Граница полуночи — страница 36 из 64

— А чем он зарабатывал? — спросил Ричер.

— Постоянно разговаривал по телефону и много ездил. Но чем именно занимался, никто не знал. Возможно, у него было хобби. Ему досталось все состояние отца. Какие-то старые деньги с Востока. Может быть, металлургический завод, отсюда и связь с железной дорогой.

— Что он был за человек? — спросил Ричер.

— Он учился в колледже, потом служил в морской пехоте. Но у него в любом случае были старые деньги.

— А как насчет здоровья? — поинтересовался Ричер.

Посетитель бара немного помолчал.

— Странно, что вы спросили, — наконец ответил он.

— Почему?

— Внешне он выглядел вполне здоровым, хоть для рекламы фильмов снимай. Но дома у него было множество перевязочных материалов, а аптечка набита лекарствами.

— Ваш приятель проверял его аптечку?

— Ну, вы же понимаете, по ходу дела…

— У Портерфилда возникали проблемы? К нему не приезжали какие-нибудь незнакомые люди? Может, случались странности?

Парень покачал головой.

— Никаких незнакомцев, — сказал он. — И никаких неприятностей. И ничего странного, пока не появилась его тайная подружка.

Глава 29

— Кажется, это случилось в начале позапрошлой зимы, — продолжал парень с бутылкой с длинным горлышком. — Крыша в доме у Портерфилда снова начала сильно протекать, и мой приятель постоянно там находился. Иногда он заглядывал в окно и видел ее вещи. Все больше и больше. Но саму подружку — никогда. Если ему требовалось сделать что-то внутри дома, ее там не оказывалось или она не выходила из спальни. Портерфилд за этим следил.

— Она не всегда там находилась? — уточнил Ричер.

— Мой приятель тоже приезжал туда не каждый день. Должно быть, у нее был свой дом. Думаю, они жили то у нее, то у него.

— Но в тех случаях, когда подружка оставалась у Портерфилда, она не прятала свои вещи?

— Нет, они лежали открыто.

— А тут не могло быть ошибки? Может быть, вещи принадлежали Портерфилду?

Парень покачал головой.

— Я так не думаю, в особенности если учесть, что мой приятель видел там ночные рубашки. Да и вообще, любому понятно, что мужчины и женщины устраивают разный беспорядок. А в доме Портерфилда, уж можете не сомневаться, был беспорядок двух типов. Два вида всего. Два человека. Две тарелки в раковине, две книги на диване, кровать с двумя вмятинами…

— Очевидно, ваш приятель провел тщательное расследование.

— Как известно, крыша накрывает весь дом. Во всяком случае, должна.

— Однако ваш приятель ни разу не видел подружку Портерфилда? — уточнил Ричер.

— Именно по этой причине он и называл ее тайной подружкой.

— Никогда не видел, чтобы она приезжала и уезжала, не встречал на дороге? — продолжал задавать вопросы Ричер.

— Никогда.

— А Портерфилд говорил про нее что-нибудь?

Парень опустошил бутылку и поставил ее на стол.

— Портерфилд ничего не отрицал. К примеру, он не повторял разных глупостей типа: «Послушай, у меня нет подруги». Но никогда не говорил, что его девушка легла спать, поэтому не нужно заходить в спальню, — только чтобы мой приятель нашел себе работу в другом месте. И точка. Он не объяснял почему. И вообще, мой приятель часто повторял, что, когда он там находился, у него появлялось какое-то странное ощущение. Как если б Портерфилд ее прятал, отрицал сам факт ее существования, чтобы никто не пришел ее искать. Вот только особого смысла в этом не было, потому что повсюду валялись ее вещи. Мне кажется, что человек с дурными намерениями принял бы другие меры предосторожности.

— Вы поверили в историю про медведя? — спросил Ричер.

— Шериф поверил, — ответил парень. — Остальное не имеет значения.

— Однако у вас остались сомнения?

— Меня там не было. Но все отреагировали одинаково, автоматически. Один или два раза в своей жизни каждый задавал себе вопрос, как устроить так, чтобы какой-то человек исчез навсегда. Или что делать, если случилось что-то непредвиденное и кто-то умер, когда его время еще не пришло. Так вот, тело можно бросить в глухом лесу. Именно в таком месте и нашли Портерфилда. Это же совершенно очевидно. Может быть, его намазали медом. Или перерезали несколько вен, чтобы пахло свежей кровью, рассчитывая, что повезет с крупными животными. Впрочем, в них нет особой необходимости. Там сотни желающих полакомиться мертвечиной, они выстроились в очередь и облизываются. Вот что я хочу вам сказать — всякий, кто услышал новость о Портерфилде, подумал: «Проклятье, я бы именно так все и проделал!» В том числе и я.

— Вы думаете, что и шериф так решил? — спросил Ричер.

— Уверен.

— Но он квалифицировал смерть Портерфилда как несчастный случай.

— Никаких доказательств, — сказал парень. — И в этом вся прелесть.

— У Портерфилда были враги?

— Он был богатеем с Востока. Я уверен, что у всех таких парней есть враги.

— Что стало с женщиной?

— По слухам, она где-то здесь. Но никто не знает, где именно, кого искать и как она вообще выглядит.

— А что случилось с крышей Портерфилда?

— Шериф сказал моему приятелю, чтобы он починил ее как следует, раз и навсегда, и он покрыл новым железом ту часть, которая протекала. На самом деле он хотел сделать так сразу, но Портерфилд не позволял, потому что это не соответствовало замыслу архитектора.

* * *

Они купили парню еще одну бутылку его любимого пива, оставили их вдвоем за столиком и вернулись к «Тойоте», стоявшей на противоположной стороне улицы возле современного кафе, у тротуара, на полпути между двумя плохими барами с рекламой пива и грязными окнами. Небо уже потемнело, и зажглись уличные фонари. Кафе не работало. Из баров доносился шум, но двери оставались закрытыми.

Около «Тойоты» стояли трое каких-то типов. Прямо на мостовой. Отбрасывая тени, словно они готовились отразить вражескую атаку. Жилистые и высокие, у всех большие грубые руки. Все в джинсах и ботинках, у одного ботинки из кожи ящерицы.

Брамалл отступил в тень.

Ричер и Маккензи остановились рядом с ним.

— Кто они такие? — спросила Джейн.

— Ковбои, — ответил Ричер. — Воспитанные на вяленой говядине и жареных гремучих змеях.

— Чего они хотят?

— Полагаю, напугать нас. Подобная хореография обычно имеет такой смысл.

— А почему они пытаются нас напугать? Что мы такого делаем?

— Проявляем любопытство, задаем вопросы о женщине, которая может быть вовлечена в предосудительный местный бизнес… Мы заставляем их нервничать.

— И что мы будем делать?

— Мне нужно проконсультироваться с моим старшим партнером, кто пойдет первым.

— У тебя есть какие-то предпочтения? — поинтересовался Брамалл.

— Я считаю, что нам следует подойти к ним вместе. Возможно, я — на шаг впереди. Но я хочу, чтобы вы увидели их лица.

— Зачем? — спросила Маккензи.

— Если я проиграю, вы сможете дать описание полицейским, сидя возле моей больничной койки.

— Что проиграете? — не поняла Джейн. — Я уверена, что они хотят лишь поговорить. Они, конечно, будут вести себя агрессивно и нелюбезно и тому подобное. Но я не вижу причин для драки. Если только мы сами не решим ее устроить.

— Где вы живете? — поинтересовался Ричер.

— Лейк-Форест, Иллинойс.

— Хорошо.

— Я не понимаю…

— Это уже повод для драки. Все понятно по тому, как они стоят. Одержать победу или вернуться домой.

— Их послал Скорпио?

— Звучит логично, — ответил Ричер. — Технически, предосудительный местный бизнес принадлежит Скорпио. Очевидно, до самой Монтаны. Но, с другой стороны, это предположение противоречит логике. Если Скорпио способен с легкостью высвистать трех красавчиков-ковбоев, зачем ему просить бестолковую мразь вроде Билли стрелять в меня из-за дерева? Он сразу обратился бы к ковбоям. Возможно, это какой-то местный подкомитет, спонтанное проявление демократии, о котором Скорпио понятия не имеет.

— Они тебя тревожат? — спросил Брамалл. — Ты упомянул возможность поражения.

— Ковбои хуже всего, — ответил Ричер. — Едва ли я способен сделать с ними то, чего еще не делала лошадь.

Он вышел из тени и в сгущающихся сумерках, громко выстукивая каблуками дробь по асфальту, направился к «Тойоте». Отставшие Брамалл и Маккензи поспешили за ним, сошли с тротуара и пересекли улицу под углом. Все они направились прямо к машине.

Трое парней зашевелились и двинулись к ним навстречу — один чуть впереди, двое чуть сзади, точно зеркальное отражение. Ричер решал вечную дилемму драчуна: почему бы сразу не убрать ключевую фигуру? Неожиданный удар головой. Даже не сбавляя шага.

Часто самый умный ход.

Но не всегда.

Джек остановился, и ковбои последовали его примеру — теперь их разделяло примерно восемь футов. Вблизи они выглядели вполне полезными членами общества. Двум было немногим больше сорока, а третий, парень в ботинках из кожи ящерицы, выглядел лет на десять моложе. Он и оказался ключевой фигурой.

— Давайте угадаю, — сказал Ричер. — Вы пришли передать мне сообщение. Это хорошо. Каждый имеет право быть услышанным. Мы дадим вам тридцать секунд. Если хотите, начинайте прямо сейчас. Говорите четко. Переводите любые местные слова и фразы.

— Вот сообщение, — ответил тип в ботинках из кожи ящерицы. — Возвращайтесь туда, откуда приехали. Вам здесь делать нечего.

Ричер покачал головой.

— Невозможно, — сказал он. — Вы уверены, что правильно услышали сообщение? Обычно здешние люди дружелюбно приветствуют незнакомцев.

— Я правильно понял сообщение, — сказал младший из ковбоев.

И ничего больше.

— Сообщи мне, когда соберешься перейти к той части, когда ты скажешь, что надерешь нам задницу, если мы не уедем, — продолжил Ричер.

Парень продолжал молчать.

Джек наблюдал за ним. Наблюдал за всеми. Они не собирались отступать. Наступать — тоже. Они стояли на месте и не шевелились, напоминая взвод новобранцев после того, как план развалился. Что-то пошло не так. И дело было не в Маккензи. Они смотрели на нее дольше, чем следовало в процессе жесткого столкновения, но это была чистая животная биология. Они ее не узнали. Их выдавали рты.