— Не по себе?
Лорд Фэрлин ехал рядом, глядя поверх моей головы и улыбаясь своей затаенной улыбкой.
— Отчего бы это? — отозвалась я как можно беспечней. Он снова хочет добиться признания, что его общество наводит на меня ужас?
— От близости колдовской страны?
— Вы-то, конечно, не боитесь? Ведь у вас много общего с ее жителями!
— Несомненно, — спокойно согласился он. — Но моя родина здесь.
— Это говорит ваш разум, но не ваша кровь!
— Однако мы все-таки роднимся с вами, людьми, а не с ними, — лорд небрежно махнул рукой в перчатке в сторону реки-границы.
— Вы? — опрометчиво спросила я. — Или ваши подданные? Ведь вы сами, насколько я знаю, не выказываете желания жениться?
— Я говорил тебе то же самое, — ввернул слушавший нас Бэрин. — Ты — глава нашего рода, если тебе понравится девушка, никто не встанет у тебя на пути.
— Если невесты так привлекательны, — протяжно спросил лорд Фэрлин, — почему же ты сейчас не с ними?
— Но я попросила его! — беспомощно вмешалась я.
Братья пристально смотрели друг на друга: взгляд во взгляд, пальцы Бэрина стиснули уздечку, лорд Фэрлин одной рукой уперся в бедро, другой небрежно поигрывал плеткой. Напряжение разливалось в воздухе, словно рядом со мной шла невидимая миру борьба — Бэрин осунулся, напрягая плечи, лорд по-прежнему расслабленно играл плеткой, но улыбка его застыла…
— Перестань! — наконец выдохнул Бэрин. — Перестань, я не хочу…
Лорд Фэрлин быстро наклонил голову, и Бэрина словно отпустили. Он поднял дрожащую руку, касаясь влажного лба. Увидел, что я смотрю на них во все глаза, и вымученно улыбнулся.
— Ты не должен был, — обратился к брату. — Ты не должен был…
— Да, — отозвался тот глухо. — Да. Прости.
Я больше не могла смотреть на них, гадая, что же между ними происходит. Осторожно тронула лошадь — пусть разбираются в своей семье сами, без лишних ушей и глаз. Я просто ехала и ехала, не отрывая глаз от нетронутого снега на том берегу, постепенно переставая слышать стук копыт и голоса мужчин за спиной…
Резкий оклик словно стегнул меня, и я натянула поводья.
Но было поздно: не слушая команд, не чувствуя ни стремян, ни уздечки, словно повинуясь чьей-то чужой воле, лошадь продолжала идти к речному обрыву. Я собралась спрыгнуть, но больная нога застряла в стремени, и я в ужасе затрясла сапогом, пытаясь его сбросить…
Что-то большое, тяжелое ударило меня в бок, выбивая из седла. Я ухнула в сугроб и покатилась вниз — снег залеплял глаза, рот. Наконец остановившись, забарахталась, поднимаясь на колени. Вытерла ладонью лицо и, моргая мокрыми ресницами, огляделась. Чуть поодаль, стряхивая с одежды снег, поднимался лорд Фэрлин, по склону большими прыжками спускался Бэрин.
Лорд подхватил меня за локоть, рывком поднимая, — ноги меня не слушались, и, чтобы устоять, я вцепилась обеими руками в его куртку.
— Что, Зверь вас побери… — начал он грубым голосом, но мельком взглянул поверх моей головы и умолк так внезапно, словно у него перехватило дыхание.
— Брат… — услышала я негромкое. Бэрин стоял рядом, тоже глядя мне за спину. Но когда я попыталась обернуться, лорд Фэрлин резко притянул меня к себе, не давая двинуться, увидеть, даже вдохнуть… Я услышала его глубокий вздох, звучный низкий голос эхом отозвался у меня в голове:
— Вы зашли на нашу землю, братья! Берите лошадь, если вы голодны, но не смейте трогать людей!
Ответа я не услышала — он был тих или вообще беззвучен, — но ощутила щекой дрожь его гортани, когда лорд Фэрлин сказал, низя голос:
— Тогда берегитесь… псы. Бэрин!
Я вздрогнула от внезапного возгласа, прижалась к лорду теснее, пряча лицо на его груди. Я уже не хотела оборачиваться, зная, что рядом происходит нечто страшное… Бэрин заговорил-забормотал, но я не различала ни единого знакомого слова — хриплый речитатив, больше похожий на рычание. Горло лорда Фэрлина вновь дрогнуло, когда он сказал презрительно:
— Вон! Я сказал — вон! Пошли отсюда, трусливые псы!
— Фэрлин. Не горячись. Они уходят. Да, я знаю, это наша земля, но они об этом забывают. Всё, Фэрлин. Здесь Инта, Фэрлин…
Словно вспомнив обо мне, лорд разжал руки и отодвинулся. Он едва не сломал мне ребра.
Бэрин помог мне выбраться на берег: сапог так и остался в стремени, и носок сразу намок от снега. Подсадил на своего жеребца. Я оглянулась. Моя лошадь лежала на льду реки, посреди утоптанного снега, я сощурила глаза, но так и не различила — человеческие или звериные там остались следы.
В полном молчании мы доехали до замка. Лишь во дворе лорд Фэрлин впервые разжал стиснутые губы:
— Прогулки придется на время прекратить. Бэрин, позаботься о постоянном дозоре. И еще, — он кинул на меня косой взгляд, — нет нужды пугать девушек рассказами о том, что сегодня случилось.
— А что сегодня случилось? — в тон спросила я. Лорд молча кивнул. Я догадалась окликнуть его уже на выходе: — Лорд Фэрлин!
Он обернулся, удивленно приподнимая бровь. Я замешкалась.
— Я хочу… спасибо, что спасли меня сегодня. Если бы вы не выбили меня из седла…
— Какая была бы потеря! — отозвался лорд с иронией. — Ну что вы, как я мог лишить себя вашего общества!
Махнул рукой и ушел. Я взглянула на Бэрина. Тот ответил на мой невысказанный вопрос:
— Нарушение границ, леди. Не удивлюсь, если он сегодня будет не в настроении.
Но лорд Фэрлин был в настроении, да еще в каком! Когда я спустилась вниз, он впервые присоединился к компании молодых людей. Если на девушек словно ушат холодной воды вылили, мужчинам его внимание явно льстило. Он шутил, посмеивался вместе со всеми, оказался прекрасным рассказчиком, но я с беспокойством замечала, что он не сводит глаз с моей сестры.
…Эйлин рыдала в моих объятиях.
— Он смотрел на меня! Он смотрел на меня!
Я с тревогой гладила ее по спине.
— Ну так что же?
— Но Мэтт! Он так и не подошел ко мне за весь вечер!
— Мэтт? — Я была неприятно удивлена. Мэтт — избранник Эйлин? — Да ведь он не моложе нашего отца!
— Ну и что? — сестра всхлипнула. — И что? Он такой добрый! Я не боюсь его, с ним я в безопасности! А эти — они все оборотни! Зачем он так смотрел на меня!
Хотела бы я и сама это знать!
Бэрин выглядел озабоченным.
— Леди Инта, несколько слов… Вы, конечно, заметили, что Фэрлин обращает внимание на вашу сестру?
— Д-да…
— Вчера мы с ним долго разговаривали. Похоже, он решил жениться и…
Я смотрела на него, умоляя про себя, чтобы он не произнес то, чего я так боялась. Бэрин закончил мягко:
— …похоже, леди Эйлин пришлась ему по душе.
— Эйлин?! — Я схватилась за стену: меня качнуло так явственно, что Бэрин поспешил поддержать меня под локоть.
— Эйлин и… Боги, что он с ней сделает?
— Думаю, ничего сверх обычного, — сказал Бэрин с улыбкой. — Не надо так пугаться! Не съест он ее!
Если он и хотел меня успокоить, стало только хуже.
— Она боится его! — сказала я перехваченным ужасом голосом. — Она так боится его… Если он только дотронется до нее, она умрет. Клянусь!
— Кто тут собрался умирать?
Я вскрикнула, оборачиваясь к неслышно подошедшему лорду. Пальцы Бэрина в последний раз сжали мой локоть, словно подбадривая, и соскользнули.
— Леди Инта считает, что ее сестра тебе не подходит.
Лорд-Оборотень уставился на меня с высокомерной усмешкой.
— Отчего же?
Я сцепила пальцы.
— Неужели вы хотите, чтобы ваша жена вас боялась?
— Жены должны бояться своих мужей.
— Я говорю не о почтении… Но много ли счастья принесет брак, где жена в ужасе от прикосновений мужа?
— Так же, как вы, например? — поинтересовался лорд Фэрлин, и его пальцы стальным браслетом сомкнулись на моем запястье.
— Страшно? — спросил он, не спуская с меня глаз, — зрачки его расширились, отражая плеск свечей. Рука была холодной и спокойной. — Вы тоже боитесь меня, леди Инта? Ваша рука дрожит, лицо побледнело…
— Н-нет… — Я качнула головой, стараясь не стучать зубами. — Нет, я не боюсь вас.
— Вы боитесь, — неожиданно мягко, вкрадчиво возразил Фэрлин. — Вы все боитесь меня — глупенькие слабенькие девочки, нежные цветочки… Вас трясет, когда я приближаюсь, когда заговариваю с вами. Когда просто смотрю на вас. Отчего вы дрожите, леди Инта?
— Я… замерзла, — еле выговорила я.
— Бедная-бедная леди! Камин прямо за вашей спиной, еще шаг — и платье вспыхнет, а вы дрожите от холода! У вас просто ледяные пальцы…
Он поднял мою слабо сопротивляющуюся руку к губам, обдавая ее теплым дыханием.
— Вы можете говорить что угодно, — ваши глаза правдивы. Вы боитесь меня — и потому ненавидите. Ненавидите, не пытаясь понять, узнать… Мне казалось, у вас есть отвага и сила — раз вы добровольно последовали за своей сестрой прямо в замок Оборотня. Но вы ничем не отличаетесь от этих дурочек…
Словно ставя точку, он наклонил голову и прижался губами к моим пальцам: губы его были холодными, но от поцелуя по коже пробежали горячие искры. При этом его глаза из-под бровей зорко следили за мной. Я задержала дыхание. Лорд Фэрлин выронил мою руку, словно я ему внезапно наскучила.
— Я, кажется, помешал вашему разговору, брат?
— Нисколько, брат, — в тон ему отозвался Бэрин.
Лорд-Оборотень неторопливо направился к гостям. Я в отчаянии взглянула на Бэрина и успела заметить, как он смотрит на меня — оценивающе, с холодным расчетом. Но он мигнул и превратился в обычного добродушного Бэрина.
— Но что же нам делать? — взмолилась я.
Бэрин смотрел задумчиво. Потом сказал странное:
— Будьте сами собой, леди Инта. Об остальном позабочусь я.
«Я обо всем позабочусь!» Не то же ли самое я твердила сестре? И вот я бессильна. Никто в замке — и Мэтт тоже — не рискнет выступить против лорда, а тот уже явно выказал свое расположение к Эйлин. Лорд-Оборотень сделал выбор. О боги, не я ли сама подтолкнула его к этому своим глупым вопросом?