Граница полуночи — страница 53 из 64

— А по-вашему, я что должен был сделать? Сказать кому-то «нет», на случай если у вас все получится? По правде, я не ожидал, что вы так быстро справитесь. Я не могу придерживать товар только на основании предположений.

— У тебя ничего не осталось?

— Совсем мало.

— Покажи, — сказал ковбой.

— Чего ж не показать, — ответил Стакли.

Он был не против демонстрации. Быстро уменьшающийся запас сам по себе являлся рекламой. Современная действительность. Сейчас бизнес зависел от скорости. Правило номер один. Поставщик наркотиков повернулся к двери кузова.

И оказался лицом к лицу с типом на фотографии на паспорте.

* * *

Ричер вышел из-за деревьев и незаметно подобрался к Стакли так, что оказался примерно в ярде от него. Он собирался стукнуть его по почкам, но как раз в этот момент Стакли повернулся к двери кузова, и Ричер ударил его в живот — не слишком сильно, но достаточно, чтобы тот сложился пополам. Той же рукой он надавил Стакли на плечо, заставив его уткнуться лицом в землю, и обыскал. Из карманов его куртки Ричер вытащил свой паспорт и девятимиллиметровый пистолет, в одном сапоге обнаружил пистолет калибра.22, а в другом — финку. Старый «Смит-и-Вессон» 9-го калибра, модель 39 с красивой рукоятью из полированного дерева. И «Ругер» калибра.22, оружие не для карманов, но в сапоге он отлично помещался. Финка оказалась совсем паршивой, сделанной в Китае, — вероятно, на фабрике игрушек.

Стакли фыркал, пыхтел и извивался, что, по мнению Ричера, было несколько избыточно, поскольку он ударил его совсем не сильно. Джек заглянул в кабину пикапа. Он не нашел ничего интересного в отделении для перчаток, зато под водительским сиденьем имелся держатель, судя по всему, для огнетушителя, только его переделали для хранения еще одного, немало повидавшего на своем веку девятимиллиметрового пистолета с деревянной ручкой, на этот раз «Спрингфилд П9». А еще повсюду валялись старые квитанции с заправок и обертки от сандвичей.

Ричер подошел к лежавшему на земле Стакли и вытянул руку, в которой держал старый «Смит-и-Вессон», а потом нажал на кнопку, и обойма полетела в голову поставщика с высоты в пять футов. Тот вскрикнул, и Ричер выпустил из рук пистолет. Стакли взвыл. Джек проделал то же самое с «Ругером» — в его противника полетела обойма и само оружие. Потом — со «Спрингфилдом», бросив в дилера магазин и пистолет. Всего получилось шесть отдельных воплей.

— А теперь вставай, Стакли, — велел Ричер.

Наркодилер с трудом поднялся на ноги. Он слегка согнулся и побледнел. Его трясло, и он тер пострадавшую голову, оказавшись лицом к лицу с теми же животными инстинктами, которые наполняли ковбоев накануне вечером. Ты пытаешься убить человека, но у тебя не получается, ты поднимаешь голову и видишь его перед собой. И что дальше — он становится твоим хозяином?

— Открой кузов грузовика, — приказал ему Ричер.

Стакли открыл двери из паршивого пластика, широко распахнул их и отошел. Ричер сдвинул одеяло в сторону и увидел одинокую полупустую коробку, в которой осталось всего три пластыря, завернутых по отдельности и болтавшихся в освободившемся пространстве.

Не слишком много.

Ричер отошел от грузовика.

— Похоже, у тебя почти ничего не осталось, — сказал он. — Как ты в таком случае поступаешь при нормальных обстоятельствах?

— Извини, приятель, — отозвался Стакли. — Ну, насчет того дела… у меня не было выбора. Мне приказали. Ничего личного.

— Мы поговорим про это позже.

— Есть один человек, и я должен делать то, что он велит. Он приказал. Не мое решение. Ты должен мне верить.

— Позже.

— На самом деле я не рассчитывал, что парни это сделают. Просто решил изобразить деятельность, чтобы потом по крайней мере иметь возможность сказать, что я попытался.

— Я задал тебе вопрос.

— Я его забыл.

— У тебя закончились запасы наркоты, — повторил Ричер. — Что дальше?

В глазах Стакли появилось такое выражение, будто у него начался мыслительный процесс. Он поднял голову, но тут же опустил ее. Ричер решил, что в его сознании происходит переход от победы к поражению, от надежды к отчаянию.

И к капитуляции.

Стакли выдохнул, признавая поражение.

— Когда у меня все заканчивается, я получаю новую партию, — сказал он.

— Где?

— Это что-то вроде склада, ты туда заезжаешь и становишься в очередь, а потом ждешь до полуночи.

— Где находится склад?

Стакли на мгновение замер.

— У нас есть особый номер телефона, и мы получаем текстовое сообщение, — ответил он.

— Где находится твой телефон для подобных случаев?

Наркодилер показал на кузов.

— В ящике.

— Достань, — велел ему Ричер.

Стакли подошел к грузовику и потянулся внутрь, Ричер услышал, как щелкнул затвор. Потом он вспоминал, как в долю секунды в его сознании возникла довольно путаная мысль — как будто вся жизнь пронеслась перед глазами. Только это была не вся жизнь, а ошибки последних тридцати секунд, которые он объяснил себе и проанализировал и которые раздулись до таких размеров, что он представил свое имя в ссылке в главе учебника по психологии, посвященной чрезмерной уверенности в себе и приводившей в качестве примера знаменитый случай, когда некто заметил, как изменился взгляд его противника, но истолковал это так, как ему хотелось.

Стакли не сдался. Он быстро обдумал положение, в котором оказался, и нашел выход. Нечто вроде спасательного троса. Он совсем не был дураком, и изменившееся выражение его глаз говорило о движении от поражения к победе. От отчаяния снова к надежде. Ричер совершенно неправильно его понял. Все произошло ровно наоборот. Он вел себя слишком оптимистично, слишком хотел увидеть хорошую сторону и сделал неверный вывод насчет оружия. Он инстинктивно подумал, что, если ты отобрал у парня «Спрингфилд», «Смит» и «Ругер», больше ты ничего у него не найдешь. И классно повеселился, когда разобрал пистолеты и по очереди бросал их на голову Стакли.

В книгах по психологии обязательно будет написано, что если у кого-то имеется три пистолета, вероятность того, что найдется четвертый, весьма высока. Элементарно. Особенно у наркодилера, который имеет дело с самыми разными людьми.

Глупо.

Стакли выпрямился и повернулся к Ричеру.

В руке он держал пистолет.

Который достал из ящика в кузове пикапа.

Старый «Кольт» калибра.45, потертая сталь, но Стакли уверенно держал его в руке. Он стоял примерно в девяти футах от Ричера, возможно, в восьми, если решит сделать шаг перед тем, как выстрелить. С такого расстояния промахнуться трудно. Крупные размеры имеют свою оборотную сторону. Неожиданно выявившийся эволюционный недостаток. Слишком большой центр масс.

Ричер следил за глазами Стакли. Тот все еще размышлял, прокручивая в уме все факторы — цена, выгода, преимущества, убытки. Получалось, что выгод больше. В ближайшей перспективе он сможет решить сиюминутную проблему, с которой столкнулся, а в дальней — произведет впечатление на Артура Скорпио, как надежный человек, знающий свое дело. Нужно всего лишь нажать на спусковой крючок. Прямо здесь и сейчас. Всего один раз. Единственным отрицательным фактором являлось место. Нельзя оставлять тело в начале подъездной дорожки, потребуется перетащить его примерно на милю в лес. Впрочем, для этой работы у него есть ковбои. Они с радостью согласятся сделать для него все, что нужно, за упаковку пластыря. А за две отнесут труп в Небраску.

— Не вздумай наставлять на меня пистолет, — сказал Ричер.

— С чего бы? — поинтересовался Стакли.

— Это будет серьезной ошибкой с твоей стороны.

— Хотелось бы знать, почему, приятель.

Стакли поднял «Кольт».

Сжимая его двумя руками.

Наставил его в центр масс Ричера.

Как будто целился в амбарную дверь.

— Так в чем же будет моя ошибка? — спросил Стакли.

— Подожди и увидишь, — ответил его противник. — Ничего личного.

Голова Стакли взорвалась.

Послышался хлюпающий звук, как будто арбуз скатился со стола, и через мгновение воздух разорвал глухой треск сверхзвукового унифицированного патрона НАТО и натужный кашель М14. Голова Стакли, окутанная алым туманом, развалилась на части и последовала за телом, рухнувшим на землю вертикально, точно в трюке с исчезновением, превратившись в кучу одежды, конечностей и безжизненной плоти. Ричер оглянулся на дом, увидел у окна Роуз Сандерсон, которая проверяла расстояние и прицел, и подумал, что она здорово все сделала. Выстрелила с расстояния в сто ярдов, умудрившись послать пулю между ним и ковбоями так, что та попала чуть выше уха Стакли. Из винтовки, от которой армия отказалась за двадцать лет до того, как Сандерсон появилась на свет.

Впечатляющая демонстрация мастерства.

Роуз вышла из дома и направилась к ним, выставив перед собой свой капюшон и держа винтовку в одной руке. Справа спешил Брамалл, слева появилась Маккензи, которая тяжелее всего отреагировала на случившееся. Теоретически она могла бы обрадоваться — с прагматической и, возможно, даже с моральной точки зрения. Однако человеческая голова, разлетевшаяся на куски от винтовочной пули, — штука совсем не теоретическая. Она представляла собой малиновую массу, над которой в холодном горном воздухе поднимался легкий пар. «Роуз была готова убивать людей, я — нет». Одно дело — разговоры, и совсем другое, когда такие вещи происходят у тебя на глазах.

— Спасибо, майор, — сказал Ричер.

— Сколько у него в машине? — спросила Роуз.

Это для нее было важнее всего остального.

— Мало, — ответил он.

— Дерьмо.

Санерсон обошла Стакли и заглянула в заднюю часть грузовика, а потом оттолкнула одеяло в сторону, чтобы получше рассмотреть, что там внутри, и у нее поникли плечи. Не совсем удивление, но, вне всякого сомнения, разочарование. «Ни один план не выдерживает первого столкновения с неприятелем». Роуз снова взглянула на Ричера, как будто хотела сказать: «Этот план даже слишком быстро развалился на части».