Граница полуночи — страница 59 из 64

права, шрамы слева. Бесформенный рот. Одна бровь полностью исчезла без особой на то причины, если только ее не использовали, чтобы прикрыть другое место.

— Сейчас темно, — сказала Роуз. — Всё в порядке.

Они остались ждать на обочине. Никакого движения по шоссе. Сандерсон что-то жевала. «Не жевательную резинку», — подумал Ричер. Последнюю четверть дюйма пластыря. Возможно, только половинку этого кусочка. Она вполне могла ногтями разорвать полоску надвое. «Я предоставляю вам возможность самостоятельно оценивать время». Ричер надеялся, что она знает, что делает. Однако пластырь не оказывал прежнего успокаивающего действия. Возможно, последняя четверть дюйма никогда не давала удовлетворения. Да и как она могла? Это подобно раскачиванию на трапеции — когда ты отпускаешь руки и летишь по воздуху в неизвестном направлении, надеясь, что кто-то окажется в нужном месте и поймает тебя прежде, чем ты упадешь. Может быть, это новый золотой стандарт ненадежности. Наркоман с пустым карманом. Висящий над пропастью. Без страховки.

Они прошли сотню ярдов и остановились возле знака «Только для персонала, имеющего разрешение». Шоссе оставалось пустым.

— Готова? — спросил Ричер.

Они перебежали через полосы, обогнули знак и оказались на пандусе. Там оба остановились, чтобы восстановить дыхание и оглядеться. Они стояли на спуске для большегрузных машин, таком длинном, что он терялся в темноте. С двух сторон кто-то посадил деревья, чтобы облагородить вид, но пейзаж оставался индустриальным.

— У тебя есть фонарик? — спросила Сандерсон.

— Нет, — ответил Ричер.

— Не сомневаюсь, что мистер Брамалл мог бы одолжить нам фонарик. У него наверняка их несколько.

— Он тебе нравится?

— Я считаю, что моя сестра сделала хороший выбор.

Они зашагали сквозь темноту. Луна давала достаточно света, а кроме того, помогали отблески далеких фар, которые выхватывали из мрака разные предметы, словно стробоскопические источники, что позволило им подойти к гаражу с отдельным въездом и отдельным выездом, достаточно большому, чтобы хранить там крупное оборудование. Они остались за деревьями и оттуда принялись изучать окружающую местность. Всего обнаружилось четыре дороги — спуск и подъем по пандусу с каждой стороны, как четыре длинных ноги худого насекомого, которые сходились в гараже, и у каждой пары имелась собственная дверь. Обе оставались закрытыми. Нигде не было видно людей. Или машин. Полная тишина. Ангар для снегоочистителей в конце лета.

Всеми покинутый.

— Сколько сейчас времени? — спросила Сандерсон.

— Десять часов, — ответил Ричер. — Осталось два часа.

— Ты думаешь, у нас получится?

— Все выглядит очень похоже. Так говорилось в голосовой почте. Служебная дорога, ведущая к скрытому гаражу.

— Так было раньше. Но сегодня они могут использовать что-нибудь другое, — заметила Роуз.

— Такое же удобное? Сомневаюсь. Это место — чистое золото.

— Но тут не видно никаких признаков жизни, — возразила Сандерсон.

— Пока не видно. Я думаю, в этом все дело. Они приезжают и уезжают очень быстро. Гараж хорошо скрыт со всех сторон. Кто станет обращать внимание на подобное место? Те, кто приезжает сюда, остаются для всех невидимыми.

Ричер повернулся и посмотрел назад. Грузовик из Нью-Джерси появится с востока, с того же направления, откуда они пришли. Потом он обогнет гараж и направится в противоположную сторону уже пустой. Стакли поедет на запад. Другие водители — в любом из остальных направлений. Место тайной встречи и обмена — все в одном. Чистое золото.

Они направились в ту сторону, откуда должны были появиться Маккензи и Брамалл, и встретили их там. Потом вместе осмотрели всё еще раз.

— Очевидно, я не тот человек, у которого нужно спрашивать, как действовать дальше, — сказала Джейн.

— Лучше всего было бы напасть на подъезжающий грузовик где-то на середине служебной дороги, — сказала Сандерсон. — После того, как он съедет с автострады, но прежде, чем доберется до гаража. Одна короткая операция, максимум один выстрел, максимум один враг убит. Четкая цель, высокая эффективность.

— И как мы нападем на машину? — спросила Маккензи.

— Я не уверен, что нам следует так поступать, — возразил Ричер.

— Не понимаю, — повернулась к нему Джейн.

— Мы не знаем, какой будет машина, — объяснил Ричер. — Но она должна выехать с настоящей фармакологической фабрики, так что скорее всего это специальный грузовик для перевозки лекарственных препаратов. Я уверен, что Мальчик-Детектив обсуждал с ними эту проблему. Множество встреч и служебных записок. Грузовик почти наверняка заперт. Возможно, открыть его может только водитель. Сейф с кодом или специальный ключ. Ваша сестра не захочет рисковать и выбивать из него информацию.

— А ты? — спросила Сандерсон.

— Водитель уже взял деньги за то, чтобы доставить лекарства не по тому адресу, — сказал Ричер. — Очевидно, он готов к переговорам. Честный обмен — это не грабеж.

— И что тогда?

— Здесь могут собраться десять или двенадцать парней, которые получают товар, — сказал Брамалл. — Чтобы забрать его у них, нам потребуется ограбить всех, одного за другим. Когда они будут уезжать. Как у кассового аппарата на платной парковке. Двенадцать ограблений, одно за другим. С разницей не больше минуты. Не думаю, что это возможно. У нас нет выбора.

— Роуз? — обратился Ричер к Сандерсон.

— Я продолжаю считать, что налет на грузовик — это хорошая идея. Будем надеяться, что он не заперт.

— Существует еще и третий способ, — сказал Джек. — Лучший в обоих мирах.

Глава 45

Накамура вернулась в зону отдыха, потому что у нее закончились другие варианты. Неудачное место, однако лучше любого другого. Она представила белый блестящий фургон. Где он встанет, чтобы заняться своим бизнесом? Естественно, как можно дальше. Иными словами, на самом краю парковки. Поздно вечером там полно свободных мест. Большинство водителей предпочитают парковаться как можно ближе к зданиям. Почему нет? Зачем идти пешком лишнее расстояние?

Глория принялась кружить по стоянке в своей светло-синей машине. Она была права. Западная сторона парковки оказалась совершенно пустой. Один свободный ряд за другим. А на восточной Накамура заметила одинокую машину, стоявшую вплотную к деревьям.

Черный внедорожник с синими номерами.

Иллинойс.

Детектив включила сотовый телефон и набрала номер.

— Ускоренный запрос о номере автомобиля из другого штата.

В ответ послышался шорох помех и подтверждение.

Накамура прочитала номер внедорожника вслух. Затем, не убирая телефон от уха, припарковалась у «Тойоты» и вышла из машины, чтобы осмотреть эту черную машину. Ее покрывал слой пыли. Очевидно, «Тойота» прошла много миль на Западе. Глория не сумела как следует заглянуть внутрь: окна находились высоко, а она была маленького роста. Однако у нее сложилось впечатление, что эти люди куда-то направляются — возможно, это были обычные путешественники. В багажнике она заметила сумки. Но почему они припарковались здесь?

Глория посмотрела в сторону деревьев и пришла к выводу, что там вполне можно пройти. Но зачем? Заниматься противозаконными делами можно в полной безопасности последних рядов парковки, и прятаться в лесу нет никакого смысла. По другую сторону она не видела ничего интересного, а дальше лес начинал редеть, и возникала обычная разделительная полоса. В принципе отсюда можно пройти по траве к следующей зоне отдыха. Или у дороги должны находиться ремонтные мастерские дорожного департамента? Глория не могла вспомнить. Она знала, что где-то такие мастерские есть. На подобные места люди обычно не обращают внимания.

Наконец Накамура снова услышала в трубке шум помех, а потом голос:

— Отдел транспортных средств Иллинойса зарегистрировал под этим номером черную «Тойоту Лендкрузер» на имя Терренса Брамалла, рабочий адрес в Чикаго. Он называет себя частным детективом.

* * *

Сандерсон вернулась на исходную позицию, и Ричер пошел с ней. Он хотел понять, продолжает ли она жевать пластырь. А если нет, понять, плохо это или хорошо. Она продолжала жевать. Пока у нее все шло нормально. Ричер надеялся, что она не выйдет на пик формы слишком рано. У нее был «Ругер» калибра.22. С двумя патронами. Больше она не взяла. У Брамалла остался «Кольт» калибра.45. С тремя патронами. А Маккензи достался пустой «Спрингфилд». Лучше, чем ничего. Как сказал один человек, девяносто процентов — это лишь красивая поза.

— Еще раз повтори план, — сказал Ричер.

— Сотня вещей может пойти не так, — ответила Роуз.

— Не сотня, — возразил Джек. — Вряд ли больше двух дюжин.

— Ордер на арест был чепухой. Я хочу, чтобы ты это знал, чем бы все ни обернулось. Они пытались заставить его замолчать.

— Ты хочешь, чтобы я знал только часть истории, но не всё? — спросил Ричер.

— Я хочу, чтобы ты знал хотя бы эту часть.

— Что он пытался рассказать?

— То, о чем ему следовало молчать, — ответила Сандерсон.

— Ладно, — сказал Ричер. — Будь наготове, остальное расскажешь потом. Ты как сейчас?

— Пока ничего.

— Сколько ты еще продержишься?

— А который час?

— Почти десять тридцать.

Роуз проделала в уме какие-то вычисления, но не ответила.

Ричер направился к своей исходной позиции. Но тут к нему подошел Брамалл с телефоном в руке, экран которого светился зеленым — ему звонили из офиса суперинтенданта Вест-Пойнта.

— Тебя, — сказал Терренс.

Ричер взял телефон.

— Генерал, — сказал он.

— Майор, — ответил супер.

— Сейчас мы маневрируем. Успех или провал — ответ будет получен в течение двух ближайших часов.

— Я хочу знать подробности.

— Скорее всего не хотите, — ответил Ричер.

— Каковы ваши шансы?

— Они остаются неопределенными. Вопрос ведения боевых действий.

— У нее больше сомнений, чем у вас?

— Едва ли она может иметь их меньше. Но есть вещи, которые я не стану делать, — сказал Ричер. — И с нами гражданские лица.