Графиня по вызову — страница 43 из 67


Приятельницей Лидии, желающей отделаться от жениха, оказалась леди Иветта Кальдерон, знакомая мне по женской половине. Одна из более молодых фрейлин, старавшихся вести себя как можно тише и скромнее в обществе леди Милони и леди Крэнбери. Затягивать с помощью подруге леди Кальво не хотела, и мы втроем встретились вечером того же дня, когда Арман рассказал мне о сути дела. Теперь мы с девушками пили чай за круглым столом, застеленным белоснежной скатертью, и обсуждали подробности. Точнее сказать, я довольно-таки дотошно расспрашивала Иветту.

– Кто договаривался о вашем браке?

– Мои родители, главным образом отец, виконт Кальдерон. Мать полностью его поддерживает, но все предварительные переговоры с графом вел именно он.

Я хмыкнула. Звучит, словно речь идет о деловом соглашении. Впрочем, так ли это далеко от истины?

– В чем интерес ваших родителей? – продолжила расспрашивать я.

Раз это деловая сделка, то и вопросы нужно задавать соответствующие.

Иветта поморщилась.

– Во-первых, он граф, а это хоть небольшое, но повышение социального статуса. Им лестно заключить такой союз. К тому же они считают, что меня пора выдавать замуж, а граф – подходящая кандидатура. Холостой, состоятельный, знатный. Живет в этом городе, стало быть, я далеко не уеду после свадьбы. С их точки зрения, всего этого достаточно.

– А с вашей – нет? – прищурилась я. – Леди Иветта, вы не могли бы уточнить: а почему вы, собственно, не хотите выходить замуж за лорда Мурильо?

Это был не праздный вопрос. О подобных вещах лучше знать, прежде чем ввязываться в историю с расторжением помолвки. Браки, договоренность о которых заключается родителями, далеко не всегда неудачны. Даже напротив. Родители по-настоящему заботятся о счастье своих детей значительно чаще, чем принято думать. Однако в данном случае – вряд ли. Иначе мнение дочери хоть сколько-нибудь бы их интересовало.

Так или иначе, пока я понятия не имела, чем именно не устраивает Иветту этот брак. Что, если причины совершенно нелепы? Быть может, девушке просто не нравится тот факт, что жених – не принц на белом коне, а всего-навсего завалящий граф? Стоит ли в этом случае идти у нее на поводу? В конце-то концов, принц в Эрталии всего один, и отдавать его в мужья кому попало мы не собираемся.

Лицо Иветты приобрело брезгливое выражение.

– Во-первых, он на девятнадцать лет старше меня. Мы с графом знакомы, и я отлично вижу, что у нас даже нет общих тем для разговора. И уж ни о каком уважении с его стороны не идет и речи. Он относится ко мне как к забавному маленькому ребенку. Или зверушке, вроде кошки, которых он так любит. Это, кстати сказать, тоже причина, хоть и второстепенная. У него в доме четыре или пять кошек, а я их терпеть не могу, к тому же у меня от кошачьей шерсти начинают слезиться глаза. Но главное другое. Он неприятен мне чисто физически, – призналась она, понизив голос. – Мне страшно даже подумать о том, чтобы оказаться с ним в одной постели. Даже объятия будут неприятными, а уж остальное… – Ее передернуло. – У него потные ладони и блестящая лысина, а еще он толстый и вообще… Словом, я не хочу выходить за него замуж, – заключила она, чеканя слова.

Я кивнула. Что ж, кому-то ее причины покажутся несерьезными, кому-то, наоборот, весомыми. Но замуж-то выдают именно Иветту, и, следовательно, именно ее приоритеты имеют значение в данном случае. Да и потом, мне платят деньги не за то, чтобы я решала, следует ли ей вступать в брак с графом, а за то, чтобы я этот брак сорвала, совершенно независимо от его целесообразности.

– Ну что ж. Скажите, а предпринимали ли вы что-нибудь, чтобы отменить свадьбу?

– Конечно, – последовал ответ. – Я говорила с родителями.

– И что же?

– Все как всегда. Мы печемся о твоих интересах, а ты и сама не понимаешь, чего хочешь.

Девушка произнесла это равнодушным тоном человека, не желающего раз за разом страдать из-за того, что изменить не способен.

– Вы пробовали что-нибудь еще?

– Говорила с тетями, сестрами моего отца.

– Что же они?

– Одна ответила то же, что и родители. Вторая приняла мою сторону и попыталась поговорить с отцом, но безуспешно. Я пробовала действовать сама. Встретилась с графом наедине и сказала напрямик, что не желаю этого брака.

– И какова была реакция?

Впрочем, этот вопрос я задала скорее из вежливости. Ответ и без того понятен. Если бы граф пошел Иветте навстречу, мы бы сейчас не обсуждали способы аннулирования помолвки.

– Предсказуемая. Такая, словно я – маленький ребенок или котенок, забавный, но ничего не понимающий в жизни, а потому решать все следует за меня. Впрочем, не забывая при этом накормить меня чем-нибудь вкусным.

– Граф – гурман?

Это было не праздное любопытство. О будущей жертве (а в том, что граф Мурильо в самое ближайшее время превратится в мою жертву, я не сомневалась) следовало узнать как можно больше. Интересы, предпочтения, любимые занятия, склад характера. Вот к этому-то обсуждению мы и приступили. Выяснилось, что Иветта даже подкупила одного лакея, служившего в доме Мурильо. Так что помимо личного знакомства с графом, у нее был и другой источник информации.

Наконец мы разошлись. Перед тем как попрощаться, я обнадежила девушку, сказав, что попытаюсь что-нибудь придумать. Лидия, просияв, отметила, что ни секунды во мне не сомневалась. Отметила почти с благоговением, что, признаться, немного меня испугало.

Договорившись с Арманом об оплате (цену я действительно заламывать не стала), я сосредоточилась на исполнении задачи. Обдумывать варианты я начала еще во время беседы с девушками, так что некоторые наметки уже были. Теперь следовало выбрать наилучший способ. То есть наиболее действенный, наименее затратный (тут учитывается время, деньги и силы) и наименее рискованный лично для меня. Вот такая нехитрая формула.

Один из вариантов, простой и старый как мир, заключался в том, чтобы соблазнить графа. Влюбить его в себя, заставить забыть о невесте и в конечном итоге расторгнуть помолвку, чтобы жениться не на Иветте, а на мне. Добиться, чтобы он подписал письменный отказ от брака с леди Кальдерон. А потом исчезнуть в неизвестном направлении. К счастью, граф не был вхож во дворец герцога Кальво. Поэтому знакомы мы не были, и вероятность случайно повстречаться впоследствии была невысока.

Однако такой способ не слишком мне нравился. Пришлось бы потратить на него кучу времени и сил. Одной-двумя встречами тут не ограничиться. Понадобится дом, в котором я якобы обитаю, полноценная легенда, соблюдение конспирации, чтобы граф не обнаружил, что в действительности я живу во дворце под другим именем и даже числюсь замужней дамой, и так далее. К тому же если судить по данному Иветтой описанию, вряд ли тесное общение с Мурильо доставит мне удовольствие. Нет, я предпочитала менее законный, но зато и более короткий путь. Тем более что во время одной из немногочисленных прогулок по городу я видела нужную мне вывеску. Точнее, вывеска была самая обыкновенная, но один знак сбоку от нее информировал тех, кто способен был правильно его истолковать, о подлинном занятии хозяина заведения. Тогда его услуги мне не требовались, но я запомнила нужное место, так как имею привычку отмечать для себя подобные вещи.

Поэтому, как следует подготовившись, одним прекрасным утром я отправилась в город. Уже там отпустила экипаж, любезно предоставленный герцогом в распоряжение гостей, и пересела в другую карету. Кучер заранее знал, что именно от него потребуется. Я мгновенно опознала карету по большим сундукам, стоявшим один на другом и обвязанным крепкой веревкой. Еще несколько сундуков поменьше располагались внутри. Но и для меня места хватило.

По моему знаку мы тронулись с места, но путь продолжался недолго. Мы как раз проезжали мимо дома графа Мурильо, и тут, как на грех, колесо соскочило с оси. Кучер ехал медленно и почувствовал неладное. Только благодаря этому карета не опрокинулась на полном ходу, а лишь успела сильно накрениться, когда мы остановились.

Кучер помог мне выбраться наружу. Все это время я чередовала причитания с возмущенными возгласами, охала и вздыхала.

– Куда же это годится?! – воскликнула я, ступив на землю и вырывая свою ручку из руки кучера. – Ты что, не мог как следует проверить карету, прежде чем трогаться в путь? Это просто неслыханно! Что же мне теперь делать?

– Да вроде бы все в порядке было, госпожа! – оправдывался кучер, вжимая голову в плечи.

– В порядке? – Я всплеснула руками в приливе эмоций. – Как подобное могло случиться, если все было, как ты говоришь, в порядке?

– Госпожа, я все починю. Карета скоро будет как новенькая. Мне только понадобятся кое-какие инструменты и помощник. Недалеко отсюда живет мой двоюродный племянник, умелец на все руки, он точно справится. Дозвольте сбегать и позвать его на помощь?

– А я что, здесь одна буду прозябать? – не то сердито, не то растерянно пробормотала я. Но, поняв, что, сидя на одном месте, ничего не исправить, приняла решение: – Ладно, ступай. Только чтобы одна нога здесь, другая там! Имей в виду: долго я ждать не стану. Найму экипаж – и можешь искать себе другое место! Если бы не все эти вещи, прямо сейчас так бы и поступила.

Кучер поспешил прочь, бормоча заверения в том, что все будет в порядке в кратчайшие сроки. Я тоскливо оглядела карету, не поворачивая головы в сторону дома, напротив которого приключилось «несчастье». Я и без того отлично знала, что произошедшее не осталось без внимания.

– Добрый день, миледи! Что произошло? Могу ли я чем-нибудь вам помочь?

Я как раз ходила из стороны в сторону мимо входной двери, заламывая руки. Мужчина, вышедший мне навстречу, явно являлся ни больше ни меньше хозяином дома. В этом не было ничего из ряда вон выходящего. В городских домах церемоний соблюдается несколько меньше, чем в поместьях и тем более дворцах. Здесь не столь многочисленный штат слуг, и хотя дверь гостям обычно открывает лакей, хозяин вполне может сам выйти навстречу оказавшейся в беде даме вроде меня.