Гребень Хатшепсут — страница 24 из 57

— Я уже проверял, — горько усмехнулся Николай. — У них одна видеокамера. Над кассой висит. Хозяина интересуют только деньги. А в меню есть строчка: «Наблюдение за посетителями в зале не ведется, мы следим только за уютом».

Глава VIII. Флоренция

— О, Деми, как это замечательно, — лицо Биатрис просияло, и она всплеснула руками. — Ты сможешь на недельку взять отпуск, и мы… — Промелькнувшая мысль заставила ее замереть, и она медленно произнесла: — Ты не обманываешь?

— Ну что ты, дорогая! — грек поспешил к ней, глядя прямо в глаза. — Я уже заказал два билета на самолет. Около восьми прилетаем во Флоренцию. Думаю, с гостиницей проблем не будет. Туристический сезон закончился…

— Никаких гостиниц! — вскинулась Би. — У меня же брат и две племянницы во Флоренции. На несколько дней мы всегда можем остановиться. Я сейчас позвоню… или ты думаешь, что это неудобно?

— А как ты меня представишь?

— Демис… Демис Полеопуло, мой старый друг.

— Этого достаточно?

— Вполне. Мы могли бы приехать так и тридцать лет назад, — Би растерянно начала что-то поправлять на столе перед ней.

— В любое время.

— Ты хочешь сказать, что они нас ждут с тех самых пор… Это просто непростительно. Летим немедленно!

— Если честно, они тогда были еще малышками, но это нетактично с твоей стороны напоминать мне о возрасте, — она наивно посмотрела на своего кавалера чуть исподлобья, как это делают маленькие дети, будучи уверены в результате. — Ты не шутишь?

— Вот только не знаю, как быть с твоим Мальчиком, — Демис сделал вид, что не расслышал ее вопроса. — Во всех авиакомпаниях строгие правила насчет животных. Требуют всякие справки о прививках…

— Я поговорю с Даниэль, — Би прижала ладони к груди.

— Надеюсь, она не откажет приютить Мальчика на недельку… А, кстати, сколько нам потребуется времени, чтобы съездить к…

— Джузеппе, — подсказал грек. — Я нашел в Интернете список студентов Флорентийского университета. В тридцать девятом — сороковом году на факультете изобразительного искусства было только два студента с таким именем. Художник и скульптор. — Джузи был художником. Я точно помню мамины рассказы.

— Я разговаривал по телефону с архивариусом, — голос Демиса стал сладковато вежливым. — Она сказала, что данные можно отыскать, но для запроса нужна справка от муниципалитета. Иначе они не могут.

— Это не проблема. Я уроженка Флоренции, да и брат занимает видное место в торговой палате. У нас в Италии, конечно, бюрократов больше, чем в любой другой стране, но за пару дней мы такие справки получим. Позвоним родственникам, поговорим со знакомыми… Это же святое дело!

Уже стемнело, когда небольшой «А-318» подлетал к аэропорту в Сесто, что в двадцати километрах от Флоренции. Родина могущественной некогда династии Медичи была залита разноцветными огнями, заставляя тех, кто сидел в крайних рядах салона, припасть к иллюминаторам. Самолет мягко приземлился и подкатил к терминалу. Встречающих было немного, и Биатрис сразу услышала свое имя. Щуря подслеповатые глаза, она так и не увидела плотного мужчину в солидном костюме, но помахала рукой в ответ. Зато звонкие голоса двух молодых женщин быстро помогли ей отыскать племянниц. После радостных объятий и поцелуев Биатрис представила родственникам своего спутника.

— Знакомьтесь. Мой старый друг Демис Полеопуло. Он хорошо говорит по-английски, так что давайте в его присутствии говорить на языке Шекспира… А это мой младший брат Фабио и племянницы Селен и Симона.

Пока все обменялись приветствиями и поцелуями, Би растроганно наблюдала за греком. Как же он был элегантен и торжественен! Боже, как он подходил к ней и ее семье. Будто и не было этих тридцати двух лет разлуки. Будто она все еще была молода и красива! Самое время думать о замужестве.

Из аэропорта ехали домой на солидном лимузине Фабио. Он посадил Демиса рядом с собой на переднее сидение и расспрашивал о делах, а Биатрис отбивалась от нескромных вопросов племянниц позади. Симона была на год старше сестры и вышла замуж за очень состоятельного бизнесмена. Сегодня он в Турине, так что ужин пройдет в узком семейном кругу. Места в доме для гостей достаточно. Вот только как их разместить — в одной спальне? Биатрис махнула рукой — лучше две рядом, в нашем возрасте это не так важно.

Ночная Флоренция была потрясающе красива. Огни словно стекались с холмов, на которых был расположен город, к реке Арно, делящей его на две неравные части. Несколько мостов соединяли берега, но более всех был украшен огнями двухэтажный «золотой мост» — мост Веккио. Два его пролета изобиловали ювелирными лавками и антикварными магазинчиками, а центральный, прямо над серединой Арно, всегда был заполнен туристами. Они подолгу любовались медленным течением реки и яркими огнями набережной. Издалека был виден купол Дуомского собора, башня с часами на площади Синьории, строгая колокольня Джотто и эффектно подсвеченные снизу вензеля, окружающие шестиконечную звезду на белоснежном портике базилики Санта-Кроче.

— Боже мой, как давно я не была здесь, — восторженно прошептала Биатрис. — Это так трогательно — увидеть город своей юности. Несмотря на огромную разницу в возрасте, он мне все равно кажется ровесником. Мы росли вместе, — она обратилась к Демису: — А ты был во Флоренции раньше? Никогда-никогда? В таком случае мы обязательно выберем время и погуляем по городу. Но сначала пойдем оформлять эту несчастную справку. Завтра же утром.

— Не беспокойся, Би, — авторитетно вмешался Фабио. — После твоего звонка я кое с кем переговорил. Тебя ждут в отделе регистрации в одиннадцать двадцать.

— Спасибо, Фа, ты, как всегда, любезен.

— Сам я буду с утра занят, может быть, девочки возьмутся вас сопровождать.

— Нет-нет, мы никого не будем обременять. Дорогу я еще не забыла.

— Я подброшу вас на машине в центр, — предложила Симона. — Будут проблемы— звоните мне на сотовый.

— Спасибо, милая, — Биатрис дружески положила ей руку на колено. — Когда-то ты была малышкой, а теперь вот своих трое, но все такая же непоседа.

— Представляете, Демис, — Симона обратилась к гостю, — вдвоем с Селеной уговариваем Би переехать к нам. Мы с сестрой выросли у нее на руках и знаем, что лучшей воспитательницы для своих детишек нам не найти. Согласны на любые условия… Может, Вы на нее повлияете?

— Я уже согласен! — тут же нашелся грек. — У таких очаровательных сестер не может быть плохих малышей… Заодно кто-нибудь присмотрит и за мной.

Все рассмеялись, оценив юмор и находчивость кавалера тетки.

— Ну, не такие уж они и малыши, — вмешалась Биатрис.

Адриана пошла в третий класс.

— Би, мы же не говорим о памперсах и протертых кашках, — подхватила Селена. — Для этого есть нянечки, детям нужно общение, а мы все время заняты. Я до сих пор вспоминаю наши с тобой беседы. Ты сама увидишь, какой умницей стала Мириам…

— Да, малышка Ми у нас просто мыслитель, — подтвердил Фабио. — Она задает такие вопросы, что если бы ей было не пять, а пятьдесят, я бы выдвинул ее в наш торговый совет.

— Демис, а у вас есть внуки? — неожиданно спросила Симона.

— Увы, у меня даже нет детей, — развел руками потомок эллинов. — И ни одна женщина не согласилась взять меня в мужья…

— Почему? — на разные голоса, но с одинаковым любопытством прозвучал хор.

— Я очень люблю сладкое и объедаю не только малышей.

Гость явно всем понравился. Не капризный и с очень мягким юмором. Так легко держался с абсолютно незнакомыми людьми, что казался их давним приятелем. Фабио решил про себя, что нужно будет как-нибудь сходить с Демисом вдвоем в ресторан и познакомиться поближе, а сестры лукаво переглянулись, намекая, что такого родственника им обоим хотелось бы заполучить. И только Биатрис не мечтала ни с кем делиться. Он принадлежал только ей. Пусть она не знает, как долго это продлится, но сейчас Деми вновь обрел ореол греческого полубога. Как и тридцать два года назад, он был самым остроумным, деликатным и милым.

— Ты не сильно скучал, Деми? — Биатрис подсела к греку за столик небольшого кафе на площади. — Или заглядывался на молоденьких девушек?

— Это не я, — он в шутку изобразил испуг на строгом худощавом лице. — Они сами приставали!

— К тебе еще пристают хорошенькие девушки?

— Да просто приходится отбиваться!

— Неужели?

— Спрашивают, не тот ли я Арнольфо, который построил этот дворец.

— Ну, это было в тринадцатом веке.

— Выходит, я соврал, — смутился потомок эллинов.

— А ты сказал, что…

— Ну, да. Я даже автографы им дал… Скромно так… Арнольфо и все.

— Деми, ты неисправимый лгунишка, — звонко рассмеялась Биатрис. — Впрочем и дворец, и площадь Сеньории построил именно архитектор Арнольфо… Но откуда тебе это известно?

— Так написано, — он кивнул на путеводитель, лежащий рядом с чашкой кофе. — Слушай, а почему дворец Сеньории? Это в честь какой-то красивой сеньоры?

— Придется тебя разочаровать, дорогой, — Би покачала головой, все еще улыбаясь. — Сеньорией называлось правительство республики, состоящее из уважаемых сеньоров.

— Это никуда не годится! Нужно исправить.

— Смею тебя уверить, что многие пытались все исправить, и не раз… Флоренция была основана еще этрусками до Рождества Христова. Тут правили римляне, готы, византийцы, ломбардийцы, пытались даже французы… В 1115 году Флоренция стала свободным городом, а в тринадцатом веке — республикой. Тогда и появился знаменитый Арнольфо. Он построил площадь Дуомо, собор Санта Марии, дворец Сеньории. Затем пришла династия Медичи. Кстати, ты знаешь, что они начинали простыми аптекарями, отсюда и фамилия такая, но потом стали крупными банкирами, а их отпрыски правили многими странами Европы… Впрочем, из меня плохой гид, я закончила юридический. Это мама была знатоком живописи и истории эпохи Возрождения… Представляешь, ее еще помнят в комиссии по делам культуры. Это было так приятно.

— А справка?