Затем Ричер достал из кармана кольцо, взвесил его на ладони и показал Брамаллу. Тот взял кольцо. Посмотрел на него. Вынул из внутреннего кармана очки для чтения в черепаховой оправе. Прочитал надпись на внутренней части.
«С.Р.С. 2005».
— Теперь нам определенно нужно поговорить, — сказал Терри.
Ричер рассказал ему всю историю. Автобус до Милуоки, стоянка грузовиков, ломбард, Джимми Крыса в баре для байкеров, Артур Скорпио в прачечной-автомате Рапид-Сити, история о Портерфилде, продавшем Скорпио кольцо, которая оказалась ложью из-за сенсационной смерти Портерфилда от лап медведя или пумы.
— Это произошло полтора года назад? — уточнил Брамалл.
Ричер кивнул.
— В начале весны прошлого года.
— Именно тогда мой клиент начал испытывать беспокойство.
— Ну, если вы так говорите… — заметил Джек.
— И вы находились в этом доме из-за того, что пришли к выводу, будто Билли заменил Портерфилда в деле транспортировки кольца?
— Я считаю, что такой вариант вероятен.
— Почему? — спросил Терренс.
— Я вам покажу, — ответил Ричер.
Он проверил горизонт, правую и левую части, и увидел, что дороги по-прежнему пусты. Тогда он повел Брамалла в дом, на второй этаж, в спальню Билли. К шкафу. Ричер показал ему коробки из-под обуви — одну, набитую наличными, и другую, где позвякивали дешевые золотые украшения.
— Торговцы наркотиками, — сказал Брамалл. — Вам не кажется? Приготовленный дома метамфетамин или дешевый героин из Мексики. Двадцати долларов вполне хватает, а если ты не можешь заплатить, то продаешь кольца и ожерелья. Или крадешь у кого-нибудь.
— Я думаю, это обезболивающие, — предположил Ричер.
— Бум уже прошел, — заметил Терри. — И все возвращается к прежнему состоянию. Скорпио — оптовик, который сначала нанял Портерфилда, а потом Билли, в качестве местного розничного торговца. Первого он использовал, чтобы вывести вас на ложный след, а сам тайно передал второму, чтобы тот от вас избавился. Ему не нравится, когда за ним начинают наблюдать.
— Возможно, — сказал Ричер.
— У вас есть другое логическое объяснение?
— Кто ваш клиент?
— Женщина из Лейк-Форест по имени Тиффани Джейн Маккензи. Сестра-близнец Серены Роуз Сандерсон. Она замужем, поэтому у нее другая фамилия. В детстве они были близки, но потом их пути разошлись. Маккензи живет в мечте. Большой дом, богатый муж. В целом она не одобряла выбор карьеры сестры. Но кровь — не вода, и периодически они общались. До начала весны прошлого года. Насколько тщательно провели расследование относительно медведя и пумы?
— Очень тщательно, — ответил Ричер. — Во всяком случае, по сельским стандартам. Шериф произвел на меня впечатление серьезного человека. Они обнаружили лишь одно тело, и принадлежало оно Портерфилду. Они установили это при помощи дантиста и по ключам в его кармане.
— Значит, вы считаете, что Сандерсон все еще жива?
— Возможно. Кольцо появилось в Рапид-Сити шесть недель назад, а в Висконсине — две недели спустя. Полагаю, они перемещают вещи довольно быстро. Шериф сказал, что машина Портерфилда прошла много миль. Вероятно, он регулярно катался туда и обратно. Как теперь Билли. То, что мы нашли в коробках из-под обуви, скопилось там всего за несколько недель. Шериф говорил, что в шкафу у Портерфилда тоже нашли наличные. Примерно такую же сумму. Может быть, это мелочь, но все сходится.
— Ну, и где же Билли сейчас?
Ричер подошел к окну и проверил окрестности. Никто не ехал ни с востока, ни с запада.
— Я понятия не имею, где Билли сейчас, — сказал он. — В раковине лежат тарелки. Такое ощущение, что он вышел на несколько минут.
— Покажите мне телефон.
Ричер и Брамалл спустились на первый этаж, и Джек завел его в кабинет. Телефон лежал на столе. Терренс нажал на несколько кнопок и прослушал сообщение.
«Он как Невероятный Халк. Тебе лучше не попадаться ему на глаза. Однако займись им, ладно? Он должен исчезнуть, потому что эта история может стать для нас слабым звеном».
— Вы рисковали, когда приехали сюда, — заметил Брамалл.
— Вставать утром — тоже риск. Может случиться все что угодно.
— Вы знали Сандерсон? — спросил Терри.
— Нет, — ответил Ричер. — Я закончил учебу там за восемь лет до две тысячи пятого года.
— Тогда в чем ваш интерес?
— Вы не поймете, — ответил Ричер.
— Почему?
— Я не уверен, что понимаю сам.
— А вы попробуйте, — предложил Брамалл.
— Все очень просто: мне стало грустно, когда я увидел кольцо. Это было неправильно.
— Вы закончили Вест-Пойнт?
— Много лет назад.
— А где ваше кольцо?
— Я не стал его покупать.
Брамалл снова принялся нажимать на кнопки. Проверил список звонков, поискал старые голосовые сообщения. Однако ничего не нашел. Тогда он вошел в другое меню и выбрал вариант: считать новым сообщением. Теперь экран показывал, что есть одно новое сообщение, как в тот момент, когда Ричер взял в руки телефон. Возможность дезавуировать действия подчиненного. Один ноль в пользу Бюро.
— То, что в раковине лежат тарелки, еще ничего не значит, — сказал Терри. — А если он неряха? И то, что он оставил телефон дома, может иметь тысячу объяснений. Скорее всего в горах мобильник не работает. Там нет сигнала. А отсюда видна башня в Ларами. Вполне возможно, что он никогда не берет с собой телефон.
— Однако складывается впечатление, — возразил Ричер, — что Скорпио рассчитывал сразу получить ответ.
— А вы верите в историю про медведя и пуму? — спросил Брамалл.
— У шерифа были некоторые сомнения, — ответил Ричер. — Он думает, что Портерфилда могли ударить ножом или выстрелить ему в живот, после чего его бросили в лесу, чтобы природа довела дело до конца.
— Может быть, Билли убил Портерфилда, чтобы занять его место. А теперь кто-то другой проделал то же самое с Билли. Взявший меч от меча и погибнет. Что посеешь, то и пожнешь.
— Мне все равно, — сказал Ричер. — Я здесь для того, чтобы найти Сандерсон. И не более того.
— Эта история может не иметь счастливого конца, — заметил Брамалл. — В особенности если она продала кольцо мелкому наркоторговцу. Вам может не понравиться то, что вы узнаете.
— Думаю, кольцо кто-то украл. Вы сами так говорили.
— Да, я надеюсь, — сказал частный детектив. — Потому что рано или поздно я должен что-то рассказать сестре Сандерсон. А потом вручить ей счет. Иногда это проходит не лучшим образом.
— Насколько велик счет?
— У нее собственный дом на озере. Она может позволить это себе.
— А вы того стоите?
— Обычно — да.
— Ну, и каким будет ваш следующий шаг?
— Я думаю, она где-то рядом, — сказал Брамалл. — Мне кажется, я близок к концу расследования. Полагаю, Билли — ее единственная связь с миром. Мы подошли к последнему покрову. Она либо отдала ему кольцо сама, либо его украл сосед и отдал Билли.
— Неплохо для ФБР, — заметил Ричер. — К тому же Билли водит снегоочиститель. Он знает местные дороги. Идеальное прикрытие для перемещения и снабжения клиентов. И погода не сможет его задержать. Однако его территория должна быть очень большой. Как вы сказали, здесь семьдесят миль равны двум кварталам. До самого дома, где родилась Сандерсон, если уж на то пошло. Я предполагаю, вы уже там побывали?
— Ее сестра уверена, что Сандерсон туда не вернется.
— Почему? — осведомился Ричер.
— Она не объяснила. А теперь, зная об этом, с чего бы вы начали?
— Я мог бы вам сказать, что в таком случае мне придется предъявить вам счет.
— Вы припарковали свою машину в амбаре? — спросил Брамалл.
— У меня нет машины, — ответил Ричер.
— Но тогда как вы намерены покинуть это место?
— Автостопом и пешком.
— А если я предложу вас подвезти на своем автомобиле?
— Это было бы замечательно.
— И тогда вы забудете о счете?
— Договорились.
— Ну, так куда?
— А какой еще информацией снабдила вас сестра? Какие-то имена или места?
— Она сказала, что Сандерсон всегда была скрытной, — ответил Брамалл. — Либо ее что-то смущало, либо огорчало. Она никогда не упоминала места, в которых бывала. Никогда не рассказывала, чем занимается. Они могли не разговаривать по три месяца.
— Разве так бывает с близнецами? — спросил Ричер.
— Близнецы — это братья и сестры, и у них все бывает по-разному.
— У нее нет никакой информации?
— Когда они разговаривали в последний раз, у нее сложилось впечатление, что у Сандерсон появился друг по имени Сайрус. Она слышала, как сестра называла это имя.
— Сайрус?
— Ну, по крайней мере, Сай, — продолжил Брамалл. — Словно он находился в одной комнате с ней. Типа заткнись, Сай, я говорю по телефону. И это звучало вполне дружелюбно. Словно ей было с ним комфортно. Сестра сказала, что на секунду она показалась ей счастливой.
— А такое бывало редко? — спросил Ричер.
— Очень.
— И когда это было?
— Пару лет назад, так ей кажется. Может быть, немного меньше, — ответил Брамалл.
— И больше она ничего вам не рассказала? — уточнил Ричер.
— Она сказала, что обычно их разговоры были напряженными. «У тебя всё в порядке? Да, всё нормально». В таком роде.
— Может быть, Сай — сокращение не от Сайруса, — предположил Ричер. — Может быть, Сай — это Сеймур. Именно так звали Портерфилда. Скорпио сказал мне, что все называли его Сай. Давайте выясним, где он живет. Таким был бы мой первый ход. Возможно, мы сможем что-нибудь узнать. Или найдем соседей, с которыми нам удастся поговорить.
Глава 17
Пожилой мужчина на почте сказал, что Портерфилд жил в бревенчатой хижине в горах, примерно в двадцати милях по грунтовой дороге, на одном из старых ранчо, которые Ричер видел на университетской карте, за линиями изгородей столь же тонких, как гравировка на стодолларовых купюрах. У внедорожника Брамалла был встроенный экран навигатора, который показывал грунтовую дорогу, но не более того. Поэтому они