Граница полуночи — страница 64 из 64

А потом послышался медленный рев барабанной сушилки, которая начала вращаться с тяжелой нагрузкой. Следом за этим раздался звук глухих ударов.

* * *

Сандерсон припарковалась рядом с черной «Тойотой», чтобы еще больше сделать ее незаметной. Ее номер находился рядом с номером Ричера. Она пожелала ему «спокойной ночи» и шагнула внутрь. Джек вошел в свой номер и сел на кровать. Он слышал, как она двигается за стеной. А потом Роуз вышла из номера.

И постучала в его дверь.

Он открыл.

Она снова надела капюшон.

— Я думаю, что теперь ситуация изменилась, и мне стало ясно, что я буду делать дальше. Ты можешь вернуть мне кольцо. Это безопасно.

— Входи, — отозвался Ричер.

Роуз присела на кровать, где только что сидел он, и Джек вытащил кольцо из кармана. Золотая филигрань, черный камень, крошечный размер. Долгое путешествие ради такого маленького предмета.

Сандерсон взяла кольцо.

— Еще раз спасибо тебе, — сказала она.

— Еще раз был рад помочь.

После этого Роуз долго сидела молча.

— Ты знаешь, что самое странное в этой ситуации? — спросила она наконец.

— И что же? — спросил Ричер.

— Я нахожусь внутри и смотрю наружу. Я не могу видеть себя. Иногда я забываю.

— И что говорили психиатры?

— А что сказало бы Сто десятое подразделение?

— Разберись с проблемой, — ответил Ричер. — Все уже случилось. И назад ничего не вернуть. Большинству это не понравится. В глубинах сознания люди не так давно стали современными. Но для некоторых твоя внешность не будет иметь значения. И ты их найдешь.

— И ты — один из них?

— Я уже говорил тебе, — сказал Ричер. — Для меня главное — глаза.

Роуз сняла капюшон, и ее волосы рассыпались по плечам.

— Ты хотел бы посмотреть на меня без фольги?

— Честный ответ?

— Только правда.

— Ты уверена?

— И не пытайся быть вежливым.

— Я бы хотел посмотреть на тебя без всего.

— И часто эта фраза работает?

— Время от времени.

— Там много мази.

— Я надеюсь.

— Лучше всего избавиться от нее в душе.

— Мы вполне можем это сделать. Мы же в мотеле. Используем весь кусок мыла. Они всегда приносят новый.

Роуз закрыла дверь и встала на кровать, чтобы поцеловать Ричера. Она была дюймов на пятнадцать ниже его и почти в раза два легче. Она показалась ему ужасно хрупкой. Фольга сморщилась, и из-под нее стала сочиться мазь.

— Душ, — сказала Сандерсон.

Ричер расстегнул «молнию» на ее серебристой куртке, и она сбросила ее на пол. Затем он снял с нее футболку и расстегнул ее лифчик. Роуз оказалась такой же, какой Ричер представлял ее сестру, — плотной, гибкой и прохладной, за исключением поясницы, которая была влажной. Роуз сняла фольгу, и та соскользнула с ее лица. Под ней оказались шрамы разной формы. Возможно, следы входных ранений, а не выходных. Такие легче зашивать. Однако кожа покраснела от инфекции.

Они провели в душе двадцать минут, а потом еще четыре часа в постели. По большей части спали. Но не все время. Сначала Ричер старался вести себя осторожно. Из-за ее размеров. Она была крошечной. Он боялся ее сломать. Но потом подумал: «Ха, она пережила армию! Что может быть хуже?» После этого они оказались в одной колее. Это было не лучше, чем фентанил, тут у Ричера не было сомнений. Но лучше аспирина — это он знал наверняка.

* * *

На следующее утро, когда еще не было и семи часов, Ричер возвращался в свой номер с кофе, и его перехватил Брамалл с телефоном в руках. Еще один звонок из офиса суперинтенданта Вест-Пойнта.

Но прежде Терри сказал:

— Я позвонил специальному агенту Ноблу. УБН уже в пути, скоро они подберут осколки. Нам нужно как можно скорее уезжать.

— Меня это вполне устраивает, — ответил Ричер.

Затем он взял трубку и ппроизнес:

— Генерал.

— Майор, — ответил супер.

— Мы начинаем отход. Миссия завершена успешно. Мы сумели восстановить необходимые запасы и готовы выступить.

— А я могу узнать подробности?

— Скорее всего нет.

— Мы выяснили кое-какие детали крестового похода Портерфилда. С ним покончил полковник Бейтмен. Но РУМО он не нравится. Они на месяц оставили копию доклада Портерфилда в его доме, рассчитывали, что шериф его найдет. Давление снаружи дало бы им возможность прикрыть свои задницы. Но шериф ничего не сделал. Со временем им пришлось забрать копию. Однако они взяли Бейтмена позднее, на чем-то другом. И он полетел вниз. Падение было жестоким.

— Благодарю вас, генерал.

— Благодарю вас, майор.

Ричер вернул телефон Брамаллу, который хлопотал возле «Тойоты», переставлял вещи, чтобы все поместилось. Маккензи помогала ему.

— Расслабьтесь, — сказал Джек.

Он вернулся в номер. Сандерсон приспосабливала на лицо новую фольгу. Она вновь надела капюшон и плотно затянула шнурок.

— Супер рассказал мне, что полковник Бейтмен получил свое, — сообщил Ричер. — Так что двое за двоих. Он и Скорпио.

— И теперь ты чувствуешь себя лучше?

— Немного, — признался Ричер.

— И я тоже, наверное.

— Я с вами не поеду, — сказал Джек.

— Я уже поняла.

— Не отказывайся от внутривенных вливаний.

— Не буду.

— Удачи тебе.

— И тебе.

Ричер и Сандерсон не стали целоваться, потому что фольга была новой. Они вышли из мотеля, и Роуз села в машину. Джек пожал руки Брамаллу и Маккензи, а потом стал смотреть, как они уезжают. Затем он отправился в зону отдыха и нашел еще одного бездомного парня, который руководил рынком автостопа. Доллар за услугу. Скажем, за поезку в Су-Фолс. Или в Южную Дакоту. Выбор всего из трех вариантов. Из-за того, как проложены дороги.

Можно ехать на юг по дороге штата.

Или на восток по автостраде в сторону Чикаго.

Или на запад по автостраде до Сиэтла.

Ричер заплатил доллар и выбрал юг по дороге штата. Десять минут спустя он уже сидел в кабине грузовика плотника, с парнем, который ехал в Канзас, рассчитывая найти там работу после торнадо.