к автостраде. И как только оказалась на ней, нажала на газ.
Они снова остановились у заправки, возле которой имелось крошечное кафе с двумя столиками рядом с мойкой для машин. Маккензи отправилась в туалет. Сандерсон забросила в рот еще четверть дюйма полоски пластыря и уселась на скамейке снаружи, где неспешно пила кофе. С одной стороны ее атаковал запах бензина, а с другой — автомобильного шампуня. К ней подошел Ричер, и она подвинулась, как будто предлагала ему присесть — на расстоянии ярда от нее.
Приглашение.
Он сел.
— Как вы?
— Сейчас ничего, — ответила Роуз.
— Расскажите мне о вратах смерти.
Женщина долго молчала.
— Ты постепенно привыкаешь, — заговорила она наконец. — И с каждым разом тебе нужно больше и больше, чтобы попасть в нужное место. Очень скоро ты принимаешь практически фатальную дозу. Один вдох — и нормальный человек умрет. У вас хватит смелости, чтобы сделать следующий шаг?
— А у вас?
— За океаном я испытывала похожие чувства. Единственный способ преодолеть препятствие — никогда не отступать. Всегда выходить вперед. Всегда брать ответственность на себя. Всегда относиться к происходящему пренебрежительно. Ну, и это все, что у вас есть? Естественно, я сделала следующий шаг. А потом еще один.
Роуз вздохнула. Новая четверть дюйма пластыря начала действовать.
— В следующем шаге есть своя прелесть, — добавила она. — Ведь за ним всегда будет другой.
— С точки зрения логики, — заметил Ричер, — обязательно должен быть последний.
Сандерсон не ответила.
— Чем Портерфилд зарабатывал на жизнь? — спросил Ричер.
— Разве кровельщик вам не рассказал?
— Кровельщик говорил, что Портерфилд много разговаривал по телефону. А шериф Коннелли сказал, что он проехал много миль на своем автомобиле.
— Сай был инвалидом войны. Он не работал.
— Однако он как-то заполнял свое время. У него было хобби?
— Почему вас так интересует Сай?
— Это профессиональное. Его либо где-то убили, а потом бросили тело в лесу, либо его задрал медведь. Я никогда не сталкивался с ситуацией, когда смерть в лапах медведя становилась реальной возможностью.
— Есть еще третий вариант, — заметила Сандерсон.
— Я знаю. И знаю, что вы там были. Так расскажите мне.
Майор снова долго молчала.
— Я предлагаю заключить сделку, — наконец заговорила она. — Я расскажу вам всю историю, если сегодня ночью мы одержим победу.
— Это жесткая позиция, — сказал Ричер. — Испытание может оказаться серьезным. А история того стоит?
— Она не слишком захватывающая, — ответила Роуз. — Но печальная.
— Тогда нам нужен более ценный приз. Я хочу услышать еще и вашу историю.
— О бомбе на обочине? Моя сестра рассказала мне о ваших теориях. Неудачная операция со множеством потерь среди американских граждан.
— Худший вариант, — сказал Ричер.
Сандерсон снова вздохнула. Долгий глубокий и счастливый вздох.
Почти мурлыканье.
— Это было намного хуже, чем худший случай, — начала она свой рассказ. — Настоящая катастрофа. Операция предстояла очень серьезная, но я отвечала лишь за поддержку. Все спланировали на более высоком уровне. Небольшой, расположенный компактно город без стен находился в горной местности, он был хорошо укреплен. Дорога петляла вправо и влево. Если коротко, то нам предстояло взять город, но умники из высшего эшелона заявили, что мы должны избежать жертв со стороны гражданского населения. В те времена это означало, что наносить удары с воздуха запрещено. Мы спланировали наступление с использованием мотопехоты по дороге сразу с двух направлений. Однако те же самые умники после глубокого анализа заявили, что враг будет ждать от нас именно таких действий и сумеет оказать сопротивление, поэтому нам следует атаковать с третьей стороны, по открытому склону горы, чтобы ворваться в город в центре и рассечь их войска надвое.
— Насколько тяжелой была местность? — спросил Ричер.
— Да, этот вопрос у всех возникает в первую очередь. В такой ситуации необходим хороший обзор. Умники нашли место, где мы могли видеть весь склон, и заявили, что мы должны начать наступление именно оттуда. Они указали его предельно точно. И добавили, что нам нечего опасаться врага, потому что оно находится вне зоны действия реактивных гранатометов. И мы пошли. Мертвая собака находилась именно там. Трое из нас погибли. Одиннадцать человек получили ранения.
— Кто-то из ваших людей?
— К счастью, нет. Только те, что находились выше. В этом и состояла проблема и причина, по которой досье засекретили. Пострадали высокие чины. Ошибку совершила разведка. С маленькой буквы, а не с большой. Просто наша оказалась хуже, чем у противника. Мы снова их недооценили. Небритые парни, одетые в платья, сумели предсказать, где именно мы будем атаковать, где будем стоять, чтобы спланировать наступление, и смогли сообразить, когда это произойдет. С точностью до одного дня. Но больше всего они любили четырехдневных дохлых собак, и мы их получили. Суперарбитр присудил бы им очко. Мы потеряли четырнадцать человек. А им это стоило одного сотового телефона и чьей-то собаки.
— Я понял. — Ричер кивнул.
— Вы опасались, что из-за меня погибли мои солдаты, — сказала Сандерсон.
— Я думал, что вас это может огорчать.
— В таком случае меня здесь не было бы, — возразила Роуз. — Я бы не справилась.
Потом вернулась Маккензи, а вслед за ней — Брамалл, и они встали рядом, всем своим видом показывая, что пора ехать дальше. Сандерсон поднялась на ноги, и все четверо направились к машине.
Они оказались у южной окраины Рапид-Сити как раз в тот момент, когда садилось солнце.
Глава 43
Они проехали через город по прямой, с юга на север, в темноте. Кое-какие места Ричеру удалось узнать. Например, улицу с несколькими мотелями. А также круглосуточный китайский ресторан, где головорез Скорпио отыскал его и отвез к своему боссу на старом «Линкольне». Они ехали, не останавливаясь, и вскоре оказались с противоположной стороны от города, на четырехполосном шоссе, ведущем к ресторану Клингера, как утверждал телефон Брамалла. Выяснилось, что заведение является семейным рестораном. Его освещенные окна парили возле огромной парковки, одновременно потускневшие и великолепные.
Они вошли в ресторанчик и пообедали, потому что настало время вечерней трапезы. Нужно есть, когда появляется возможность, считал Ричер. Никогда не знаешь, когда у тебя будет следующий шанс. Сандерсон тут же его поддержала. Брамалл тоже: для человека столь небольших размеров он обладал удивительным аппетитом. Маккензи же заявила, что ей не хочется есть, однако сделала для себя заказ. Потом она сказала, что в ресторане хорошая кухня. Ричер с ней согласился.
Они спросили официантку, не знает ли она бензоколонку «Эксон», до которой можно добраться за двадцать минут. Женщина наморщила лоб, словно знала ответ, но никак не могла его вспомнить. А потом сказала, что знала, но забыла. Один из тех вопросов, на который иногда не можешь ответить сразу.
Потом ей в голову пришла новая мысль.
— На автостраде есть «Эксон», — сказала она. — Там, где зона отдыха водителей.
Когда они вернулись в машину, Терри посмотрел на экран навигатора. Ближайшая зона отдыха находилась в шести милях к востоку от следующего съезда. Электронный мозг сообщил, что они доберутся туда за двадцать минут. Брамалл сказал, что большинство фармакологических компаний находится в Нью-Джерси. Грузовики поедут на запад. Тайный склад на парковке в зоне отдыха для водителей на I-90 — идеальное место. Туда можно доставлять и забирать товар в любое время дня и ночи. И точно так же там можно постоянно принимать посетителей.
— Однако там все устроено иначе, — сказал Ричер. — Стакли говорил нам, что ему пришлось ждать до полуночи. А это означает нечто противоположное складу. Там ничего не хранится, чтобы люди приезжали и забирали. Всё наоборот. Водители выстраиваются в очередь и ждут, когда привезут товар. Может быть, в полночь. Так что я согласен, зона отдыха — самое подходящее место. Но только как точка встречи. С множеством движущихся частей. Появляется один грузовик, который едет на запад, и шесть или десять парней вроде Билли и Стакли перегружают товар к себе и быстро уезжают. Все должно происходить стремительно. Как раз посреди площадки для отдыха на I-90, но внутри какого-нибудь ангара, наполовину заполненного снегоочистителями. В голосовой почте сообщается, что он принадлежит им. Думаю, так и есть. В летнее время.
— Значит, пообедав у Клингера, — сказал Брамалл, — Стакли за двадцать минут доезжает до зоны отдыха, где покупает бензин, а потом ставит машину в сотне ярдов за углом и ждет до полуночи. Нам остается лишь понять, за каким именно углом. А это будет совсем не трудно. Зона отдыха имеет конечные размеры. Мы ищем служебную дорогу, ведущую к снегоочистителям. Сколько их там может быть?
— Неужели всегда все так просто? — спросила Маккензи.
— Мистер Брамалл немного упрощает, — сказал Ричер.
Сандерсон промолчала. Она служила в пехоте — и знала, кто такие умники и что происходит с самыми лучшими планами.
Терри завел двигатель и поехал на север по четырехполосному шоссе, сквозь темноту, до самого въезда на автостраду, где свернул направо и покатил на восток, в сторону зоны отдыха. Навигатор сообщил ему, что до нее осталось шесть минут.
Навигатор не ошибся. Ровно через шесть минут Брамалл заехал на гигантскую парковку. Идущие на восток и запад полосы дороги делали по прерии петлю шириной в милю. Все вместе походило на город, где имелись залитые светом бензоколонки «Эксон», на которых можно было заправиться еще и дизельным топливом, полдюжины кафе с яркими неоновыми вывесками, здание дорожной полиции, мотель и офисы дорожного департамента с мостовыми весами.
А вот снегоочистителей они не обнаружили. Во всяком случае, на виду, и Ричер почувствовал, что капюшон Сандерсон наполнился яростным скептицизмом пехоты. Маккензи выглядела разочарованной. Может быть, все окажется не так уж и просто.