— Глупо убегать, а потом возвращаться, — заявил Ричер.
— Может быть, он хочет забрать деньги, — предположила Маккензи.
Они ехали дальше, соблюдая дистанцию. Пикап сделал заключительный поворот и исчез из вида. Еще пятьдесят ярдов — и он покинет лес. И тогда останется последняя сотня ярдов по утоптанной красной земле.
— Выпустите меня здесь, — попросил Ричер. — Оставшуюся часть пути я пройду пешком, за деревьями, срежу угол и окажусь на месте раньше.
— Разве это разумно? — спросил Брамалл.
— Разумнее, чем держаться вместе. Хороший взвод никогда не сбивается в кучу. Получается слишком большая мишень.
Терренс остановил машину, и Ричер вышел. Бывший фэбээровец поехал дальше. Джек посмотрел ему вслед и нырнул в лес, рассчитывая, что движется по прямой к последнему дереву, растущему перед домом. Он подошел к нему как раз в тот момент, когда пикап преодолел последний открытый участок и остановился рядом с домом.
Ричер ждал.
Он увидел, как в сотне ярдов, у поворота на подъездную дорожку, остановился Брамалл. Его «Тойота» оставалась невидимой со стороны. Ни блеска краски, ни сияния хрома. Все полностью скрыто толстым слоем красной пыли. Лучше, чем пустынный камуфляж.
Ричер ждал.
Двигатель пикапа смолк.
Дверь со стороны водителя распахнулась.
Из машины вышел парень, совсем молодой, немногим больше двадцати. Ростом шесть футов, вес — пара сотен фунтов. Может быть, больше. По большей части жир. Крупная бесформенная фигура. Он выглядел медленным и неуклюжим.
Не Билли. У того талия была тридцать два, а обувь размера восемь с половиной.
Толстый парень вытащил из кармана связку ключей и посмотрел на нее так, словно видел в первый раз. Затем поднялся на крыльцо, подошел к двери, выбрал ключ и засунул его в замочную скважину.
На лице у него появилось недоуменное выражение.
Он коснулся замочной скважины кончиком пальца.
А потом выпрямился и повернулся, словно у него появилась уверенность, что за спиной у него кто-то стоит. Возможно, с камерой. Для детей, чтобы потом посмотреть на телефоне. И посмеяться.
Ричер вышел из-за деревьев.
Он пересек пустое пространство и помахал Брамаллу, чтобы тот подъехал к дому. Парень на крыльце наблюдал за Ричером. И никак не реагировал. Он все еще выглядел удивленным. Джек поднялся на крыльцо. Вблизи парень оказался молодым и безобидным. Он явно не представлял физической опасности; одежда плотно обтягивала его толстое тело, и Ричер не заметил никаких выпуклостей в карманах. Он не был вооружен. И возможно, не блистал интеллектом. Судя по выражению его лица, в голове у него крутилось не слишком много мыслей.
— Кто ты такой? — спросил Ричер.
— Я приехал кое-что забрать, — сказал незнакомец.
Формально он не ответил на вопрос, но Джек решил не настаивать. Брамалл и Маккензи поднялись на крыльцо, и парень посмотрел на них. Он все еще недоумевал. Ричер взглянул на замочную скважину, на которой поблескивал клей. Нобл сменил один замок — вероятно, сзади, — а остальные залил клеем. Эффективность. Экономия денег налогоплательщиков.
— А вы кто? — спросил парень.
— Я первый задал тебе вопрос, — напомнил Ричер.
— Я не делаю ничего плохого.
— Просто назови свое имя.
— Мейсон.
— Ладно, Мейсон, рад с тобой познакомиться. Почему ты здесь?
— Я приехал кое-что забрать, — повторил толстяк. — Билли сказал, что я могу оставить это себе.
— А кто такой Билли? — спросил Ричер.
— Мой брат, — ответил Мейсон.
— Правда?
— Ну, сводный.
— Где он сейчас?
— Я не знаю. Он снова сбежал.
— А он и раньше так делал?
— Два раза, насколько я помню. На этот раз он позвонил мне и сказал, где оставил свой грузовичок. И что я могу его взять. И кое-что у него в доме.
— А где был грузовичок? — поинтересовался Ричер.
— Около Каспера.
Ричер кивнул. Ближе к Мьюл-Кроссинг, чем Биллингс, штат Монтана. Приятель Билли проехал больше миль, чем он. Почему? Очевидно, они заранее выбрали направление. Видимо, собирались на юго-восток. Через Небраску и дальше.
— А что именно он оставил тебе в доме? — спросил Ричер.
— Я не уверен, что могу вам сказать.
— Деньги в коробке? — задал Ричер новый вопрос.
Парень явно удивился.
— Да, — сказал он. — В коробке из-под обуви.
— Он хотел, чтобы ты их ему привез? — спросил Ричер.
— Нет, сэр, они для меня. Он сказал, что он уехал с другом, у которого полно денег.
— Куда?
— Он мне не сказал. Билли не мог. Он всегда говорил мне: «Мейсон, если тебе придется бежать, никому не рассказывай, куда ты собрался, даже мне».
— Ты совершенно уверен, что он тебе не сказал?
— Да, сэр. — Мейсон кивнул.
— А как Билли зарабатывал на жизнь?
— Водил снегоуборочную машину.
— А что он делал летом?
— Я думаю, покупал и продавал разные вещи.
— Какие вещи?
— Ну, разные, — сказал Мейсон. — Как на блошином рынке.
— И где он их продает?
— Я думаю, повсюду. Где есть люди, которые захотят их купить.
— А ты знаешь кого-то из его клиентов?
— Нет.
— Ты когда-нибудь видел женщину, похожую на мою подругу?
— Нет.
— Тебе известно, что такое пособник?
— Такая штука, которую кладут в грузовик.
— Это юридический термин, — сказал Ричер. — И вот что он значит: если тебе известен секрет и ты его скрываешь, то ты также отправишься в тюрьму. Боюсь, Билли далеко ушел с узкой тропы добродетели. Он сделал много неправильных выборов в своей жизни. Вчера правительство взяло его дом под контроль. Федеральный агент заклеил замок. Теперь они так поступают. У нас есть последняя возможность помочь тебе, Мейсон. Если ты знаешь, где Билли, сейчас самое время сообщить об этом.
— Я не знаю, где Билли, — радостно ответил его брат. — Но не беспокойтесь, он вернется через год или два. Именно так случилось в прошлые два раза.
Ричер посмотрел на Брамалла, и тот пожал печами. Потом Джек перевел взгляд на Маккензи, и женщина кивнула. Она поверила парню.
— А как мне попасть в дом? — спросил Мейсон.
— Никак, — ответил Ричер. — Бесполезно. Денег там давно нет. Они уже лежали в банке у федералов, когда ты проснулся сегодня утром. Но ты можешь оставить себе грузовичок, найти ковш и начать собственный бизнес.
Они смотрели вслед уехавшему толстяку. Маккензи осталась стоять на крыльце и изучала местность. Бескрайние пустые равнины справа. Старая почта и магазин фейерверков. Вилорогие антилопы примерно в миле. Красная дорога, все еще пустая, все еще скрывающаяся за поворотом. Слева — низкие зазубренные горные пики, миниатюрная горная гряда.
— С точки зрения логики нам следует продолжить поиски, — сказала Джейн. — Здесь ее нет. Ее нет у Портерфилда, в ближайшем доме отсюда. А также в доме женщины с пирогом, который стоит чуть дальше. Здравый смысл подсказывает, что нужно просто ехать дальше, до четвертого дома. Мы окажемся ближе. И ничто не может произойти у нас за спиной. Все будет перед нами.
— Если Ричер прав, — заметил Брамалл. — Но он может ошибаться.
— Тогда почему здесь ее никто не видел?
Терри не ответил.
— Я полагаю, подарок грузовичка — это что-то вроде поступка ковбоя, — предположила Джейн. — Билли позаботился, чтобы кто-то присматривал за его лучшей лошадью, если можно так выразиться, а там будь что будет. Ну, и все такое прочее. Но десять тысяч в коробке — совсем другое дело. Слишком большая сумма денег, чтобы просто так с ней расстаться. Не думаю, что он собирался отдать деньги брату. Вероятно, он куда-то ехал, когда пришло сообщение из Монтаны, но он уже был слишком далеко от дома, чтобы вернуться и забрать деньги. Договоренность с другом предполагала, что у него мало времени и он должен сразу отправиться в Каспер. А если учесть, что его друг ехал из Биллингса, следует предположить, что они бегут на восток через Небраску. И если мы начнем считать от первой голосовой почты Скорпио, получается, что с тех пор прошло меньше сорока восьми часов. Сейчас они в Чикаго. Не думаю, что они будут чувствовать себя там как дома. Скорее всего оттуда они двинутся на юг, в Оклахому, где смогут начать новую жизнь. Или вернуться к прежней.
— Весьма возможно, — сказал Брамалл.
— Но специальный агент Нобл не сможет это просчитать, поскольку он не узнает, где находится грузовичок Билли, потому что мы решили отдать его брату, — заметила Маккензи.
— Мы? — переспросил Терренс.
— Нам нечего стыдиться, — сказала Джейн. — Я уверена, нами двигали самые лучшие намерения. Создание рабочих мест — замечательное дело. Но я хочу, чтобы специальный агент Нобл получил шанс отыскать Билли, и я уверена, что он расскажет нам, если ему будет сопутствовать успех. Почему нет? Я думаю, нужно позвонить ему и рассказать про Оклахому.
— Но это всего лишь догадка, — не согласился Брамалл.
— Основанная на факте, — ответила Джейн. — На факте, который неизвестен Ноблу.
— У него могут быть другие догадки, — возразил Терри.
— Но у него будет шанс, — настаивала на своем Маккензи.
— Вы действительно хотите, чтобы я ему позвонил? — спросил Брамалл.
— Я считаю, что мы должны.
Бывший агент ФБР посмотрел на Ричера.
— Не следует забывать, он приготовил для нас еду, — напомнил тот. — При обычных обстоятельствах мы послали бы ему записку.
Брамалл вытащил очки в черепаховой оправе и маленький блокнот, а потом открыл этот блокнот большим пальцем.
— У тебя там номер телефона Нобла? — спросил Ричер.
— Нет, только телефон коммутатора западного подразделения.
Терренс набрал номер и с минуту играл в кошки-мышки, снова и снова повторяя имя в разных вариациях: специальный агент Кирк Нобл, специальный агент Кирк, Кирк Нобл. Наконец трубку взял сам Нобл, потому что Брамалл назвал себя и заговорил про обед из яичницы с беконом, а потом сообщил, что у него есть серьезные основания считать, что беглецы направились в Оклахому.