Грани Власти — страница 39 из 46

л пока не давить на нее. Придет время, снова поговорим. Я терпеливый. Тем более, что у меня сейчас забот и без этого хоть отбавляй. Пора перед отъездом решить вопрос с настырным дядюшкой.

К слову, неожиданностью для меня было письмо Аурелии де Марбо. Виконтесса через свою верную служанку предупреждала меня, что ее маньяк-братец решил избавиться от меня после того, как мы с ней поженимся. Аурелия, как и тетя, просила меня покинуть столицу, пока не поздно.

— Ваша милость, Эмиль де Марбо — настоящее чудовище, — сказала мне в тот день горничная виконтессы де Марбо.

— Я последнее время только и делаю, что имею дело с чудовищами, — ответил я ей. — Так что одним больше, одним меньше — не важно. Так и передай своей хозяйке. А также скажи, что я восхищен ее мужеством и благодарен ей.

Из задумчивости меня вывел женский грудной голос справа.

— Владыка Загадок, значит. А меня вы узнаете?

Я обернулся. Рядом со мной стояла невысокая черноволосая девушка в сияющем золотом наряде. Несмотря на изящную золотую маску, украшенную маленькими бабочками из драгоценных камней, я сразу узнал Бланку де Гонди.

— Конечно, моя богиня! — я глубоко поклонился. — Вы та, чья красота никогда не увядает. Та, кто понимает все грани чувств и способна пробудить любовь даже в самом холодном сердце. Рожденная из первого влюбленного взгляда между двумя звездами, богиня любви Алирель.

Маркиза медленно приблизилась ко мне и, прикрыв свое лицо изящным веером так, чтобы ее видел и слышал только я, произнесла обворожительным шепотом:

— Но как вам удалось узнать меня?

Вопрос Бланки был с подтекстом. Я тоже сделал шаг вперед и, склонившись над ее ухом, тихо произнес, при этом негромко втянув носом воздух:

— Этот аромат, моя богиня… Он уникален, и я бы никогда не спутал его с другим.

Первое время после того, как маркиза де Гонди начала оказывать мне знаки внимания, я думал, что в этом есть какой-то подвох. Но потом, со временем я пришел к выводу, что эта девушка на самом деле увлеклась мной. Прямо сейчас, после сканирования ее энергосистемы, я убедился в этом напрямую. Ее волнение, учащенное дыхание, слегка увеличенные зрачки — все это было искренним. Только вот вряд ли это чувство было тем самым, настоящим. Меня она, скорее всего, воспринимала, как диковинную зверушку. Очередную интрижку.

Наш разговор был прерван громким объявлением новых гостей. Одной из них была легендарная принцесса-волшебница из древних сказаний — Леди Серенна. Именно этот костюм выбрала себе Валери.

Значит, семейство де Грамонов уже здесь…

Глава 23

Наряды семейства де Грамон были не менее яркими и разнообразными. Дядя, похоже, несмотря на финансовые проблемы, решил раскошелиться на костюмы и маски. Правда, сестры Макса явно выглядели победнее своих кузин и кузенов.

Последние были облачены в сияющие золотом и драгоценными камнями, имитирующими круды, доспехи легендарных героев-страйкеров. Очень искусная работа. Издалека доспехи выглядели как настоящие.

Сам Генрих де Грамон, судя по ястребиной маске, нарядился Тарреном, богом мудрости и времени. Это божество обычно изображается местными в облике человека с головой ястреба, который летает высоко, чтобы наблюдать за всем происходящим на земле и в небесах, что символизирует его всевидящий взгляд и понимание вечности.

Я усмехнулся и покачал головой. Моя реакция не осталась незамеченной.

— Что вас так позабавило? — спросила Бланка де Гонди.

— Костюм моего дорогого дядюшки, — не стал скрывать я.

— Почему? — поинтересовалась она. — Мне кажется, что образ Таррена Генриху де Грамону подходит как нельзя лучше.

Согласно протоколу подобных увеселительных мероприятий, организаторы имели полный список гостей, а также, кого они будут изображать на этом балу.

Тем временем Бланка продолжала:

— Мой отец отзывался о графе, как о благоразумном и здравомыслящем человеке.

— И тем не менее, мой дядя отдал предпочтение герцогу де Бофремону, — я решил прощупать почву.

— Принцу Филлипу, — поправила меня Бланка. Я заметил, как ее глаза в прорезях маски прищурились. — Красные цвета не принадлежат герцогу де Бофремону. Это цвета моего будущего супруга.

— Вы правы, моя богиня, — склонил голову я и с легким вздохом добавил: — Вашему будущему супругу…

Обмахивания веером стали более учащенными. Затем веер на мгновение замер, и Бланка с подозрением во взгляде воззрилась на меня. Мгновение — и от былого недовольства не осталось и следа. Она, наконец, нашла объяснение моему поведению. На это, собственно, и был мой расчет.

— Мессир, не смейте ревновать! — возмущенно озвучила она свою догадку. При этом ее глаза игриво блестели. — Вы же прекрасно понимаете, что этот брак — политическая необходимость.

Я опять молча склонил голову, изображая повиновение, но в то же самое время не забыл снова грустно вздохнуть. Результат — торжествующий взгляд маркизы. Подобный взгляд возникает у наездников, которым, наконец, удалось продавить волю непокорного скакуна.

Вдоволь насладившись видом «покорного поклонника», маркиза сменила тему:

— И вы так и не сказали мне, что именно вас позабавило в костюме графа де Грамона?

— Знакома ли вам детская игра «Выбери себе зверя»? — спросил я.

— Конечно! — весело ответила Бланка и с нотками гордости в голосе сообщила: — Моей первой пластиной была «Золотая пантера».

— О, это многое объясняет! — я добавил в свой голос восхищения. В ответ Маркиза де Гонди одарила меня лукавым взглядом. — Так вот… Мой же горячо любимый дядюшка вытащил «Рака-богомола»…

— Там нет такой пластины, — тут же возразила Бланка. — Есть только креветка…

Я молча пожал плечами, давая ей время обдумать мои слова.

— Погодите… — Бланка, похоже, догадалась. — Ему выпала креветка!

— Верно, — усмехнулся я. — Анри-креветка — именно такое прозвище было у моего дяди в детстве.

Веер Бланки снова учащенно заколыхался. Маркиза негромко засмеялась.

— Моему отцу очень понравится эта история, — продолжая хихикать, сообщила она. — И да, вы правы… Если знать о его прозвище, образ Таррена смотрится нелепо.

Бланка, сложив веер, легонько хлопнула меня им по груди.

— А вот ваш костюм, напротив, пришелся вам как нельзя кстати! Теневой Мастер снова плетет свои интриги! И как прикажете мне теперь разговаривать с графом де Грамоном? Мне придется постоянно сдерживаться, чтобы не рассмеяться! Кстати…

Бланка слегка приблизилась ко мне.

— А какая пластина досталась первой вам?

Я пожал плечами и честно ответил:

— Никакая. Я никогда не играл в эту игру. В детстве мне не с кем было играть… Семьи моих родителей не приняли меня. А когда стал старше, было уже не до игр.

Макс наверняка играл в «Выбери себе зверя», но меня мало волновала пластина, которую он выбрал. Не удивлюсь, если узнаю, что это был какой-нибудь слизняк или таракан.

— О! — в глазах Бланки мелькнул интерес. — Мы обязательно должны сыграть в нее! Мне даже интересно, какой именно зверь вам выпадет. Пообещайте не тянуть пластины без меня.

— Обещаю, — ответил я.

— Наверняка вам попадется какой-нибудь опасный хищник, — высказала она предположение.

— Полагаете?

— Без сомнений! — категорично ответила Бланка и, кивнув на проходившего мимо нас высокого молодого человека в костюме «Меча-Бастарда», добавила: — Кем же еще может быть кавалер Серебряного Крыла и герой Нортланда? Только хищником!

В это мгновение к маркизе подскочили две девушки в разноцветных масках, и одна из них что-то быстро зашептала на ухо Бланке. Та, внимательно выслушав, кивнула и, изобразив учтивый книксен, произнесла:

— Я вынуждена покинуть вас, Владыка Загадок. Помните о вашем обещании…

Я поклонился в ответ и снова остался один, но ненадолго. Ко мне уже спешила «Леди Серенна».

— Брат! — приглушенно произнесла она. Валери явно была на грани срыва, но старалась не показывать свое состояние окружающим. — Прошу тебя! Не отдавай ему меня!

Я предложил ей локоть, в который она вцепилась мертвой хваткой, словно утопающая в проплывавшее мимо бревно. Мы неторопливо прошествовали вдоль стены и вышли на свежий воздух.

Это был сад с фонтанами и аккуратно подстриженными кустами. Здесь тоже царил праздник: играла музыка, прогуливались пары, циркачи жонглировали разноцветными мячиками. В чистом ночном небе сиял неполный круг луны, а вокруг горели сотни факелов.

— Сними пока маску, — приказал я Валери, когда мы оказались в тени деревьев.

Вокруг нас никого сейчас не было. Поэтому свою маску я тоже снял.

— Сделай глубокий вдох. Вот так… Теперь выдох. И так несколько раз.

Валери беспрекословно выполнила все, что я ей сказал. И, кажется, немного успокоилась.

— А теперь рассказывай. Кому я не должен тебя отдавать?

— Этому чудовищу! — пискнула Валери. В уголках ее глаз показались слезы, которые она тут же мастерски промокнула маленьким платочком. — Эмилю-Жабе! Сегодня перед выездом дядя сообщил мне, что, если ты не проявишь благоразумия и не примешь его волю, он отдаст меня этому чудовищу! Но также я чувствую, что дядя и Эмиль замышляют что-то недоброе против тебя. Тебе нельзя соглашаться на эту помолвку…

Последнюю фразу она выпалила вполне искренне, хотя мой побег, по сути, обрекал ее на пытку. Иначе брак с этим маньяком Эмилем де Марбо назвать сложно.

Сусанна многое нарыла мне про этого больного ублюдка. Там послужной список достойный своры старой Бримы.

— Ты ведь понимаешь, зачем дядя сказал тебе это, да еще и прямо перед балом? — приподняв подбородок Валери, я заглянул ей в глаза. — Он манипулирует тобой. Он хочет, чтобы ты давила на меня.

— Да, брат, — тяжело вздохнула Валери. — Я понимаю…

— А теперь вспомни, что я тебе обещал, — произнес я.

— Ты обещал защитить меня… — тихо произнесла Валери и порывисто обняла меня. Чем еще раз доказала правоту моих слов.

Увидь нас сейчас дядя Генрих, он остался бы доволен. Его манипуляция сработала.