Гребаная история — страница 62 из 79

— Грант, — позвал Джей у него за спиной. — Здесь Рейнольдс.

Огастин обернулся, и на балкон вышел высокий, одетый в черное мужчина с каменным лицом, тяжеловесный, как статуя. Ветер тут же разлохматил ему волосы.

— Где мой сын?

Ответ Ноа был таким же прямым, как и вопрос:

— Я не знаю.

— А что же вы знаете?

— Он вполне мог утонуть… этой ночью был шторм.

Грант посмотрел ему прямо в глаза.

— Он жив, — отрезал он. — Я это знаю, чувствую. Он жив, и вы мне сейчас его найдете.

— Я больше ничем не могу быть вам полезен, сэр. У вас есть вся информация и все люди, которые вам необходимы. Я бы предпочел отрабатывать другой след…

Грант нахмурился.

— Какой след?

Накануне Ноа провел вечер за компьютером: наконец-то он нашел фирму в Лос-Анджелесе, упомянутую в договоре, найденном у Генри, фирму некоего доктора Джереми М. Холлифилда. Поисковая система выдала немало сведений об этом «докторе» Холлифилде. Субъект, который имел медицинский диплом, но несколько отдалился от первоначальной специальности, пробуя себя в довольно разнообразных областях, таких как йога, альтернативная медицина (он открыл аюрведический центр), спортивная медицина и даже психические расстройства. Его сайт назывался «Академия победителей». Изобретательный, но, судя по всему, не слишком одаренный по части деловых качеств, так как все, что он ни предпринимал, в конце концов с треском проваливалось. Тип с сомнительной репутацией. И что особенно удачно, Ноа удалось найти домашний адрес этого господина в Лос-Анджелесе.

— Какой след? — повторил Грант.

— След, который ведет нас в Лос-Анджелес, в те времена, когда его матери жили там…

Внезапно Грант стал очень внимательным.

— Чтобы заполучить некоторые сведения, мне понадобятся деньги. Люди такого толка, как тот, с кем я должен увидеться, понимают только единственный язык.

— Что за человек? Какие сведения?

— Это я вам сообщу, когда они у меня появятся.

Грант обернулся к Джею, тот кивнул.

— Сколько?

— Примерно тридцать тысяч долларов.

— Известно, что мой сын где-то здесь. Недалеко. Так чего ради?

Бывший полицейский Сиэтла пожал плечами:

— Возможно, он попытается сбежать, укрыться где-то в другом месте, вернуться туда. И потом, есть еще Мередит… Полагаю, вам хочется выяснить, что с ней стало и что известно ей.

Мередит… Грант уставился на собеседника. Кто знает, на что она сейчас похожа… Но все же да, верно, Рейнольдс прав — ему хочется знать.

— Вы действительно думаете, что эти бумаги вскоре приведут вас к ней?

— Может быть, да, а может быть, и нет… Но, во всяком случае, здесь, повторяю, я ничем не могу быть полезен. — Ноа указал на флотилию внизу. — По-моему, облет дронами — это слишком мало. И суматоха тоже, — добавил он, указав подбородком на людей в номере.

— Хорошо, отправляйтесь туда и держите меня в курсе. Если хотите, я могу предоставить в ваше распоряжение реактивный самолет.

— Незачем, — качнул головой Ноа. — Есть рейс «Аляска», вылет из Си-Така[56] в четырнадцать двадцать, у меня уже есть билет; в ЛАКСе[57] я буду еще до пяти пополудни.

Билет он заказал еще вчера вечером: оставалось всего два места. Грант удивленно посмотрел на гостя. Он знал не так много людей, которые отказались бы от возможности на халяву попутешествовать частным самолетом.

Ветер кусал их, налетая с боков. Огастин поднял воротник стеганой куртки, похлопал Ноа по плечу:

— Джей сказал мне, что вы прекрасно подходите для этой задачи. Он был прав. Вы проделали хорошую работу, месье Рейнольдс. Спасибо.

На лице частного детектива не отразилось никаких эмоций.

* * *

Два часа спустя Блейн и Хантер Оутсы появились у подножия разноцветного индейского тотемного столба, возвышающегося на углу Лотти-стрит и Грант-стрит в Беллингхэме перед входом в суд округа. Ротонда, которая, казалось, сошла прямо с экрана исторического фильма, большое здание из кирпича и стекла. Мгновение братья колебались, не веря происходящему, потом вдохнули свежий воздух свободы, зажгли по сигаретке, молча прикрывшись от ветра и готовясь долго ждать Старика. Тот улаживал детали залога с их чертовым уродом-адвокатом.

Пробившийся сквозь тучи тонкий лучик солнца осветил их бледные недоверчивые лица. В своих охотничьих костюмах, с дикими манерами, двое братьев выглядели в городской обстановке так же неуместно, как одетый в юбку римский солдат — в вестерне. Впрочем, то же самое можно сказать о большинстве, кто проходит мимо. Юрисдикция Верховного суда округа Уотком простиралась до озера Дьябло на востоке, до Ламми-Айленд на западе и до канадской границы на севере. Последняя приносила немало проблем: больше тысячи представителей «Бандидос», «Нуэстра Фамилиа»[58] и «Лос Амигос» свободно расползлись по всему округу и дрались с бандами, подчиненными канадскому чаптеру «Ангелов Ада», за контроль над наркоторговлей… В уединенных долинах Северных Каскадов была еще и незаконная торговля между Британской Колумбией и штатом Вашингтон. А кроме этого, процветали браконьерство, бытовое насилие, пьяные драки, хищения и ссоры между соседями, которые поставляли основную массу всякого рода придурков, регулярно выходивших из дверей Верховного суда округа.

Блейн и Хантер запросто могли бы выступать в качестве гидов для туристов: они знали это здание так же хорошо, как собственный дом. Блейн затянулся сигаретой и уперся в своего брата взглядом сквозь мутные очки. Где-то на улицах Беллингхэма раздался звук полицейской сирены. Глаза Блейна были похожи на два осколка слюды в темных орбитах.

— Что ты думаешь сделать ради Даррелла?

Хантер внимательно посмотрел на брата странным пустым взглядом поверх роскошных очков «Прада».

— Убить сукина сына, который его столкнул.

Блейн сделал еще одну затяжку и согласно кивнул. Облизнув кончик пальца, он пригладил свою черную козлиную бородку.

— Это мелкий ублюдок Шейн нас сдал. Вот кто за всем этим стоит.

— Об этом гаденыше не беспокойся. Скоро поймаем. И ему не поздоровится. Но Даррелл встречался на маяке вовсе не с ним. Нет, с каким-то другим засранцем понаглее его…

Он упирал на шипящие звуки, слова будто сталкивались между собой, и ярость текла у него изо рта подобно ядовитой пене. Лицо его было повернуто к открытому морю. К океану, к островам…

— Черт, знаешь, парень, — проскрежетал Блейн, — когда я думаю о поганце, который сделал это с Дарреллом, у меня такая ненависть, клянусь тебе… Этому сопляку еще отольется.

— Как можно было так легко отпускать этих мелких ублюдков, а? — спросил Хантер, продолжая заводиться. — Как Даррелл позволил себя вот так поиметь? Хочешь, скажу? Расслабились мы все, братишка. Притихли, типа как не при делах… А знаешь почему? Из-за Старика. Вот дерьмо, он рулит всем, как раньше. А куда ни плюнь, теперь дает слабину…

Но семидесятилетний мужчина, который в это мгновение появился из дверей суда, выглядел каким угодно, но не слабохарактерным. Он буквально излучал злость, безумие и ненависть. Маленькие блестящие глазки смотрели с его массивного лица то в одну сторону, то в другую, внимательно изучая улицу. Его мертвенно-бледные губы были крепко сжаты.

— Чего ждете? — бросил он. — Не торчите тут как приклеенные, идите ищите тачку! Черт, и за какие грехи у меня такие сыновья!.. Блейн, двигай задницей, черт бы тебя побрал!

Во взгляде Блейна вспыхнул гнев, но, как и всегда, он втянул голову в плечи и потащился к парковке, не дожидаясь добавки.

На шее Старика мышцы выступали, как у джазового трубача, словно он вот-вот взорвется. Хантер догадался, что отец сейчас в высшей точке кипения и лучше его не раздражать.

— Курить есть?

Хантер вынул пачку из своего стеганого жилета, вставил сигарету в рот Старика и зажег ее своей зажигалкой «Зиппо».

— Спасибо. И сними очки. А то прямо как сраный кретин.

Старший сын вздрогнул, но послушно снял очки, которыми так гордился и за которые выложил больше трех сотен в лавочке в Белвью.

Старик уперся ему в глаза взглядом наэлектризованной гремучей змеи:

— Генри, вот кто мне нужен… Этот дерьмовый помойный крысеныш и прикончил моего сына. У меня только что был разговор в офисе шерифа. Официальный. Это он столкнул его с маяка. Надо, чтобы он заплатил за это, слышите? Я пообещал маме… Господи Иисусе, клянусь всем, что для меня есть святого, — смерть твоего брата не останется безнаказанной, сынок.

* * *

Ноа снял пояс и куртку, сложил бумажник, мобильный телефон, компьютер и контактные линзы в пластиковую корзину и приготовился по сигналу сотрудника безопасности пересечь рамку безопасности аэропорта Сиэтл-Такома, когда у него возникло мимолетное воспоминание, легкое, как птичье крыло. Он неподвижно замер, роясь в памяти. Но воспоминание уже испарилось.

— Сэр, пожалуйста, проходите вперед…

Однако у Ноа было ощущение: то, что он так и не вспомнил, очень важно… Это было связано с тем самым первым разом, когда он говорил с Джеем по телефону об этом расследовании, и касалось того, что Джей ему тогда сказал.

— Проходите вперед, сэр! Проходите!

Уже без «пожалуйста» — сотрудник службы безопасности терял терпение. Ноа нахмурился. Что же это было, господи? Что это было?..

— Эй, вы! Вы что, глухой? Проходите!

Рейнольдс спохватился и пересек рамку.

— Извините, — сказал он.

— Будьте любезны встать здесь и поднять руки.

Ноа изогнул бровь:

— Почему? Рамка не зазвонила.

— Вы что, отказываетесь подчиниться?

— Я не отказываюсь; я спрашиваю, почему меня обыскивают несмотря на то, что рамка не зазвонила.

Он увидел, как сотрудник службы безопасности нахмурился.

— Послушайте, вы хотите сесть на этот самолет? Да или нет?