они залезли
На дерево – и в сад.
Кэтлин
Залезли? Кто?
Дворецкий
Так вы не знаете? Ну, слава Богу!
Я, значит, первый доложу, как есть,
Всю правду. Я боялся, ваша милость,
Что слуги все безбожно переврут.
Кэтлин
Так что случилось?
Дворецкий
Чистое несчастье.
А все лесник: не отрубил ветвей,
Что так удобно налегли на стену,
Вот негодяи и проникли в сад.
Кэтлин
И здесь нет мира. Расскажи скорей,
Они кого-нибудь убили?
Дворецкий
Что вы! –
Украли только три мешка с капустой.
Кэтлин
Зачем?
Дворецкий
Чтоб с голоду не помереть.
Воруй иль голодай – вот весь их выбор.
Кэтлин
Один ученый богослов писал,
Что если взял голодный от избытка,
В том нет греха.
Уна
Вор без греха! Ну-ну!
Посыпать надо битого стекла
На стену.
Кэтлин
Если даже он и грешен,
Но веры не утратил, – Бог простит.
Нет в мире схожих душ; нет ни единой,
Чтобы, проникнувшись любовью Божьей,
Не воспылала ярким светом. Гибель
Пусть даже самой грешной на земле
Души – для Господа невосполнима.
Входят Тейг и Шеймас.
Дворецкий
Куда вы мчитесь так? Снимите шапки.
Не видите, кто перед вами?
Шеймас
Вижу.
Да дело спешное. Такое дело,
Что лучшей вести люди не слыхали
За тыщу лет.
Дворецкий
В чем дело? Молви внятно.
Шеймас
Такие новости, что мудрено
Не запыхаться.
Тейг
За такую весть
Нас будут на руках носить.
Шеймас
Есть штука,
Которую никто не ставит в грош,
Хоть всякий держит при себе. Она-то
Внезапно стала ходовым товаром.
Тейг
Пустая, как пузырь, надутый ветром!
Как бледные обрезки от ногтей,
Никчемная!
Шеймас
Я хохочу при мысли,
Что грязный нищеброд, продав ее,
Поедет дальше в золотой карете!
Тейг(хихикая)
Есть два купца, что покупают души.
Кэтлин
О Боже!
Тейг
Может, этих душ и нет.
Дворецкий
Они пьяны или сошли с ума.
Тейг
Купцы нам дали денег… (Показывает золото.)
Шеймас
И сказали:
«Идите в мир и объявите всем:
Скупаем души – дорого и спешно!»
Кэтлин
Отдайте вдвое, вдесятеро больше,
Но возвратите то, что вы отдали.
Я заплачу.
Шеймас
Ан нет! По мне, душа –
Коль правду есть она – лишь сторож плоти.
А я желаю петь и веселиться.
Тейг
Пошли, отец.
Уходит.
Кэтлин
Подумай, что грядет!
Шеймас
И пусть. Скорее я тому доверюсь,
Кто платит, чем тому, кто сыплет голод
И горе из небесного мешка. (Уходит враскачку, крича.)
«Скупаем души, денежки даем!
Горстями сыплем звонкую монету!»
Кэтлин (Айлилю)
Ступай за ними, приведи их силой
Что хочешь делай, умоляй, грози…
Айлиль уходит.
Ты, няня, тоже – умоляйте вместе.
Уна, которая все время бормотала молитвы, выходит.
Дворецкий, сколько денег у меня?
Дворецкий
Бочонков сто есть золота.
Кэтлин
А в замках,
Коль все продать?
Дворецкий
Еще примерно столько.
Кэтлин
А в пастбищах?
Дворецкий
Не менее того.
Кэтлин
А в рощах и лесах?
Дворецкий
Еще не меньше.
Кэтлин
Оставь лишь этот замок; остальное
Продай и закупи на эти деньги –
Где хочешь, но скорей, – как можно больше
Коров, овец и кораблей с зерном.
Дворецкий
Благослови Всевышний вашу милость!
Народ спасете вы.
Кэтлин
Поторопись.
Дворецкий уходит.
Айлиль и Уна возвращаются.
Кэтлин
Вы возвращаетесь одни. В чем дело?
Айлиль
Один из них нам пригрозил ножом,
Пообещав убить того, кто станет
Его удерживать. Я попытался –
И получил вот это… пустяки!
Кэтлин
Вас следует перевязать. Отныне
Ни радости, ни горя мне не знать
Отдельного от мира.
Уна
Словно волки,
Они на нас зубами скрежетали!
Кэтлин
Скорей идемте! Я не успокоюсь,
Пока не превращу свой дом в приют
Всех старых и больных, всех робких сердцем,
Спасающихся от клыка и когтя;
Пусть все, все соберутся здесь, пока
Не лопнут эти стены от натуги
И крыша не обрушится! Отныне
Мое принадлежит уже не мне. (Уходит.)
Уна(беря руку Айлиля и перевязывая его рану)
Она сыскала, чем себя занять.
Теперь и до тебя, и до меня
Ей дела – как до серых мух, жужжащих
На подоконнике в осенний день.
Уходят.
Сцена третья
Зал в доме графини Кэтлин
Слева – молельня, к которой ведут несколько ступеней. Справа – завешанная гобеленом стена и перед ней высокое кресло, зрительно уравновешивающие молельню. В центре две или три арки, сквозь которые смутно видны деревья в саду.
Кэтлин стоит на коленях возле алтаря перед свисающей на цепи лампадой. Входит Айлиль.
Айлиль
Я к вам пришел усердно умолять:
Покиньте этот замок и бегите
Из этих гиблых мест.
Кэтлин
Не то же ль зло
Теперь везде – от моря и до моря?
Айлиль
Те, что меня послали, знают больше.
Кэтлин
Так, значит, правду люди говорят,
Что вам открыто то, что нам незримо?
Айлиль
Я спал, и вдруг мой сон воспламенился,
И я узрел идущего в огне –
Над головой его кружились птицы.
Кэтлин
Так боги появляются в легендах.
Айлиль
Быть может, он был ангельского чина.
И он велел мне, леди, вас молить
Покинуть этот замок, взяв с собою
Лишь няню с горсткой слуг, и поселиться
Среди холмов, внимая звону струн
И плеску волн, – пока беда не минет.
Здесь вам грозит какой-то тайный рок,
Какая-то неслыханная гибель,
Темь страшная, которой не рассеять
Ни солнцу, ни луне…
Кэтлин