округа, фигуру партизана верхом на лошади в натуральную величину, всю из кленового сахара. За что удостоился наконец улыбки Катрионы. Он мысленно прикинул, какой бы задать вопрос о садах, чтобы она оживилась. Майлз не сомневался: она способна блистать, если только дать подходящую возможность. На мгновение он пожалел, что не задействовал тетю Элис, но ведь по изначальному плану она должна была сидеть с ним рядом…
Майлз промедлил буквально пару лишних мгновений. Решив заполнить паузу, к Катрионе повернулся Иллиан:
— Кстати о свадьбах, госпожа Форсуассон, а как давно Майлз за вами ухаживает? Вы уже удостоили его, назначив дату? Я бы на вашем месте промурыжил его подольше и заставил потрудиться как следует.
Холодная волна окатила Майлза с головы до пят. Элис закусила губу. Даже Галени поморщился.
— А я думала, мы еще не должны об этом упоминать, — растерянно сказала Оливия.
— Тс-с, детка, — шепнул сидевший рядом с ней Ку.
Лорд Доно с типично форратьеровским коварством тут же повернулся к Оливии:
— О чем мы не должны были упоминать?
— Ой, но если об этом сказал капитан Иллиан, то, конечно же, все в порядке, — сделала вывод Оливия.
Капитану Иллиану в прошлом году вышибли мозги, подумал Майлз. И с ним не все в порядке. Абсолютно не все в порядке.
Ее взгляд столкнулся с взглядом Майлза.
— А может быть…
Нет, мысленно закончил Майлз.
Лицо Катрионы, секунду назад оживленное и веселое, превратилось в маску. Это произошло не мгновенно, а постепенно, неотвратимо. И это оказало на Майлза сокрушительное воздействие. Пигмалион наоборот. Превратил живую женщину в мраморную статую… Это отсутствующее и застывшее выражение ему было хорошо знакомо. В один очень скверный день на Комарре он уже видел такое и надеялся никогда больше не увидеть.
Сердце Майлза отчаянно забилось. Я не могу потерять ее. Не могу, не могу… Вперед, только вперед, без оглядки — и блефуй! — именно так он прежде побеждал в битвах.
— Да… э… ну… Это напомнило мне, госпожа Форсуассон, о чем я собирался вас спросить… Вы выйдете за меня замуж?
За столом повисла мертвая тишина.
Сперва Катриона вообще не отреагировала. Какое-то мгновение казалось, что она не слышала его слов, и Майлз едва удержался, чтобы не повторить свои слова еще раз погромче. Тетя Элис спрятала лицо в ладони. Майлз буквально чувствовал, как улыбка увядает и сползает с его лица. Нет-нет. Я хотел сказать… Я намеревался сказать… пожалуйста, передайте жучье маслице? Слишком поздно…
С явным усилием Катриона заговорила. И слова ее падали, как кубики льда.
— Как странно. А я-то думала, вас интересуют сады. Во всяком случае, вы так говорили.
«Вы мне солгали», — повисло в воздухе, не произнесенное вслух, но слышимое, как грозовой раскат.
Ну так завизжи. Закричи. Швырни что-нибудь. Отлупи меня чем ни попадя, чтобы синяки остались… С этим я смогу справиться…
Катриона замолчала, сердце Майлза взлетело, окрыленное надеждой, но, как оказалось, она помедлила лишь для того, чтобы отодвинуть стул, положить салфетку рядом с недоеденным десертом, подняться и двинуться вдоль стола к выходу. Она лишь на мгновение задержалась возле госпожи Фортиц и тихонько проговорила:
— Увидимся дома, тетя.
— Но, дорогая, с тобой все в порядке? — Госпожа профессор обнаружила, что говорит с пустотой: Катриона уже удалилась. Она шла все быстрее и быстрее, пока не перешла на бег. Госпожа Фортиц повернулась к Майлзу с беспомощным жестом, означавшим «как ты йог», а может, «как ты мог, идиот».
Сейчас за дверь выходит вся твоя оставшаяся жизнь. Сделай же что-нибудь! Майлз вскочил, с грохотом опрокинув стул.
— Катриона, подождите, нам надо поговорить…
Он не переходил на бег, пока не выскочил из зала, задержавшись ровно настолько, чтобы захлопнуть дверь. Он догнал Катриону уже в коридоре, где она безуспешно пыталась открыть входную дверь, которая, естественно, не открывалась, будучи заперта на сенсорный кодовый замок.
— Катриона, подождите! Выслушайте меня! Я вам все объясню! — тяжело дыша, говорил он.
Повернувшись, она посмотрела на него с таким видом, будто увидела жучка-маслячка в своей тарелке.
— Я должен с вами поговорить! А вы — со мной, — в отчаянии потребовал он.
— Верно, — через некоторое время проговорила Катриона побелевшими губами. — Мне действительно надо кое-что вам сказать. Лорд Форкосиган, я отказываюсь от работы дизайнера по ландшафту. С этой минуты я больше на вас не работаю. Все планы и график посадок я перешлю вам завтра для передачи моему преемнику.
— Да на черта они мне?!
— Если от меня вам действительно нужен был только сад, то, кроме них, вам ничего и не нужно. Верно?
Он проиграл возможные варианты ответа. «Да» не годилось ни в коем случае. Как, впрочем, и «нет». Погодите-ка…
— А разве я не мог желать и того, и другого? — с надеждой спросил он. И более уверенно продолжил: — Я не лгал вам. Просто не говорил всего, что у меня на уме, потому что, черт подери, вы не были готовы это услышать, потому что вы еще и наполовину не отошли после десяти лет жизни с этим козлом Тьеном. И я это понимал. И вы понимали, и даже тетя Фортиц! И это правда.
Судя по тому, как она вздрогнула, удар достиг цели.
— Будьте добры, — произнесла она ледяным тоном, — немедленно открыть дверь, лорд Форкосиган.
— Погодите, послушайте…
— Вы уже достаточно мною манипулировали, — отрезала она. — Вы сыграли на моем… тщеславии.
— Не тщеславии! — запротестовал он. — Умении, гордости, стремлениях… да любому ясно, что вам нужен лишь толчок, возможность…
— Вы действительно привыкли всегда добиваться своего, не так ли, лорд Форкосиган? Любыми доступными вам способами. — Теперь ее голос был ужасающе безлик. — Поймали меня в ловушку у всех на глазах.
— Это случайность. Иллиан не знал, понимаете, и…
— В отличие от всех прочих? Да вы хуже Формонкрифа! С тем же успехом я могла принять и его предложение!
— А?! Что Алекс… то есть нет… но… я мечтаю вам дать все, что вы хотите, Катриона! Все, что желаете. Что бы это ни было.
— Вы не можете дать мне мою собственную душу. — Она смотрела не на него, а куда-та внутрь себя, видя нечто, о чем он и представления не имел. — Сад мог бы быть моим подарком. Этого вы тоже меня лишили.
От этих слов он лишился дара речи. Что? Стоп, похоже, сейчас они добрались до чего-то неуловимого, но жизненно важного…
Снаружи к дверям подъехал большой лимузин. Никаких посетителей вроде бы быть не должно. Как им удалось миновать эсбэшника у ворот? Почему караульный не известил Пима? Черт, никаких помех! Не сейчас, когда она только-только начала открываться. Или по крайней мере открыла огонь.
И тут из боковой двери в холл вылетел Пим.
— Прошу прощения, м’лорд. Извините, что помешал, но…
— Пим! — Катриона чуть не кричала, готовая вот-вот сломаться и борясь со слезами. — Откройте эту чертову дверь и выпустите меня!
— Да, миледи! — вытянулся по стойке «смирно» Пим, прижимая ладонь к замку.
Двери распахнулись. Катриона, не глядя, ринулась на улицу и с разгону влетела в грудь изумленного кряжистого седовласого мужчины в цветастой рубашке и потрепанных черных штанах. Катриона отлетела от него, и ее руки оказались пойманы удивительной (для нее) незнакомкой. Высокая усталая женщина в помятой дорожной одежде с длинными темно-рыжими волосами, перехваченными на затылке лентой, подошла со словами:
— Что тут…
— Простите, мадемуазель, с вами все в порядке? — хриплым баритоном спросил седой‘мужчина. Он проницательно посмотрел на Майлза, появившегося в дверном проеме.
— Нет! — выдохнула она. — Мне нужно… Мне нужен кэб, пожалуйста.
— Катриона, нет! Подождите! — ахнул Майлз.
— Охранник у ворот с удовольствием вызовет его вам, — успокаивающе сказала рыжеволосая женщина. Графиня Корделия Форкосиган — вице-королева Зергияра, мать, — посмотрела куда более грозно на своего запыхавшегося сына. — И посадит вас в него. Майлз, почему ты мучаешь эту молодую леди? — И уже подозрительно: — Мы помешали делу или удовольствию?
Имея за плечами тридцать лет общения с мамочкой, Майлз без труда расшифровал серьезное значение этой короткой выволочки. «Мы ввалились в разгар официального аудиторского расследования, которое пошло наперекосяк, или это очередная глупость двоя личная?» Одному Богу известно, что вывела из этой фразы Катриона. Одно хорошо: если Катриона больше никогда не станет с ним разговаривать, ему не придется объяснять ей специфическое бетанское чувство юмора графини Форкосиган.
— Мой официальный ужин, — соизволил пояснить Майлз, — только что дал течь.
И идет ко дну. Уцелевших нет. Спрашивать «откуда вы тут взялись» — явно излишне. Совершенно очевидно, что прыжковый корабль прибыл на орбиту раньше срока, и родители оставили весь свой эскорт на борту, а сами прямиком отправились домой, чтобы поспать в собственной постели. Сколько раз он мысленно проигрывал эту жизненно важную сцену знакомства?
— Мама, отец, позвольте вам представить… она уходит!
За спиной Майлза в коридоре появились новые действующие лица, а Катриона уже добралась в темноте до самых ворот. Семейство Куделка, должно быть, догадавшись, что вечеринке пришел конец, отбывало всем скопом, но отложенный до дома разговор явно до дома не дожил. Голос Карин что-то протестующе говорил. Бас коммодора Куделки перекрыл его:
— Ты идешь домой! Ни минуты больше не останешься в этом доме!
— Я должна вернуться! Я тут работаю!
— Больше не работаешь! И ты не…
Раздался просительный голос Марка:
— Пожалуйста, коммодор, сэр! Госпожа Куделка, вы не должны винить Карин…
— Вы не сможете мне помешать! — вопила Карин.
Взгляд коммодора Куделки упал на вновь прибывших, когда вся толпа добралась до входных дверей.
— Ха! Эйрел! — рявкнул он. — Ты отдаешь себе отчет, что отмочил твой сыночек?!