Комментарии
1
Фейт, Хоуп и Чарити — faith, hope, charity, то есть «вера», «надежда» и «милосердие», три христианские добродетели, описанные св. Павлом.
2
Томас Пейн (1737–1809) — видный участник борьбы американских колоний за независимость от Британии, активный участник Великой Французской революции, публицист.
3
Патрик Генри (1736–1799) — юрист, политический деятель и оратор, один из видных борцов за независимость колоний. Первый губернатор штата Вирджиния. Отказался участвовать в Конституционном конвенте, но горячо защищал Билль о правах. Избран в Национальную галерею славы. Наиболее известен речью в защиту независимости: «Что же до меня, то дайте мне свободу или дайте мне смерть».
4
Микеланджело ди Лодовико Буонарроти Симони (1475–1564) — скульптор, художник, архитектор и поэт итальянского Возрождения. Автор фресок Сикстинской капеллы, скульптур Давида, Пьеты и других значительных произведений.
5
Дамон и Финтия — персонажи «Жизни Пифагора» за авторством Порфирия, греческие философы, неразлучные друзья, жившие в IV в. до н. э. во времена сиракузского тирана Дионисия II. Дружба их была столь сильна, что один не раздумывая вызвался умереть за второго, приговоренного к смерти. Узнав об этом, тиран помиловал обоих.
6
Ящик из-под мыла — некогда такие ящики служили уличным ораторам импровизированной трибуной, поэтому этим выражением начали обозначать переносную трибуну.
7
Ромул и Рем — вскормленные волчицей братья, которые, согласно легенде, переданной Титом Ливием, в 753 г. до н. э. основали город Рим.
8
«Хлеб, пущенный по водам» — цитата из книги Екклезиаста (гл.11, ст.1): «Отпускай хлеб твой по водам, потому что по прошествии многих дней вновь найдешь его».
9
Декстрокардия — аномальное смещенное вправо положение сердца в грудной клетке.
10
Райновские карты — тестовые карты Райна, известные также как карты Зенера, колода из тридцати шести карт, на которых изображены круги, кресты, треугольники, волнистые линии и тому подобное. Применялись при опытах по передаче мыслей на расстоянии.
11
Lebensraum — «жизненное пространство» (нем.), один из терминов немецкой геополитики.
12
«Комедия ошибок» — написанная в 1592 году пьеса В. Шекспира о братьях-близнецах и путанице вокруг них.
13
Проксима Центавра — α созвездия Центавра, ближайшая к Солнцу звезда. Что произошло со стартовавшим к нему кораблем «Авангард», описано в романе Р. Э. Хайнлайна «Пасынки Вселенной».
14
Опыт Майкельсона-Морли — опыт 1887 года американских физиков Альберта Абрахама Майкельсона (1852–1931) и Э. У. Морли по обнаружению так называемого «эфирного ветра», то есть движения Земли относительно неподвижного эфира. Опыт показал отсутствие зависимости скорости света от направления и способствовал признанию теории относительности.
15
«Льюис и Кларк» — звездолет назван в честь Мериуэзера Льюиса (1774–1809) и Уильяма Кларка (1770–1838), американских исследователей-первопроходцев, совершивших в 1804–1806 годах экспедиции в глубь североамериканского континента, переваливших Скалистые горы и добравшихся до побережья Тихого океана.
16
«Марш гладиаторов» — музыка из саундтрека к мультфильму Уолта Диснея «Дамбо».
17
Сарсапарель — корень произрастающего в Америке тропического растения, с добавлением экстракта которого приготовляют прохладительный безалкогольный напиток.
18
Шенди — коктейль из пива и лимонада.
19
Церера — астероид, первая из открытых малых планет, самая большая и массивная из них. Размеры составляют по разным оценкам от 930 до 970 км, радиус орбиты при вращении вокруг Солнца — 415 млн км; период обращения вокруг собственной оси — 9 часов, а вокруг Солнца — 4,6 лет.
20
…царь Соломон предложил разрубить младенца… — история из Книги Царств (гл. 3, ст. 16–28); две женщины спорили, кому принадлежит ребенок. Соломон велел принести меч и рассечь дитя на две половины, чтобы каждой досталось поровну. Истинная мать отказалась от сына, лишь бы он остался жив.
21
Притча о потерянной овце — евангельская притча, которую Иисус рассказывает своим ученикам в Капернауме: «…кто из вас, имея сто овец и потеряв одну из них, не оставит девяносто девять в пустыне и не пойдет за пропавшею, пока не найдет ее?»
22
«Колено горничной» — воспаление сумки наколенника (мед.).
23
Васко да Гама, граф де Видигуэра (1460–1524) — португальский мореплаватель, на пути в Индию открыл морской путь из Европы в Азию вокруг южной оконечности Африки.
24
Гудзон — Генри Хадсон, знаменитый английский мореплаватель начала XVII века, именем которого назван Гудзонов залив, река Гудзон и т. д.
25
Ричард Е. Бэрд — известный полярный исследователь, адмирал (1887–1957).
26
Саргон II — царь Ассирии в 722–705 гг. до н. э., в первый год своего царствования разгромил Израильское царство, а в 714 г. нанес поражение Урарту.
27
Сократ — (ок. 470–99 гг. до н. э.) — древнегреческий философ, один из родоначальников диалектики как метода отыскания истины путем постановки наводящих вопросов.
28
…гринвичского времени: сигнал принят по радио… — в наше время морские корабли для удобства придерживаются времени по Гринвичу, то есть на борту установлено время часового пояса, который соответствует меридиану города Гринвича. Хайнлайн переносит эту традицию в космос. Корректировка происходит по радио или, как в случае корабля «Льюис и Кларк», — по «специальной связи».
29
τ Кита — желтый карлик в созвездии Кита на расстоянии 11,9 световых лет от Земли.
30
Стигматы — кровоточащие раны, возникающие порой в результате определенных психологических потрясений, религиозного экстаза, и в таком случае они соответствуют по расположению ранам на теле Христа.
31
Лейф Эрикссон — считается первым европейцем, добравшимся до берегов Северной Америки.
32
Марко Поло (1254–1324) — венецианский купец и путешественник, прожил 17 лет в Китае во время своих путешествий по Азии. Его воспоминания о том времени стали классической литературой.
33
Серендипитиозные результаты — то есть незапланированные; serendipity — счастливая возможность к открытиям, инстинктивная прозорливость.
34
…знаменитые килкеннийские коты. — из английского стишка в переводе С. Маршака про двух котов из Килкенни, которые так передрались между собой, что от них остались только кончики хвостов.
35
Спектральный тип — звезды различаются по интенсивности линий в их спектрах в зависимости от физических условий (температуры, давления и т. п.). Выделяются классы O и B (голубые звезды), A и F (белые), G (желтые), K (оранжевые) и M (красные).
36
Правило Тициуса-Боде — эмпирическое правило, которым определяются расстояния от Солнца до планет. Сформулировано немецкими астрономами и математиками Иоганном Даниелем Тициусом (1729–1796) и Иоганном Элертом Боде (1747–1826).
37
…Нептун, а может быть, Плутон был открыт именно благодаря расчетам… — имеется в виду Нептун, девятая планета от Солнца и четвертая по размеру среди планет. Математики Джон Адаме и Джеймс Чаллис в 1845 году сделали расчет примерного места расположения планеты, которая влияла на орбиту Урана. В то же время французский астроном Урбен Жозеф Леверье (1811–1877) сделал такой же расчет, настолько точный, что Нептун отыскали в первую же ночь наблюдений.
38
β Гидры — желтая звезда примерно в 24 с половиной световых лет от Земли.
39
Петр Великий (1672–1725) — Романов Петр Алексеевич, правил с 1682 по 1725 год, в 1721 г. был провозглашен императором.
40
Имеется в виду Диего де Ланда (1524–1579), был епископом Юкатана, чьи труды — главный источник сведений о жизни индейцев майя.
41
Когда Буэнос-Айрес был уничтожен… — столица Бразилии была уничтожена во время атаки жуков на Землю, события описаны в романе Р. Э. Хайнлайна «Звездный десант».
42
Каталог Паломара — астрономический каталог, который составляется на основе наблюдений обсерватории на Маунт-Паломар (Калифорния).
43
Элизия — иначе называется Элизиум, Елисейские поля; в греческой мифологии райское место абсолютного счастья, куда уходят благословенные души. Гомер описывает Элизию как дом героев, награжденных богами бессмертием, постепенно она стала местом обитания всех, кто жил праведной жизнью.
44
β Кита — Денеб Кайтос (Хвост кита) или Дифда (Лягушка), самая яркая звезда в созвездии Кита. Не путать с Денебом в созвездии Лебедь.
45
Светимость — сила света звезды, обычно выражается в единицах, равных светимости солнца. Классы светимости: сверхгиганты, яркие и слабые гиганты, субгиганты, карлики, субкарлики, белые карлики; различие светимости сверхгигантов и белых карликов — более чем в 10 в восьмой степени раз.
…если оценивать ее по светимости… — датским астрономом Эйнаром Герцшпрунгом (1873–1967) и его американским коллегой Генри Норрисом Расселом (1877–1957) была создана диаграмма «спектр-светимость», выражающая связь между светимостью и температурой (иначе спектральным классом, или показателем цвета) звезд. Так называемая главная последовательность представляет собой полосу, пересекающую поле диаграммы из верхнего левого угла в правый нижний; в нее входит большая часть известных звезд, β Кита, о которой идет речь, расположена в верхней части главной последовательности, что означает высокую светимость и ранний спектральный класс.
46
α Феникса — Анкаа, самая яркая звезда в созвездии Феникса, оранжевый гигант менее чем в 80 световых годах от Земли.
47
Капитан Блай — капитан английского брига «Баунти»; его жестокое обращение с командой привело к знаменитому мятежу в 1789 году.
48
Рип ван Винкль — герой одноименной новеллы Вашингтона Ирвинга (1783–1859); однажды уснул в пещере, проснулся ровно через двадцать лет и узнал, что его жена и друзья умерли, дочь выросла и стала матерью, а Америка — независимой страной.
49
Капелла — α Возничего, шестая по яркости звезда на земном небосклоне и самая яркая в созвездии на расстоянии примерно 45 световых лет от Земли. Двойная звезда с красным спутником.
50
«Портрет Дориана Грея» — роман английского писателя Оскара Уайльда, опубликованный в 1891 г. Герой романа сохранял молодость и красоту, тогда как написанный с него в юности портрет менялся, проходя все стадии нравственного разрушения и дряхления.
51
«Веселая вдова» — оперетта венгерского композитора Франца Легара (1870–1948), либретто — Виктора Леона и Лео Штейна, о молодой и привлекательной женщине, чей старый и состоятельный муж умер через неделю после свадьбы. Одно из самых популярных произведений этого автора, сделавшее его знаменитым на весь мир.
52
Самуэль Реншоу (1892–1981) — исследователь человеческой памяти, восприятия и обучения, пионер использования тахистоскопа (от греч. tachistos — быстрый, скорый и skopeo — смотрю) для улучшения распознавания зрительных образов и памяти. В 1946 г. получил патент на тахистоскопический проектор.
53
Сизу — слово, означающее в финском языке коллективное самоопределение; перевести буквально практически невозможно, но суть в настойчивости, правильных поступках любой ценой, выдержке.
54
α Центавра — тройная звезда в созвездии Центавра, один из компонентов которой, Проксима, является ближайшей расположенной к Земле звездой, кроме Солнца (4,3 световых года).
55
Кракен — мифическое скандинавское морское чудовище, которое хватает корабли многочисленными щупальцами и утаскивает их на дно.
56
Деймос — более удаленный от поверхности спутник Марса, небольшой, неправильной формы. Назван в честь сына греческого бога Ареса и богини Афродиты, имя в переводе означает «ужас».
57
Вега — β Лиры, белая звезда примерно в 26-ти световых годах от Земли, четвертая по яркости на нашем небе и самая яркая звезда северного полушария.
58
Джозеф Смит (1805–1844) — основатель религиозной секты мормонов, утверждал, что созданная им церковь Иисуса Христа Святых Последних Дней восстанавливает древние христианские верования. Был растерзан толпой после обвинения в многоженстве.
59
Геката — греческая богиня колдовства и заклинаний, порой ассоциируемая с подземным миром, иногда смешивается с Артемидой (в Риме — Дианой и Селеной) как богиня Луны. Имя происходит от «та, что исполняет желание», «та, что добивается своего».
60
Цезарь Август — племянник и наследник Гая Юлия Цезаря, первый римский император.
61
Дюпон де Немур, Элетер Ирене (1771–1834) — промышленник, родоначальник семейства промышленников и финансистов. Начинал с производства пороха и других взрывчатых веществ, затем начал выпускать промышленные и сельскохозяйственные химикаты, полимеры, топливо, смазки, фармацевтику.
62
Норберт Винер (1894–1964) — создатель кибернетики, выпускник Гарварда, в 17 лет стал магистром искусств, в 18 получил докторскую степень по философии по специальности «математическая логика», продолжил учебу в Кембридже и Геттингене, где слушал лекции Б. Рассела, ведущего авторитета в области математической логики, и у Дж Х. Харди, специалиста по теории чисел. Именно Рассел подал ему мысль, что специалисту по философии математики и математической логики полезно знать и саму математику. В Геттингене Винер занимался у немецкого математика Д. Гильберта. С началом войны Винер возвращается в Америку, закончив образование в Колумбийском университете в Нью-Йорке. Сменил ряд мест работы, был журналистом, собирался завербоваться в армию и, наконец, при содействии математика Ф. В. Осгуда получил работу в Массачусетском технологическом институте. В 1919 году Винера назначили там преподавателем кафедры математики, и с тех пор до конца жизни он оставался сотрудником этого института. Издал ряд книг и больших мемуаров по математике: «Обобщенный гармонический анализ», «Тауберовы теоремы», «Интеграл Фурье и некоторые его применения» и другие. Окончательный толчок к появлению кибернетики дала Вторая мировая война. Механизированная борьба с применением новейших технических средств поставила перед воюющими сторонами необходимость автоматизации. Проблемы автоматического управления и автоматической связи стали актуальны, вычислительная техника быстро развивалась. Наиболее интересными работами Винера в период войны явились: составление в 1942 году секретного отчета для военных, в котором он приблизился к общей статистической теории информации, и появление в 1943 году статьи трех авторов с первым наброском кибернетического метода, хотя этого слова там еще не было. Знаменитая книга «Кибернетика», сделавшая своего автора фигурой общественного значения, писалась Винером в 1947 году в Мексике. В последующие годы Винер вел пропаганду и популяризацию кибернетики, продолжал свои исследования, писал статьи и книги. Норберта Винера особенно интересовало применение кибернетических методов к проблемам физиологии и общей биологии.
63
Гидра — в греческой мифологии многоголовое чудовище, потомок Тифона и Ехидны. Если срубить одну голову гидре, на ее месте вырастает две. Гераклу, в число двенадцати подвигов которого входило очищение местности от монстра, пришлось прижигать обрубки шей факелом, чтобы убить гидру.
64
Бетлехем — город в штате Пенсильвания, известный металлургической корпорацией «Бетлехем стил», созданной в 1904 г. и в основном отливающей сталь для военного производства.
65
Антарес — α Скорпиона, полуправильная переменная звезда, яркость которой изменяется между звездными величинами 0,9 и 1,1 с пятилетним периодом. Красный сверхгигант, М-звезда имеет голубую звезду-компаньона 6-й звездной величины, удаленную всего на 3 дуговых секунды. Окружен газовой туманностью, находится на расстоянии 500 световых лет от Земли. Название имеет греческое происхождение и означает «конкурент Марса», что напоминает о цвете этой звезды.
66
Ультима Туле — в древнеримской литературе Ультимой Туле называли самую северную часть обитаемого мира.
67
Авраам Линкольн (1861–1865) — шестнадцатый президент США, борец с рабством. Был убит через несколько дней после окончания войны Севера и Юга.
68
«Трое в лодке, не считая собаки» — веселая повесть о путешествии на лодке по Темзе трех друзей и их собаки Монморенси, написанная Джеромом Клапка Джеромом (1859–1927) и впервые опубликованная издательством Арроусмита (Англия) в 1889 году.
69
Томас Кук (1808–1892) — основатель туристической компании «Кук и сын», предоставляющей клиентам индивидуальные туры по всему миру.
70
…за это не дают стипендию в МТИ… — Массачусетский технологический институт, расположенный на Восточном побережье США, один из известнейших учебно-научных центров мира.
71
…Ван Бюрен был когда-то президентом… — Мартин Ван Бюрен (1782–1862) — восьмой президент США, в 1837 году предложил создать независимое казначейство, поддерживал южные штаты в вопросе о рабстве, но выступал против его распространения на новые территории.
72
…для поступления в Станфорд… — Станфорд, частный университет, основан в Калифорнии в 1885 году; одно из престижных и элитарных высших учебных заведений Западного побережья.
73
Или мне называть тебя коммодором? — коммодор, в военно-морских силах Великобритании и США воинское звание, промежуточное между капитаном 1 ранга и контр-адмиралом.
74
…скафандр, изготовленный фирмой «Гудьер»… — точнее «Гудьер тайр энд раббер», монополия, основанная в 1898 году и являющаяся главным производителем синтетического каучука в США и Великобритании. Названа фирма по имени американского изобретателя Чарлза Гудьера (1800–1860), открывшего процесс вулканизации резины.
75
«Оскар, механический человек» — герой комикса, публиковавшегося в США в начале 40-х годов.
76
Адиабатический процесс — термодинамический процесс, при котором система не нагревается извне и не выделяет тепло, что возможно при наличии термоизолирующей оболочки.
77
…Ренеселлер и КалТех отклонили мои документы… — то есть политехнический институт Ренеселлера (Троя, штат Нью-Йорк), одно из старейших частных высших учебных заведений США. Основан в 1824 г. С. Ван Ренеселлаером. И калифорнийский технологический институт — одно из самых престижных технических высших учебных заведений США, ведущее свою историю от небольшой школы искусств и ремесел, которую в 1891 г. основал в Пасадене преподобный Эймос Труп. В годы Второй мировой войны КалТех выполнял военную программу по созданию новых видов вооружения. Организованная на этой базе лаборатория реактивного движения создала в 1958 первый американский спутник, а затем по заказу NASA серию космических зондов, в том числе «Маринер», «Викинг» и «Вояджер».
78
…В пятницу накануне Дня труда… — то есть общенационального праздника в США, отмечаемого в первый понедельник сентября с 1882 года. На следующий день начинаются занятия в школах.
79
…Это же Командор Комета… — герой популярного в начале пятидесятых комикса за авторством Эдгара Рэя Меррита, мутант, разум которого далеко превзошел мыслимые для обычного человека пределы.
80
Карнеги — технологический институт с четырехгодичным курсом обучения, то есть не дающий полного диплома, а выпускающий с обычной степенью бакалавра. Расположен он в Питтсбурге, штат Пенсильвания; это частное учебное заведение, основанное в 1890 году.
81
Маркиза Помпадур, Жанна-Антуанетта Пуассон (1721–1764) — фаворитка французского короля Людовика XV, обладала огромным влиянием на политику, основала фарфоровый завод в Шевре, была известной покровительницей искусств и литературы, благоволила к писателю и философу Вольтеру.
82
Бритва Оккама — тезис, сформулированный английским философом-схоластом, логиком, известным церковно-политическим писателем, францисканским монахом Уильямом Оккамом (ок. 1285–1349) и гласящий: «Лишние сущности должны быть отсечены», то есть в расчет следует принимать лишь то, что может быть выведено из опыта или интуитивного знания.
83
Хайденский планетарий — планетарий, построенный на деньги фонда Чарльза Хайдена; один находится в Музее науки в Бостоне, второй в Американском музее естественной истории в Нью-Йорке.
84
…воспоминания о радиопостановках про нашествие марсиан… они повергали людей в панику… — эта постановка осуществлена Орсоном Уэллсом, знаменитым американским кинорежиссером 30 октября 1938 года по роману Герберта Уэллса «Война миров»; для убедительности действие было перенесено в Америку конца тридцатых, а инсценировка была сделана в стиле репортажа с места событий. Слушатели приняли все за чистую монету, началась паника, хотя успокаивали их и пресса, и полиция, и даже национальная гвардия.
85
…действие перемещалось… на дно Мертвого моря Барсума… — Барсумом называется Марс в марсианской эпопее Эдгара Райса Берроуза (1875–1950).
86
Победит ли Беовульф Дракона? — главный герой наиболее значительного из сохранившихся памятников древнего англосаксонского эпоса — поэмы «Беовульф», в основе которой лежат сказания, восходящие к I–VI векам н. э.
87
Вернется ли Тристан к Изольде? — герои целой серии памятников средневековой западноевропейской литературы. Легенда о них кельтского происхождения. Сюжет — трагическая любовь Изольды, жены корнуэльского короля, к племяннику ее мужа, — впервые был обработан французскими поэтами Берулем и Тома в семидесятых годах XII века. К нему обращались Готфрид Страсбургский, А. Шлегель, В. Скотт, К. Иммерман, Р. Вагнер.
88
…Это же не фетишизм, даже не первобытный анимизм… — фетишизм — культ неодушевленных предметов (фетишей), наделенных, по представлениям верующих, сверхъестественными свойствами; был распространен у всех первобытных народов, а пережитки его в различных формах встречаются и по сей день. Анимизм — вера в существование души, в том числе — в одушевление предметов.
89
…быстрее, чем Морж и Плотник вскрывали устриц… — Морж и Плотник — персонажи из повести английского писателя Льюиса Кэрролла (1832–1898) «Алиса в стране Чудес» (1865).
90
…в университете Дьюка… — то есть в частном учебном заведении в городе Дарем, штат Северная Каролина, основанном в 1934 году.
91
…Элиза, переходящая замерзшую реку… — имеется в виду сцена из романа американской писательницы Гарриет Бичер-Стоу (1811–1896) «Хижина дяди Тома» (1852), когда героиня бежит по льдинам во время ледохода, спасаясь от погони.
92
…пожалел, что при мне нет логарифмической линейки… — Логарифмическая линейка — аналоговое вычислительное устройство, позволяющее выполнять различные математические действия, в том числе умножение, деление, возведение в степень (чаще всего в квадрат и куб), вычисление логарифмов, тригонометрических функций и другие операции. Принцип действия логарифмической линейки основан на том, что умножение и деление чисел заменяется, соответственно, сложением и вычитанием их логарифмов. Простейшая логарифмическая линейка состоит из двух шкал в логарифмическом масштабе, способных передвигаться относительно друг друга. Более сложные линейки содержат дополнительные шкалы и прозрачный бегунок с несколькими рисками. На обратной стороне линейки могут находиться какие-либо справочные таблицы. Выражение «человек с логарифмической линейкой» равнозначно определению ученого или инженера.
93
…самим Дэви Крокетом… — Дэвид Крокет (1786–1836) — одна из самых популярных личностей в истории молодой Америки, герой фронтира, родился и вырос в штате Теннесси, во время Крикской войны (1813–1814) был разведчиком. Приобрел славу незаурядного охотника, участвовал в войне за независимость Техаса, куда уехал, проиграв выборы в Палату представителей в 1835 г. Погиб в крепости Аламо. Стал героем северо-американского фольклора.
94
…Макдуф, начнем, кто первым крикнет: «Стой!» — тот проклят будет!.. — из трагедии Шекспира «Макбет» (акт V, сцена 8), перевод Ю. Корнеева.
95
Ахиллес и черепаха — по мнению древнегреческого философа Зенона из Элей (ок. 490–430 до н. э.) бегущий Ахиллес никогда не перегонит черепаху, поскольку пока он делает свой шаг, она тоже успевает сделать свой, а значит, он может лишь догонять ее, бесконечно к ней приближаясь.
96
May-day — радиотелефонный международный сигнал бедствия, его полагается повторять трижды и завершать словом ici (здесь). Иногда этот сигнал буквально переводят с английского как «майский день», иногда возводят к французскому m’aidez (помогите), тем не менее сигнал был выбран ради фонетического удобства.
97
…Профессор Томбо, в честь которого была названа станция на Луне… открыл Плутон задолго до моего рождения… — Клайд Уильям Томбо (1906–1997) — американский астроном, в 1929 г. включился в многолетнюю программу поиска планеты X за Нептуном, начатую еще в 1905 основателем обсерватории Персивалем Лоуэллом. 18 февраля 1930, сравнивая фотопластинки за 23 и 29 января, на которых была зафиксирована область близ звезды Дельта Близнецов, Томбо заметил смещение слабого звездообразного объекта 14,5 звездной величины. Последующие наблюдения подтвердили, что это новая планета. Официально об открытии девятой планеты Солнечной системы, названной Плутоном, было объявлено 13 марта 1930 г., в день 75-летия Лоуэлла. Сам Лоуэлл не дожил до этого события, но его имя было увековечено в названии планеты, две первые буквы которого соответствуют инициалам известного астронома.
98
…я скорее отличил бы друг от друга двух бородавочников… — кабан-бородавочник, парнокопытное животное, родственник свиньи, с длиной тела до полутора метров; обитают в саваннах и редкостойных лесах Африки, к югу от Сахары.
99
…О. Генри в заключении писал рассказы… — О. Генри (Уильям Сидней Портер, 1862–1910) — американский писатель. В 1894 редактор-издатель юмористического еженедельника, в котором публикует свои первые литературные опыты. Работал кассиром-бухгалтером в банке, был обвинен в растрате, полгода скрывался от суда в Гондурасе; вернувшись, провел в заключении более 3 лет (1898–1901). В тюрьме писал рассказы, некоторые из них были опубликованы в нью-йоркских журналах. Автор сборников рассказов «Четыре миллиона» (1906), «Горящий светильник» (1907), «Сердце Запада» (1907) и др., романа «Короли и капуста» (1904) — фактически цикла связанных общим сюжетом новелл. Произведения О. Генри отличаются изобретательной фабулой, неожиданными развязками, насмешливым юмором. Они образуют сказочно-авантюрную эпопею американской жизни начала XX века.
100
…читает все от «Анатомии меланхолии»… — «Анатомия меланхолии» — обширный, тщательно систематизированный обзор сведений о меланхолии, почерпнутых из всех доступных источников, как древних, так и новых, за авторством английского священника Роберта Бертона (1577–1640), прозванного современниками «Демокритом-младшим».
101
…когда мы искали карнотит… — карнотит — радиоактивный минерал, названный в честь французского горного инженера М. А. Карно, образуется при выветривании урановых и ванадиевых месторождений.
102
…Что-то, связанное со слоем Хевисайда? — Оливер Хевисайд (1850–1925), английский физик, автор работ по электродинамике и электротехнике, первым указал на существование в верхних слоях атмосферы ионизированного слоя, который и получил название слоя Хевисайда (иногда его именуют слоем Хевисайда-Кеннели). Именно существованию этого слоя обязана своей эффективностью радиосвязь на коротких волнах.
103
…Прямо «Пропавшее письмо»… — «Пропавшее письмо» — рассказ классика американской литературы Эдгара Алана По (1809–1849), впервые опубликованный в 1845 году и неоднократно переводившийся на русский язык.
104
…Вега расположена очень высоко на диаграмме Герцшпрунга-Рассела… — Вега — β Лиры, белая звезда примерно в 26-ти световых годах от Земли, четвертая по яркости на нашем небе и самая яркая звезда северного полушария.
Диаграмма Герцшпрунга-Рассела — диаграмма «спектр-светимость», выражающая связь между светимостью и температурой (иначе спектральным классом, или показателем цвета) звезд, созданная астрономами Эйнаром Герцшпрунгом (1873–1967) и Генри Норрисом Расселом (1877–1957).
105
…Получалось что-то вроде «первичного атома», которым некоторые космогонисты объясняли расширение вселенной… — первичный атом — разработкой гипотезы первичного атома первым всерьез занялся астроном Жорж Леметр (1894–1966). В 1927 году он высказал предположение, что в момент рождения Вселенной (нуль-пункт времени) вещество и энергия были спрессованы в единую гигантскую массу, которую Леметр назвал космическим яйцом, позаимствовав такое название из древних космогоний. Яйцо это было неустойчиво, произошел катастрофический взрыв. Астрофизик Джордж Гамов (1904–1967), поклонник и пропагандист леметровской модели Вселенной, назвал ее теорией Большого взрыва.
106
… Я говорил Орвиллу, я говорил Уилбуру, а теперь я говорю тебе: эта штука никогда не сможет взлететь… — то есть братьям Райт, Орвиллу (1871–1948) и Уилбуру (1867–1912), построившим первый в мире самолет, который 17 декабря 1903 года, несмотря на убеждение многих в неспособности его летать, взлетел и продержался в воздухе 59 секунд.
107
…в атомные лаборатории Брукхейвен… — Брукхейвенская Национальная лаборатория Управления энергетических исследований и разработок США; основана в 1947 г. на острове Лонг-Айленд в штате Нью-Йорк. Там осуществляются исследования по ядерной энергетике, радиационной медицине и пр.
108
…Ее звали «Дуче»… — ее звали Элеонора Дузе (1858–1924); итальянская актриса, играла в пьесах Александра Дюма-сына, Габриэля д’Аннунцио, Мориса Метерлинка и других выдающихся драматургов, пользовалась невероятным успехом и еще при жизни стала легендой. Гастролировала по всему миру, в том числе и в России.
109
…что звучит «Петя и волк» или опера Вагнера… — «Петя и волк» — симфоническая сказка композитора, пианиста и дирижера Сергея Прокофьева (1891–1953), впервые исполненная в 1929 году.
110
…или ключика Фи-Бета-Каппа… — знак самых престижных студенческих братств, попасть в которое — мечта любого американского студента.
111
…вспомните о наперстянке и кураре… — из лекарственного растения наперстянки получают дигиталис (дигиталин), являющийся сильным ядом. Кураре — яд, получаемый сгущением экстрактов из чилибухи и других растений семейства логаниевых. Содержит алкалоиды, называемые кураринами, которые при попадании в кровь оказывают нервно-паралитическое действие. Индейцы Южной Америки использовали его для смазывания наконечников стрел. Введение кураре или курареподобных средств в организм с лечебной целью называется кураризацией и применяется в медицине в основном при хирургических операциях, чтобы вызвать расслабление мышц.
112
«Ни кредитором будь, ни должником…» — цитата из «Гамлета», знаменитой трагедии Уильяма Шекспира.
113
Большое и Малое Магеллановы облака — две неправильные галактики, видимые невооруженным глазом в южном полушарии Земли, являются спутниками нашей Галактики и соответственно движутся по орбите вокруг нее.
114
М31 — одна из двух доминирующих галактик в Местной группе (скопление галактик, всего более 40, к которому принадлежит наша Галактика), которая вместе с нашей Галактикой образует две подсистемы. Видна невооруженным глазом как туманное пятно в созвездии Андромеда, что и дало ей второе название «туманность Андромеды».
115
«Записки о Галльской войне» — «Commentarii de Bello Gallico» Юлия Цезаря, самая знаменитая книга о протекавшей в несколько этапов войне Римской республики с галльскими племенами, закончившейся покорением последних.
116
А. Квадрат из Флатландии — персонаж книги английского священника, академика и писателя Эдвина Э. Эббота (1838–1926) «Флатландия, или Роман многих измерений» (1884).
117
«Что делаешь, делай скорей…» — переиначенные слова из Библии (От Иоанна, 13:27) «вдвойне дает тот, кто дает быстро».
118
…Вы бы назвали это… …«комитетом бдительности»… — «бдительными» (или виджилянтами) на американском Западе в пору его освоения назывались вооруженные отряды, состоявшие из местных жителей и наводившие винтовкой и револьвером порядок, если официальное правосудие слишком медлило, а местный шериф или маршал был бессилен что-либо сделать.
119
«…и даже весь — о да, весь шар земной» — цитата из пьесы У. Шекспира «Буря», действие четвертое, пер. М. Донского.
120
…свой фунт мяса… — ростовщик Шейлок, персонаж комедии Шекспира «Венецианский купец» (1596), требует, чтобы ему выдали предложенный в заклад «фунт мяса с живого тела».
121
Большой космический круг — большой круг получается при сечении шара плоскостью, проходящей через его центр. На поверхности сферы дуга большого круга — кратчайшее расстояние между точками, как на плоскости прямая. Поэтому дальние плавания стараются проводить по дуге большого круга.
122
Пракситель — древнегреческий скульптор, один из величайших аттических ваятелей IV в. до н. э. Большинство работ Праксителя известны по римским копиям или по описаниям античных авторов.
123
Гувер, Герберт Кларк — тридцать первый президент США с 1929 по 1933 год от республиканцев. Начал карьеру как успешный горный инженер. В 1920-е годы руководил благотворительной организацией, оказывавшей в том числе помощь голодающим в Поволжье. Теоретик администрирования, утверждал, что имеется научно обоснованный выход из всех социальных и экономических кризисов. Традиционно Гувера принято обвинять как президента, не сумевшего предложить эффективной стратегии выхода из Великой депрессии. Многие историки считают, что Гуверу просто не повезло: на пике кризиса никакие меры не помогали, и самый деятельный президент наткнулся бы на границы своих полномочий, а реформы Рузвельта были осуществлены и стали эффективными, когда низшая точка депрессии была уже позади. Кроме того, Рузвельт продолжил и значительно усилил ряд мер, предпринятых еще предыдущей администрацией. Гуверу принадлежит рекорд пребывания в статусе экс-президента — после ухода из Белого дома он прожил 31 год.
124
Фобос — более крупный из двух спутников Марса приблизительно 26,6 км в самой широкой части, облетает планету с запада на восток по почти идеальной орбите на расстоянии 9378 км от поверхности. Назван в честь сына греческого бога Ареса и богини Афродиты, имя в переводе означает «страх».
125
Деймос — более удаленный от поверхности спутник Марса, небольшой, неправильной формы. Назван в честь сына греческого бога Ареса и богини Афродиты, имя в переводе означает «ужас».
126
Клуб Сохатых — клуб при Ордене лосей — мужской благотворительной организации, основана в 1868 году. Объединяет более полутора миллионов человек.
127
Пинокль — карточная игра с двумя колодами.
128
Арес — бог войны в греческой мифологии, сын Зевса и Геры, в некоторых мифах — возлюбленный Афродиты, богини любви и красоты. В римской интерпретации — Марс.
129
«Похищенное письмо» — рассказ Алана Эдгара По.
130
«вязальщицы Робеспьера» — намек на женщин, которые, присутствуя на публичных казнях, громко приветствовали приговоры Конвента; при этом в руках у них были спицы и вязание.
131
Леди Годива — графиня Ковентри, проехала по улицам города обнаженной, чтобы избавить подданных от непосильных податей, наложенных ее супругом.
132
Декстер — по-английски означает «правый», довольно странное имя для левши.