Какого еще ответа она ждала? Что тут еще можно сказать?
– Лира! – позвал он – то ли приказал, а то ли умолял посмотреть на него.
Лира повиновалась. Подняла глаза.
– Мне всегда было важно, – хрипло, с болью произнес Грэйсон, – даже когда ты была просто голосом на том конце провода и называла меня последними словами. Когда бросала трубку. Когда обнажала передо мной душу таким тоном, что казалось, будто этот человек не дрогнет ни перед чем. Твой голос… Достаточно было один раз его услышать! – Грэйсон отвел глаза, как будто вид Лиры причинял ему физическую боль. – Ты с самого начала была мне важна.
Лира покачала головой. Пряди ее темных волос подпрыгнули на плечах.
– А когда ты запретил тебе звонить, ты совсем не это имел в виду, – неожиданно резко произнесла она.
В запертой комнате она почти в это поверила. Так почему сейчас верилось с таким трудом?
– В тот день мне было очень больно, – Грэйсон пытался поймать ее взгляд, – по причинам, не имеющим к тебе никакого отношения. Я просто разваливался на куски, а это ведь нельзя показывать. Обычно, когда я уже не могу отрицать, что мне больно, я отталкиваю людей, делаю еще больнее.
– Чтобы доказать, что выдержишь, – подхватила Лира, вспоминая свои пробежки, во время которых она, казалось, перешагивала саму грань боли, – что выживешь, несмотря на всю боль.
– Да! – Таким был прежний Грэйсон, когда он еще не умел совершать ошибки. – Я очень пожалел, что сказал тебе это. Ужасно! Но всё равно ждал звонка. Не представляешь, сколько часов я провел с делом твоего отца и как отчаянно пытался с тобой связаться.
– Неправда! – Лира не сдержалась. – Ты ведь Грэйсон Хоторн. Зачем тебе пытаться? Достаточно легкого кивка – и всё уже становится по-твоему. – Говорила она всё быстрее и быстрее. – Это они меня нашли – твои братья и Эйвери. Разыскали для участия в «Грандиозной игре». Так что не надо рассказывать, что ты пытался выйти на связь, Грэйсон. Ты Грэйсон Хоторн. Мог бы просто…
– Нет, не мог. – Он шагнул вперед. – А братья и Эйвери вовсе тебя не искали.
Лира впилась в него изумленным взглядом.
– Никто тебя не находил, Лира. Ты сама пришла сюда, – произнес он, понизив голос. Выделяя отдельные слова: ты, сюда.
– Потому что меня пригласили! – Лира уже один раз чуть не выпалила эту фразу.
Грэйсон не стал спорить, во всяком случае, пока. Но это было и ни к чему. Его взгляда оказалось достаточно.
Лира не могла отвести от него глаз.
Наконец он заговорил с каменной – под стать выражению лица – уверенностью.
– Саванне билет передал я. Сначала предложил его Джиджи, как мне и велели, но она отказалась, потому что хотела выиграть шальную карту. Следующей в списке была Саванна.
– Ее пригласили в игру напрямую? – уточнила Лира.
Она вдруг вспомнила, как Брэди на причале сказал, что уже дважды становился участником. Одетту тоже выбрала Эйвери.
– Саванна, Брэди, Одетта! – Лира сглотнула. – Эйвери выбрала трех игроков. – Ей вспомнился бал-маскарад, танец с Грэйсоном, момент, когда она почти сказала «Меня сюда пригласили», а в итоге вышло «Я этого заслуживаю».
Но ей ведь тоже прислали билет. С запиской!
– Когда я впервые услышал твой голос, сразу пошел к Эйвери и братьям, – Грэйсон заглянул ей в глаза, – спросил, что за чертовщина происходит. Все четверо уверили меня, что ты сама к нам пришла.
Ты. К нам.
– Шальная карта, – напомнил Грэйсон.
Но ведь всё было не так! Она не соревновалась за заветный билетик. Кто-то ей его подослал. Кто-то написал «Ты этого заслуживаешь» на клочке бумаги, которая рассыпалась в пыль. Почерк Лире не запомнился, но в память врезалось другое – темно-синие чернила.
– Записки на деревьях… Они тоже были написаны синим. – Лире так хотелось, чтобы он ее понял без всяких объяснений.
– Лира? – позвал Грэйсон.
Кто-то хотел, чтобы она попала на остров, и он знал имена ее отца.
А еще Грэйсон ее искал. Внутри словно прорвало дамбу. Надвигается катастрофа. Хоторн и девочка, которой просто противопоказано общение с Хоторнами.
Она прикоснулась к Грэйсону. Рука легла ему на затылок.
– Грэйсон, кто-то прислал мне билет. Я думала, это Эйвери, но если нет…
– Тогда кто же? – спросил он, погладив ее по щеке.
Лира не отстранилась. Перед ней стоял Хоторн. Тот самый Хоторн.
«Твой Хоторн», – как сказала ей Одетта.
Она подумала об опасности касания, о причинах всего этого не делать. Но когда Грэйсон потянулся к ней, привстала на цыпочки, слегка отклонила голову, будто в танце, потому что… нуждалась в этом. Как и он сам!
Воспоминания о поцелуе на экране уступили место этому поцелую. И ничего не было в тот миг прекраснее и важнее.
Глава 83Джиджи
– Я знаю, ты здесь. – Джиджи вернулась на то место, где недавно нашла рюкзак. Но сколько бы ни повторяла эти слова океану, никто не отвечал. – Я знаю, что ты меня слышишь, что ты здесь. – Время летело. В полдень должна была отбыть лодка на материк. – Я расскажу Грэйсону, что ты на острове, – повысив голос, предупредила она. – Наверное, тебя Ева подослала, да?
Она толком не знала, кто такая Ева, только что она молода, богата и что ее связывает с Хоторнами какая-то мутная история. Грэйсон просил держаться подальше от этой дамочки.
– А раз так, это точно недобрый знак! Я просто обязана об этом сообщить! Не знаю, почему до сих пор молчу. Не то чтобы я хорошо умела хранить секреты! Ненавижу секреты! – Джиджи сглотнула. – И вот это вот всё ненавижу.
В последние семнадцать месяцев она даже подумать о таком себе не разрешала.
– И тебя тоже ненавижу! Очень! До кучи! – крикнула она. Сунула руку в карман, достала сломанный кулон – все его части, кроме жучка. Швырнула в океан.
– Жучок отдам Ксандру! – предупредила она.
Никакого ответа. Ветер развевал ее волосы. Джиджи хотела обернуться, но тут кто-то зажал ей рот ладонью и воткнул в него кляп. Запахло чем-то тошнотворно-сладким. Джиджи сопротивлялась, но вторая рука ее обездвижила.
– Полегче, солнышко!
ЭпилогНаблюдатель
Некоторые истории заслуживают пристального наблюдения: «Грандиозная игра», Джеймсон Хоторн и Эйвери Грэмбс, юная Кейн, мальчишка из «Милости дьявола» и остальные.
А может, вся ценность происходящего лишь в том, что за этим интересно наблюдать.
Может, и нет тут истинных головоломок.
Всё может быть.
Благодарности
Я горячо благодарна всей команде издательства Little, Brown Books и отделу молодежной литературы. Даже вообразить не могу более талантливую, творческую, верную своему делу команду. Не устаю восхищаться всем, что вы делаете в рамках серии «Игр наследников».
Спасибо моему редактору Лизе Йосковиц, которая курировала три черновика этого романа и два глобальнейших творческих переосмысления в моей жизни. Самый лучший подарок для автора – это осознание, что ему всё по плечу. Даже когда я начинаю в себе сомневаться, уверенность в моем редакторе остается непоколебимой, как и в том, что она поможет мне дойти до желанной цели. Лиза, спасибо, что так стойко выдерживали мои письма с новыми черновиками и текстами вроде «там произошло примерно то же самое, но все слова новые». Спасибо за поддержку, помощь и редакторские предложения. Очень ценю наше сотрудничество. Также благодарю Алекс Хаудшелл за рецензию на первый черновик. Я учла все ваши замечания, они мне очень помогли!
Спасибо Карине Гранда за очередной шедевральный дизайн обложки и художнику Катту Фатту за иллюстрацию, которая стала моей самой любимой. Я преклоняюсь перед творческим видением и талантом, которыми обладают люди, придумывающие эти обложки, и безмерно благодарна, что художники позволяют мне приобщиться к процессу, что можно работать в команде и всякий раз украшать книгу намеками, которые после раскроются в тексте.
Благодарю отдел продаж и рекламы за то, что познакомили стольких людей с «Играми наследников». Саванна Кеннелли, Билл Грэйс, Эмили Полстер, вы удивительно творческие и увлеченные люди, а еще с вами бесконечно приятно работать! Я днями напролет «брейнстормила» бы с вами. Я и не устаю поражаться вашему таланту реализовывать каждую идею намного лучше, чем рисует моя фантазия. Спасибо дизайнерам Бекки Мюних и Джесс Меркадо за великолепную работу! А также отделу по связям со школами и библиотеками – Виктории Стэйплтон, Кристи Майкл и Маргарет Хансен. Благодаря вам моя книга попала в руки юных читателей по всей стране! Также хочу от души поблагодарить отдел продаж, который подарил возможность ознакомиться с моей историей детишкам всех возрастов. Спасибо, Шон Фостер, Даниэлла Кантарелла, Клэр Гэмбл, Кэти Такер, Лея Коллинс-Липсетт, Кара Неси и Джон Лири!
Также благодарю моего агента Келли Моран за ее труд. Келли, я восхищаюсь твоим умением строить глобальные планы и сохранять оптимизм и очень благодарна за то, как ты бережешь мое время. Спасибо за гибкость в работе в периоды, когда приходилось непросто.
Спасибо производственному отделу, который превратил мою книгу из вордовского документа в настоящее печатное издание! Спасибо редактору Марисе Финкельстайн, вы настоящий перфекционист, менеджеру-редактору Энди Боллу, производственному координатору Кимберли Стелле, копирайтеру Эрин Слонакеру, корректорам Кейтлин Гоу и Су Ву и всем, кто давал мне время на тщательную работу над книгой. Я очень ценю это! И вас!
Мне неимоверно повезло с издательством. Всю его команду объединяет одно: там трудятся не просто высококлассные профессионалы, но и очень приятные в общении люди. Меня восхищает, с каким удовольствием они сотрудничают как с авторами, так и друг с другом! Это настоящая радость. Спасибо, Меган Тингли и Джеки Эйнджел, за талантливое руководство такой командой и за то, что не даете этой радости иссякнуть, а также за гигантскую поддержку моих книг.
Также хочу сказать спасибо Жанель Делуиз и Ханне Кернер из отдела прав за то, что помогают выводить мои книги на мировой рынок. Благодарю наших партнеров издателей из британского