— Звание?
— Она ушла в отставку в чине майора, — сказал генерал. — Как и вы. Во время последней командировки выполняла серьезную работу. И успешно вела за собой солдат. На бумаге она достойно представляла свою школу.
— Я понял, — сказал Ричер. — Спасибо, генерал.
— Так что действуйте, но осторожно.
— Не беспокойтесь.
— Но я буду беспокоиться.
— Почему?
— Я читал ваше досье. Если повернуть его под нужным углом и подставить под солнечные лучи, можно увидеть тайнопись. Вы были эффективным, но безрассудным офицером.
— В самом деле?
— Вы знаете, что так было. И раз за разом вы выходили сухим из воды.
— Неужели?
— Один проклятый богом раз за другим. И в конце от вас всегда пахло розами.
— Тогда сделайте соответствующий вывод, генерал. Я не был безрассудным. Я опирался на методы, которые работали прежде и которые должны работать сейчас. Мне кажется, мое поведение было прямо противоположным. В нем все шло от рассудка — вот ключевое слово. И я использовал свой рассудок гораздо чаще, чем другие. Больше, а не меньше.
— Перезвоните мне, — сказал генерал. — Дайте знать о Сандерсон.
Уже второй день подряд Глория Накамура приходила на работу раньше, чем следовало. Она припарковала машину и поднялась по лестнице. Диспетчер сказала, что ее хочет видеть лейтенант. Сразу, как она придет. Срочно, но не смертельно. Диспетчер добавила, что у него был обычный голос. И не слишком сердитый.
Накамура бросила сумочку на стол и вышла в коридор. Кабинет лейтенанта находился в дальнем конце этажа. Он сумел пережить рак, и теперь от него остались лишь кости и сухожилия, но из-под истончившейся кожи исходила какая-то безумная внутренняя энергия. Он получил лишние годы и намеревался прожить их по максимуму. Он хотел сделать серьезные вещи. Глория считала, что столкновение со смертью изменило лейтенанта. Теперь он боялся, что его забудут.
Лейтенант сидел за письменным столом и читал электронную почту.
— Ты прислала мне сообщение об Артуре Скорпио, — сказал он.
— Голосовая почта из Висконсина. Да, босс. И это не всё.
— Бигфут появился?
— Да, босс, я так думаю. Но сначала возник частный сыщик из Чикаго.
— Чего он хотел?
— Он не сказал. Но я его проверила. Он специалист по розыску пропавших без вести. Очень дорогой.
— И кто пропал?
— Около миллиона людей по всей стране.
— Есть основания считать, что один из них стирал свое белье в заведении Артура Скорпио?
— Прослушка больше ничего не дала.
— Расскажи про Бигфута.
— Военный ветеран по фамилии Ричер. Он нашел кольцо выпускника Вест-Пойнта в ломбарде и пытается выяснить, как оно туда попало.
— В качестве хобби?
— Нет, из солидарности военного человека. Он считает, что таков его моральный долг. Как мне кажется, на грани сентиментальности.
— А какое отношение к этому имеет Скорпио?
— Весьма вероятно, что кольцо было украдено и вместе с другими вещами перепродано Скорпио в Висконсин байкеру по имени Джимми Крыса. Тот, в свою очередь, сдал его в ломбард, где Бигфут его и нашел. Он утверждает, что владелец ломбарда назвал имя Джимми Крысы, который рассказал, что кольцо ему продал Артур Скорпио. Теперь Бигфут хочет, чтобы Скорпио назвал ему следующее имя. Имя человека, передавшего ему кольцо. И так далее, до конца цепочки. Бигфут намерен вернуть кольцо законному владельцу. Такова моя оценка.
— Скорпио не станет с ним разговаривать.
— Возможно, станет. Я не уверена, что Бигфут рассказал всю правду о том, что произошло в Висконсине. Едва ли байкер, занимающийся прибыльной торговлей краденого, станет кому-то что-то рассказывать. И меньше всего следует ожидать, что он назовет имя поставщика своего товара. Во всяком случае, добровольно. Вам следует послушать запись. Джимми Крыса был явно напуган.
— Он боялся Бигфута?
— Я его видела, босс. Его можно показывать в зоопарке.
— Ты считаешь, что Скорпио тоже испугается?
— В любом случае может произойти серьезное преступление. Либо Бигфут надавит слишком сильно, либо Скорпио ответит слишком жестко.
Теперь Глории оставалось только ждать.
— Я считаю, что нам следует снова начать наблюдение за Скорпио, — сказал лейтенант.
— Да, босс, — ответила Накамура и облегченно выдохнула.
— Только ты. Не спускай с него глаз. И не нужно прятаться. Достань его до самой печенки.
— Мне может потребоваться поддержка. Не исключено, что придется вмешаться.
— Нет, — сказал лейтенант. — Не нужно вмешиваться. Пусть свое возьмет природа. Ситуация беспроигрышная. Если Скорпио причинит вред Бигфуту — замечательно, потому что тогда у нас будет против него хоть что-то. И ты в качестве свидетеля преступного нападения. Если Бигфут причинит вред Скорпио, это тоже станет хорошей новостью. И чем серьезнее будет вред, тем лучше. Ну, а ты всегда можешь потом арестовать Бигфута. Если захочешь. За преступное нападение. Если захочешь повысить свои квартальные показатели.
Ричер покинул кафе через кухню и оказался в переулке. Он не хотел, чтобы часовой у главного входа его заметил. Еще рано. Описание Бигфута не оставит у парня ни малейших сомнений. Теперь все в его окружении знают, откуда ждать опасности. Пока лучше не давать им повод для беспокойства.
Поэтому Ричер вновь обошел квартал по большому радиусу и направился в центр в поисках более приличного отеля, чем тот, где он остановился. Ему требовалось место, которое мог выбрать бывший оперативник ФБР. Хороший, но не слишком дорогой отель. Вероятно, национальная сеть для среднего бизнеса. У частного детектива почти наверняка есть клубная карта.
Ричер нашел четыре варианта. В первом он вошел внутрь и спросил у портье, нет ли у них гостя по имени Терренс Брамалл, невысокого опрятного мужчины в костюме и галстуке. Если он приехал на машине, у нее номера штата Иллинойс. Женщина застучала по клавиатуре, посмотрела на монитор и сказала: «К сожалению, у нас нет гостей с таким именем».
Во втором отеле ему сообщили, что Терренс Брамалл выписался тридцать минут назад. Возможно, меньше, добавила портье; может быть, двадцать. Она даже проверила закрытый счет, чтобы освежить память. Двадцать семь минут назад. Мужчина остановился у стойки — он был в костюме и галстуке, с кожаной сумкой в одной руке и кожаным портфелем в другой, — расплатился по счету и направился к своей машине на охраняемую стоянку. Черный внедорожник с номерами штата Иллинойс. Брамалл загрузил свои вещи, сел за руль и уехал в сторону автострады, но никто не видел, свернул он на запад или на восток.
— У вас, случайно, нет номера его сотового телефона? — спросил Ричер.
Женщина посмотрела на монитор. «Левая колонка, — подумал Джек, — примерно две трети экрана сверху».
— На самом деле, я не могу вам его сообщить, — сказала портье.
Ричер показал на основание стены у нее за спиной.
— А это таракан? — осведомился он.
Слово не из тех, которые желают услышать в отеле.
Служащая оглянулась, чтобы проверить. Ричер наклонился над стойкой и повернул шею. Левая колонка, две трети сверху. Десять цифр. Не слишком серьезное усилие для памяти.
Он выпрямился в тот момент, когда женщина повернулась к нему.
— Там ничего нет, — сказала она.
— Ложная тревога, — ответил Ричер. — Извините. Может быть, это была тень.
Джек нашел платный телефон в вестибюле круглосуточного китайского ресторана. Хромированный аппарат, висевший на стене, обитой красным бархатом. Вблизи он оказался не таким роскошным, как издалека: хром потрескался, а бархат вытерся и стал липким от жира.
Ричер набрал номер сотового телефона Брамалла. Один гудок следовал за другим. Частный сыщик не брал трубку. Ничего удивительного. Он, наверное, выехал на автостраду между штатами, и, вне всякого сомнения, принадлежит к числу тех, кто не пренебрегает мерами безопасности. Скорее всего так и есть, если он всю жизнь проработал в ФБР.
Ответа не было.
Наконец послышался механический голос, предлагавший оставить сообщение.
— Мистер Брамалл, — сказал Джек, — меня зовут Ричер. Вчера вечером мы вместе стояли в очереди за сандвичами, а сегодня утром некоторое время вместе находились в кафе. Я сделал вывод, что вы наблюдали за прачечной Артура Скорпио в связи с поисками пропавшего без вести человека. А я наблюдал за этим же местом, пытаясь найти следы украденной собственности. Я считаю, что нам стоит встретиться и обменяться информацией. Возможно, есть какие-то детали, на которые кто-то из нас не обратил внимания. Встреча может оказаться полезной для кого-то из нас или для обоих. Вы не можете мне позвонить, потому что у меня нет телефона, поэтому я постараюсь связаться с вами позже. Благодарю вас за внимание — и до свидания.
Ричер повесил трубку и вышел из бархатного вестибюля на бетонный тротуар.
Рядом остановился черный седан Артура Скорпио.
Совсем рядом, на уровне бедра Ричера.
Стекло в дверце опустилось.
— Садись в машину, — сказал часовой, охранявший центральный вход.
Глава 10
Парень держал пистолет. Револьвер. Потертый «Смит-и-Вессон» калибра.38, пять пуль в барабане. Короткий ствол. В руке громилы он казался маленьким. В правой руке. Водителю пришлось наклониться над рулем и целиться через открытое окно, неудобно вывернув правое плечо.
— В машину, — повторил он.
Ричер стоял неподвижно. У него имелось несколько вариантов действий. Жизнь вообще полна выборов. Проще всего было взять и уйти. Прямо вперед по тротуару, в том же направлении, в каком ехала машина. У стрелка-правши в машине с левым рулем возникнут проблемы с геометрией. Ему будет мешать ветровое стекло. Он не сможет стрелять сквозь него. Пуля отразится и не попадет в цель. А в ветровом стекле останется дыра. Не самая приятная вещь. Конечно, Рапид-Сити — крутой старый город, но это не Южный Лос-Анджелес. Об утренней стрельбе сразу сообщат в полицию. В особенности в центре, рядом с отелями и ресторанами. Сюда быстро приедут патрульные машины, и ответить на вопросы насчет пулевых отверстий в ветровом стекле будет непросто.