– И все же, полагаю, своего собственного племянника вы не подвергали подобной проверке.
Слова кардинала звучали вполне логично. Однако легко рассуждать, когда речь идет о совершенно постороннем человеке.
Монтерей прищурился, и только теперь я впервые разглядела тонкие бороздинки едва заметных морщин, пролегших вокруг глаз. Обычно они не были заметны.
– А почему вы так уверены, что я не подвергал его проверке? – осведомился кардинал.
Я сглотнула. Такого ответа я ожидала меньше всего, пусть он и был весьма лаконичным.
– Если так, то я действительно вам не завидую, ваше высокопреосвященство.
Возможно, мои слова несколько выходили за рамки дозволенного, но кардинал сам задал тон нашего разговора. И сейчас он улыбнулся так, будто мои слова в определенной степени его позабавили.
– Не думаю, что зависть – это именно то чувство, которое следует испытывать по отношению ко мне, – заметил он, снова прищурившись. – Что ж, я полагаю, можно считать наш разговор законченным. Жизнь многогранна, леди Ортэго, и вы только выиграете, если научитесь оценивать ее с разных сторон. К примеру, вы не задумывались о том, насколько важный и полезный урок сможет извлечь из вчерашних событий виконт Диас? Кто знает, как скоро бы он встретил человека, который оказался бы таким же хорошим игроком, как вы, но при этом даже не подумал возвращать свой выигрыш?
– Ваше высокопреосвященство, но ведь и я могла этот самый выигрыш не вернуть, – справедливости ради заметила я. – В нашей договоренности на этот счет не было ни единого слова. Что, если бы я решила оставить все имущество Велэско Диаса себе? В таком случае это вышел бы не урок, а самая настоящая реальность.
Кардинал снисходительно улыбнулся.
– Леди Аделина, я с самого начала ни секунды не сомневался, что вы поступите именно так, как поступили.
Тут настал мой черед усмехнуться и недоверчиво покачать головой.
– Ваше высокопреосвященство, при всем уважении, даже я сама не знала заранее, как именно решу поступить с этим выигрышем.
Кардинал, уже поднявшийся с кресла, лишь усмехнулся моему ответу. «Вы, леди Аделина, конечно, могли этого и не знать, – говорил его взгляд. – Но я-то знал совершенно точно».
Глава 16
Леди Бруэно застыла посреди комнаты в неестественной позе, высоко держа плетеную корзину с фруктами и повернув голову вправо. Свободная от корзины рука была причудливо изогнута и указывала куда-то вверх. Прическа состояла из многочисленных светло-рыжих кудряшек. Белое платье с завышенной талией, при полном отсутствии нижних юбок, разительно отличалось от той одежды, какую можно было увидеть на сегодняшний день не только на аристократках, но даже на крестьянках. Такие носили очень и очень давно. В те времена, когда знаменитый художник Франческо Летто написал картину «Девушка с фруктами». Которую, собственно говоря, и изображала сейчас баронесса Бруэно.
Игра, которой предавались в данный момент на женской половине, называлась «Живые картины». Суть ее заключалась в том, чтобы изобразить то или иное знаменитое полотно как можно более точно. Зрителям предлагалось угадать, какую именно картину показывает участница, и оценить исполнение исходя из степени сходства демонстрации с оригиналом.
Готовились к таким играм долго и тщательно. Шили одежду, подбирали реквизит вроде нынешней корзины, работали с краской для лица, добивались нужного цвета кожи. Если кожа изображенных на картине людей была бледной, сложности не было. А вот создать видимость загара было куда сложнее. Загар в наш век не в моде. Считается, что кожа истинного аристократа должна быть белой; загорелые же руки и лицо – черта простолюдинов. Кстати сказать, жаль: на мой вкус, излишняя бледность порой не позволяет человеку подчеркнуть индивидуальные черты.
– Браво!
– Превосходно!
Женщины сдержанно поаплодировали, отдавая дань как артистизму баронессы, так и качеству ее костюма. Леди Бруэно зарделась, и выступивший на ее щеках румянец удовольствия немного уменьшил сходство с оригиналом. Исполнительница вышла навстречу зрительницам из-за массивной рамы, которую для пущего сходства с картиной удерживали двое лакеев.
– Это было просто восхитительно! – все еще аплодируя, воскликнула леди Бонита Альдо, младшая дочь виконта Альдо и фрейлина Лидии. – Восхитительно!
– Ну что ж, дамы, я объявляю небольшой перерыв, – громко произнесла леди Крэнбери. – Дадим следующей исполнительнице возможность как следует приготовиться. Леди Бруэно, благодарю вас. Ваше выступление действительно было чудесным.
Очередная фрейлина удалилась в соседнюю комнату, чтобы при помощи двух горничных привести себя в должный вид. Я, как и многие, прошлась по помещению, разминая ноги. А когда вернулась к стульям, ко мне приблизилась Лидия.
– Леди Аделина, если вы не против, я бы хотела кое о чем с вами посоветоваться, – тихо сказала она, беря меня под локоть.
– Конечно.
Мы продолжили прохаживаться по комнате, потихоньку удаляясь от прочих дам.
– Это касается известного вам человека, – негромко продолжила Лидия. – И моего отца. Все это не может тянуться бесконечно. С отцом следует поговорить. Но я всерьез опасаюсь его реакции…
Закончить свою мысль она не успела: к нам приблизилась Бонита.
– Леди Лидия, я могла бы сказать вам несколько слов наедине? – спросила она, посмотрев на меня с некоторой опаской.
– Да.
Лидия была раздосадована тем, что нас прервали, но все-таки взяла себя в руки. Это она, как дочь герцога, умела делать отлично.
Они с Бонитой отошли на несколько шагов и о чем-то зашептались. Затем, не переставая говорить, Лидия посмотрела в мою сторону. Бонита нахмурилась и закачала головой, но дочка герцога уже возвращалась ко мне.
– Леди Аделина, мы с леди Бонитой ненадолго пройдем в мои покои. Вы не возражаете против того, чтобы нас сопровождать? Я бы хотела закончить наш разговор в спокойной обстановке.
– Конечно, – согласилась я.
– Но, леди Лидия, это ведь секретное дело, – попыталась воспротивиться Бонита.
Лидия пренебрежительно поморщилась.
– Я даже не представляю, от кого может быть это письмо. В любом случае я всецело доверяю леди Аделине: она умеет хранить тайны. Кто-то передал для меня с леди Бонитой секретное послание, – пояснила она для меня. – Брать его здесь при всех было бы неразумно, учитывая чрезмерное любопытство некоторых из присутствующих. Поэтому мы пройдем в мои личные покои, и там леди Бонита вручит мне письмо. А потом мы с вами сможем завершить разговор.
На том и порешили.
Оказавшись в покоях Лидии, я испытала острое ощущение дежавю. Ибо на нас с дочерью герцога были направлены дула пистолетов. Мы с девушкой застыли на месте. А вот Бонита, в отличие от нас, ни малейшего дискомфорта не ощущала. Напротив, она совершенно спокойно закрыла дверь и заперла ее изнутри на засов. Стало быть, мы глупейшим образом угодили в ловушку.
В комнате находились мужчины, одетые в форму герцогской стражи. Я насчитала пятерых.
– А это кто такая? – недовольно спросил у Бониты один из них, не слишком вежливо указывая на меня.
– Графиня Ортэго увязалась за нами, – девушка развела руками, извиняясь.
– Что ж… – Мужчина, высокий брюнет с аристократическими чертами лица, поджал губы. – Придется вам поехать вместе с нами, – приняв решение, сказал он мне.
– Куда поехать? – спросила Лидия.
Девушка заметно побледнела, но старалась говорить хладнокровно.
– Я объясню по дороге. Здесь и у стен могут быть уши. Итак, леди, настоятельно прошу вас не шуметь, не звать на помощь, не пытаться сбежать и вообще вести себя спокойно. В противном случае я не могу гарантировать вашу безопасность. Это понятно? – осведомился брюнет.
– Вполне, – отозвалась я.
– Далее, – продолжил он. – Сейчас мы пойдем через сад. Возможно, встретим по дороге людей. Никаких попыток привлечь внимание, криков, знаков и прочего. Я слежу очень внимательно, и наши кинжалы – наготове. Три дамы гуляют по саду, их сопровождает охрана. Ничего странного. Идете не медленно, но и не слишком быстро, ведете себя непринужденно. Надеюсь, все понятно?
Мы промолчали, но он, видимо, счел это за знак согласия.
– Этот ход – просто находка, дорогая! – заметил он, улыбнувшись Боните.
Та просияла, подбежала к нему и, встав на цыпочки, поцеловала в губы.
Только теперь я заметила, что дверь шкафа распахнута настежь. И вспомнила, как однажды мы с Лидией выходили этим путем в сад.
– Идемте.
Долго поцелуй не продлился. Брюнет первым шагнул в шкаф, за ним последовала Бонита, дальше еще один мужчина, затем мы с Лидией и, наконец, все остальные.
– Вы обещали сказать, куда нас ведете, – напомнила Лидия.
Мы шли по пустому саду. Вечерело, погода стояла прохладная, и желающих прогуляться почти не было. Лидия шла, нервно касаясь пальцами закрывающихся на ночь бутонов. От этого стебли принимались тихонько раскачиваться. Иногда девушка резким, нервозным движением срывала цветы и продолжала сжимать их в пальцах.
– Вам нечего опасаться, леди Кальво, – почтительно произнес все тот же брюнет. В отличие от своих спутников, он чрезвычайно нелепо выглядел в форме стражника. Слишком высокое происхождение было написано у него на лице. – Вас приглашает в гости ваш дальний родственник, герцог Монварод.
– В самом деле? Отчего бы ему в таком случае не пригласить меня более традиционным способом? – холодно осведомилась Лидия.
Все-таки у девушки отличная выдержка. Я понимала, насколько ей должно быть страшно.
– Главным образом из-за вашего отца, – откликнулся брюнет. – Он не хочет выдавать вас замуж. А между тем герцог желает видеть вас своей женой.
– Что?!
Тут выдержка все-таки изменила Лидии. Она резко остановилась. Лезвие кинжала, прикрытого от потенциальных прохожих плащом, незамедлительно уперлось ей в спину.
– А ваш герцог – мужчина не промах, – перехватила инициативу я. Мы продолжили двигаться по тропинке. – Отчего же он надумал жениться сам, а не женить своего сына? Согласитесь, по возрасту они с леди Кальво подходят друг другу значительно лучше. Глядишь, и девушка отнеслась бы к такому браку более благосклонно.