Примечания
1
Отзыв У. Виламовица о стиле Ксенофонта (Die Kultur der Gegenwart. 1. 82. С. 32), как и вообще о Ксенофонте, пожалуй, слишком суров: «Он приучил себя к умышленно наивному стилю, нередко переходящему в детский язык».
2
Meyer Ed. Theopomps Hellenika. 107.
3
Спартанское государство охотно принимало к себе детей иностранцев и давало им такое же воспитание, как и молодым спартанцам. Эти юноши образовывали в Спарте особую группу, называвшуюся «трофимами», т. е. воспитанниками.
4
Его трактат «О Лакедемонском государственном устройстве» — панегирик этому строю.
5
О «подвигах» Лисандра в Милете и Фасосе мы узнаем только из других источников.
6
См. Meyer Ed. Theopomps Hellenika, passim.
7
Главным источником для восполнения умолчаний Ксенофонта служит Диодор.
8
Gesch. d. Alt. V. 414.
9
Прием, хорошо нам известный из официальных реляций времен Европейской войны, когда в случае поражения сообщалось только «о геройском подвиге казака N».
10
Так, напр., разумные и осторожные мероприятия Павсания и его сына Агесиполида Ксенофонт объясняет завистью или даже предательством.
11
Theopomps Hellenika. 13.
12
Mahaffy J. P. The progress of Hellenism in Alexander’s Empire. Chicago, 1905. Гл. 1.
13
Трактат об афинской политии, дошедший до нас в собрании сочинений Ксенофонта, как доказано теперь исторической критикой, принадлежать ему не может: он написан гораздо раньше Ксенофонта, в начале Пелопоннесской войны.
14
Фрасилла и Фрасибула. См. ниже, §§ 7 и 12.
15
В этом месте подлинника прибавлено еще ὡς ἤνοιγε. Смысл этого выражения темен.
16
См. коммент. к гл. 2, § 10.
17
Перевожу так вместе с Эд. Мейером: G. d. A. IV. 607.
18
Сорок упомянутых в § 11, шесть — Алкивиада и сорок Ферамена и Фрасибула.
19
В Проконнесскую гавань.
20
Для того, чтобы враг думал, что афинский флот менее многочисленен, и решился завязать с ним сражение.
21
Т. е. чем в предыдущей битве.
22
Письмо передано у Ксенофонта на дорийском диалекте.
23
Корыта (точнее — «дрова, дерево», κᾶλα, — лаконское слово, соответствующее аттическому ξύλα) — презрительное название флота в устах лакедемонян, традиционным войском которых были тяжеловооруженные пехотинцы.
24
Ξύλα, см предыдущее примечание.
25
См. коммент. к гл. 2, § 10.
26
Взятые в кавычки слова поставлены на это место Диндорфом; в рукописях они помещены в конце § 28, что не дает удовлетворительного смысла.
27
См. коммент. к гл. 2, § 10.
28
См. выше, § 22.
29
См. выше, главу 1, § 34.
30
Рукописное чтение (σφίσιν) смысла не дает. Перевожу по конъектуре Simon’а: σὺν δὲ σφίσιν.
31
Несомненно, позднейшая вставка, на основании указания Фукидида, VIII. 26.
32
Относительно перевода этой фразы — см. коммент.
33
См. выше, 1. 37.
34
Невероятно, чтобы он поступил так, если принять во внимание ту роль, которую в это время играл в войске Алкивиад. Может быть, прав Ф. А. Вольф, который вместо рукописного κατέλυσε предлагает читать ἀπέλυσε, «освободил».
35
Т. е. персидские. Персидский царь обыкновенно назывался у греков просто «царь».
36
См. выше, гл. I, § 27.
37
См. коммент. к книге III, гл. 3, § 6.
38
См. коммент. к гл. 2, § 18.
39
См. коммент. к книге III, гл. 5, § 1.
40
На военный смотр.
41
Рукописная традиция не дает смысла. Перевожу по конъектуре Zurborg’а: [περιμένειν μὲν] πρότερον.
42
Я принимаю конъектуру Liebhold’а [μελλ]όντων, иначе не получается удовлетворительного смысла.
43
Непонятное выражение ὡς ἤνοιξεν я оставляю без перевода.
44
См. также коммент. к книге IV, гл. 8, § 20.
45
См. коммент. к § 7.
46
Дословно: «когда луна скрылась вечером…»
47
Речь идет, конечно, о подкупе при избрании Калликратида навархом.
48
См. выше, § 4.
49
Для продажи с публичного торга.
50
Достигнуть внутренней части бухты, где они стали бы под защиту городских укреплений.
51
Дабы враг не мог видеть, что делается на этих кораблях.
52
Следовательно, на запад.
53
Я принимаю в этом месте текст в такой редакции: τῶν δ᾿ἐφορμούντων ὡς ἕκαστοι ἤνοιγον ἀγειρόμενοι ἐβοήθουν τεταραγμένοι, τύχοντες ἐν τῇ γῇ ἀριστοποιούμενοι: εἰσβάντες δὲ τάς τε ἀγκύρας ἀποκόπτοντες и т. д. Выражение ὡς ἕκαστοι ἤνοιγον я оставляю без перевода; ἀγειρόμενοι — конъектура Гофмана вместо рукописного ἐγειρόμενοι; τάς τε ἀγκύρας ἀποκόπτοντες в тексте после ὡς ἕκαστοι ἤνοιγον; я перенес эти слова в следующую фразу, чтобы получить удовлетворительный смысл. Вообще место очень темное.
54
В Афинах.
55
Голосование должно было производиться поднятием рук (хиротонией).
56
Скрыв от народа их преступление.
57
Т. е. надлежит ли вообще судить их (?). Текст испорчен.
58
К Аргинусам.
59
О таксиархах и навархах см. в коммент. к гл. 6, § 29.
60
Вероятно в том, что в голосовании были процессуальные неправильности.
61
См. коммент. к кн. II, гл. 2, § 11.
62
См. ниже, кн. II, гл. 4, § 39.
63
О предшествующих событиях см. выше, кн. I, гл. 7, § 36.
64
Бывший в союзе с Лакедемоном.
65
См. выше, кн. I, гл. 5, § 12 и след.
66
См. коммент. к I кн., гл. 1, § 23.
67
По-видимому, родители убитых.
68
405/404 г.
69
См. коммент. к кн. I, гл. 2, § 1.
70
Конон, Адимант и Филокл; см. выше, кн. I, гл. 7, § 1.
71
Ксенофонт прибавляет это для того, чтобы оправдать жестокость Лисандра (как справедливо указал К. Вернике).
72
Т. е. для охраны подплывающих лакедемонских судов, конфискации афинских и для воспрепятствования снабжению провиантом вражеского побережья.
73
См. выше, кн. I, гл. 3, § 14 и след.
74
См. выше, кн. I, гл. 5, § 17 с коммент.
75
См. выше, кн. I, гл. 3, § 14 и след.
76
Т. е. ввел олигархический строй и поставил у власти лаконофильские партии.
77
Название гимнасия.
78
См. коммент. к § 3.
79
Которые подвозили хлеб.
80
Дословно: для составления отцовских законов.
81
См. коммент. к кн. III, гл. 4, § 2.
82
Гарнизоном этим командовал гармост спартиат Форак: Диодор. XIV. 3. 5.
83
Т. е. промышляют политическими доносами.
84
Т. е. аристократам.
85
Т. е. демократов.
86
См. примечание на стр. 2.
87
Попавшим в список.
88
Афины.
89
Они стали, конечно, за оградой собрания.
90
Для поддержания порядка в государстве.
91
Я не считаю этого места позднейшей интерполяцией (как поступают почти все ученые), так как указание Плутарха (Praec. reip. ger. 32) по моему мнению — парафраз этого места, если принять конъектуру Lavec’а. Действительно, здесь — καὶ γὰρ ὁ κόθορνος ἁρμόττειν μὲν τοῖς ποσὶν ἀμφοτέροις δοκεῖ, ἀπολείπει δ᾿ἀπ ἀμφοτέρον. Плутарх: ἀλλ᾿ ἐνταῦθα δεῖ μάλιστα τὸν Θηραμένους κόθορνον ὑποδούμενον ἀμφοτέροις ὁμιλεῖν καὶ μηδετέροις προστίθεσθαι.
92
Т. е. ты достоин смертной казни.
93
При Аргинусах. См. кн. I, гл. 7, § 4 и след.
94
Текст здесь испорчен. Перевожу по смыслу
95
См. выше, § 23.
96
Юноши, вооруженные кинжалами. См. §§ 23 и 50.
97
Т. е. казните его (евфемизм).
98
В список трех тысяч.
99
См. выше, гл. 3, § 42.
100
См. ниже, кн. 3, гл. 1, § 4.
101
Несмотря на то, что оружие у них было отобрано. См. гл. 3, § 20.
102
См. выше, §§ 2 и 3.
103
См. выше, § 6.
104
См. коммент. к гл. 3, § 54.
105
Дядя философа Платона.
106
Т. е. соратникам Фрасибула.
107
См. коммент. к кн. I, гл. 2, § 10.
108
Это было не гражданское ополчение, а наемное войско. См. коммент.
109
Т. е. большинство, так как всего эфоров было пять. См. коммент. к кн. I, гл. 2, § 1.
110
Дем Галы Эксонидские находился на Галипеде (см. выше).
111
Бывшей в меньшинстве. См. § 36.
112
Текст испорчен. Перевожу по смыслу.
113
См. кн. I, гл. 5, § 2 и след.
114
При Кунаксе, близ Вавилона. Произошла она осенью 401 года. «Анабазис». I. 8.
115
Черного.
116
О неодамодах см. коммент. к кн. I, гл. 2, § 18.
117
Другое толкование этого места: «сознавая слабость своей конницы».
118
По-видимому, деду этих братьев.
119
Целью их было завалить колодец; тогда стекавшая в него из водопроводной трубы вода вернулась бы обратно в нее и потекла бы в город.
120
В 407 г. См. выше, кн. I, гл. 5, § 1.
121
Ср. § 8.
122
См. коммент. к § 3.
123
Т. е. из Скепсия, куда он удалился после того, как убил свою тещу.
124
Так как он становился частным человеком.
125
См. выше, гл. 1, § 3 (ср. также кн. I, гл. 4, § 3).
126
Олимпийскому.
127
Алфей.
128
См. коммент. к кн. II, гл. 4, § 38.
129
См. коммент. к гл. 2, § 17.
130
Дополнение Кобета взято в скобки; без него не получается смысла.
131
Перевод довольно гадательный; место испорченное.
132
См. кн. II, гл. 2, § 19.
133
См. кн. II, гл. 4, § 7.
134
См. гл. 2, § 30.
135
Об этих декархиях см. гл. 4, § 2, и коммент. к этому месту. Во время произнесения этой речи декархии были уже упразднены.
136
Либефрию, отрогу Геликона.
137
См. коммент. к кн. III, гл. 4, § 1.
138
Гарантировавшей Фарнабазу неприкосновенность, когда он придет для переговоров.
139
См. кн. I, гл. 1, § 31.
140
Ср. коммент. к кн. III, гл. 1, § 26.
141
Здесь продолжается рассказ, прерванный в конце третьей книги.
142
См. кн. III, гл. 5, § 1.
143
Малоазийских греков.
144
Речь идет, разумеется, только об азиатских греках и наемниках; см. дальнейший рассказ.
145
В высшей степени гадательный перевод; место темное.
146
Ксеркс в 480 г.
147
Место темное. Перевожу по смыслу.
148
К Коринфскому заливу; чтобы не подвергаться обстрелу с гор.
149
Немеи, см. Диодор. XIV; Эсхин. О фальшивом посольстве. 163.
150
См. § 13.
151
Вправо.
152
Конечно, с левого.
153
См. коммент. к кн. II, гл. 4, § 17.
154
См. коммент. к кн. III, гл. 5, § 7.
155
Для обхода афинян с левого фланга.
156
Бывших, очевидно, соседями лакедемонян слева.
157
Двинулись они, очевидно, влево, вдоль первоначального фронта союзников. См. схему в коммент.
158
Продолжается рассказ, прерванный в § 8 предыдущей главы.
159
Малоазиатские.
160
См. выше, гл. 2, § 3.
161
Ведущем через горы из Фокиды в Беотию, в Херонейскую область. Плутарх. Агесилай. 17.
162
См. кн. III, гл. 4, § 1.
163
А именно — контингенты азиатских городов.
164
Через Коринфский залив.
165
См. ниже, коммент. к § 17.
166
См. кн. III, гл. 5, § 6.
167
Не навстречу фиванцам, против которых (на левом фланге Агесилая) стояли орхоменцы: они устремились на стоявших против них аргивян, занимавших левый фланг в войске фиванцев.
168
Аргивяне.
169
Т. е. расставили воинов плотнее друг к другу.
170
Афины Итонии: Плутарх. Агесилай. 19; Павсаний. III. 9. 13.
171
Дословно: лучшие. У авторов того направления, к которому принадлежал Ксенофонт, это — синонимы.
172
См. кн. III, гл. 5, § 1.
173
См. ниже, § 7.
174
Т. е. из сторонников демократии.
175
Т. е. изгнать повинных в кощунственном осквернении алтарей убийством и совершить очистительные возлияния.
176
Т. е. аристократический строй. Для Ксенофонта это — синонимы.
177
См. ниже, коммент. к кн. VI, гл. 4, § 12.
178
См. выше гл. 2, § 23.
179
Т. е. что, вследствие слишком большой длины фронта, строй получается недостаточно глубоким.
180
То же, что гиппарх, начальник эскадрона лакедемонской конницы.
181
Очевидно, на щитах была начертана первая буква названия города: на фиванских — Θ, на лакедемонских — Λ, на сикионских — Σ.
182
Кастором и Поллуксом.
183
Ификрата со своими наемниками. См. схему II.
184
По-видимому, коринфяне были вместе с ними.
185
Став в положение, отмеченное на схеме II пунктиром.
186
Возвращавшимися после того, как им удалось загнать Ификрата с его наемниками в город.
187
См. § 9.
188
Которых лакедемоняне давно уже ждали (см. § 9).
189
Проходящего из Сикиона на Истм.
190
Бывших единственной преградой на их пути из Пелопоннеса в Афины.
191
См. гл. 4, § 6.
192
Т. е. к Коринфу.
193
Из Пирея.
194
Чтобы размягчить окоченевшие члены.
195
См. гл. 4, § 3.
196
Т. е. как пленные, так и добыча.
197
См. ниже коммент. к кн. VI, гл. 4, § 12.
198
Так как стало ясно, что битва уже окончилась и он ничем не может помочь.
199
Так как весть о поражении спартанцев вдохнула в них новое мужество.
200
См. коммент. к кн. VI, гл. 6, § 12.
201
Т. е. в правый фланг, так как Коринф находился вправо от дороги, идущей из Амикл в Лехей.
202
Коринфа.
203
См. коммент. к кн. VI, гл. 4, § 12.
204
Так как гоплиты не имели никаких метательных орудий.
205
О которой упоминалось выше, §§ 11—12.
206
Под командой Каллия. См. § 14.
207
Цифра эта, вероятно, преуменьшена, так как в мору входило около 600 человек, а спастись удалось только очень немногим.
208
См. гл. 4, § 13.
209
См. выше, § 5.
210
Нам неизвестно, что это за озеро.
211
Вовсе не предназначенных для метания.
212
Зевса Олимпийского.
213
См. коммент. к гл. 4, § 19.
214
См. коммент. к гл. 5, § 8.
215
См. кн. III, гл. 2, § 24.
216
За два года. См. гл. 4, § 19.
217
Ср. гл. 2, § 16. Критские стрелки служили в лакедемонском войске.
218
Что это за ограда — нам неизвестно.
219
Точнее: печень оказалась без одной дольки, что считалось дурным предзнаменованием. Ср. кн. III, гл. 4, § 15.
220
Война эта носит обыкновенно название Коринфской.
221
При Книде. См. гл. 3, § 11 и след.
222
Имеются в виду греки метрополии, которые в таком случае могут забыть о внутренней вражде и объединиться.
223
См. кн. III, гл. 1, § 9.
224
При Книде.
225
Т. е. киферские аристократы.
226
В рукописях Диодора (XIV. 81. 4) он ошибочно назван Никодемом. См. в комментарии цитату на Лисия и там же примечание.
227
Об их разрушении см. кн. II, гл. 2, § 23.
228
Т. е. в Коринфском заливе.
229
См. коммент. к кн. I, гл. 1, § 23.
230
Брату Агесилая. См. гл. 4, § 19.
231
Место темное и несомненно испорченное. Перевожу по смыслу.
232
См. гл. 4, § 6.
233
Текст искажен. Добавляю это слово для смысла.
234
В качестве начальника сухопутной армии.
235
См. выше, § 10.
236
Не укрепления самого Родоса, а небольшой укрепленный пункт близ этого города. См. Диодор. XIV. 99. 5.
237
См. кн. III, гл. 2, § 2.
238
Он был введен здесь Лисандром, покорившим Византий в 404 г. после битвы при Эгоспотамах (см. выше, кн. II, гл. 2, § 2).
239
Абидосского гармоста. См. выше, § 3.
240
См. выше, гл. 4, § 9, и гл. 5, § 19.
241
См. гл. 4, § 3 и след.
242
О нем см. кн. I, гл. 1, § 32, и кн. II, гл. 2, § 5.
243
Неоднократно упоминавшийся уже брат царя Агесилая; см. IV, 4, 19.
244
См. коммент. к кн. I, гл. 1, § 15.
245
См. кн. IV, гл. 8, § 25.
246
См. кн. IV, гл. 8, § 12.
247
См. выше, § 5.
248
См. конец 8-й главы IV книги.
249
Возвышенность на западном берегу Аттики.
250
Из Коринфа. См. коммент. к кн. IV, гл. 8, § 34.
251
См. кн. IV, гл. 8, § 24.
252
Матросы вербовались преимущественно из гелотов, но в числе их были и свободные наемники.
253
Так переводит глагол ἐμβάλλειν Эд. Мейер, Gesch. b. Alt., IV, 267.
254
В третий раз. Он был уже навархом в 392/1 и в 390/89 годах.
255
Дословно: круглые суда. Военные корабли имели заостренную форму, так как спереди они были снабжены острым носом, наносившим удары врагу.
256
Т. е. внушая встречным мысль, что его суда — афинские.
257
См. § 6.
258
См. § 7.
259
Здесь я оставляю без перевода непонятные слова: καὶ τῶν βραδυτέρων.
260
См. кн. IV, гл. 8, § 12.
261
См. кн. I, гл. 4, § 7.
262
См. кн. IV, гл. 4, § 7 и гл. 5, § 18.
263
См. кн. IV, гл. 3, § 15.
264
См. кн. IV, гл. 7, § 2.
265
См. кн. I, гл. 4, § 3 с коммент.
266
См. кн. IV, гл. 8, § 18.
267
См. коммент. к кн. III, гл. 4, § 3.
268
См. коммент. к кн. III, гл. 5, § 7.
269
См. кн. IV, гл. 4, § 2.
270
Пример этого см. в кн. IV, гл. 5, § 18.
271
См. коммент. к кн. III, гл. 2, § 23.
272
Офис. См. в коммент. цитату из Павсания.
273
Они были, по тогдашнему обыкновению, не обожжены, а только просушены на солнце. См. в коммент. ту же цитату.
274
Павсаний. См. § 3.
275
См. коммент. к кн. III, гл. 5, § 7.
276
См. кн. IV, гл. 4, § 15.
277
К этой категории относилась не только недвижимость, как думали раньше со слов Гарпократиона (s. v. ἀφανῄς οὐσία καὶ φανερὰ = ἐμφανής; ср. ἐμφανίζειν τὰ χρήματα, Isaeus, pro Eumat.), но все то имущество, которое допускало правильный учет и принималось в соображение при обложении податями и конфискации (Koutorga, Les trapezites, Paris 1859, 7: Cette division… etait surtout en usage, lorsqu’il s’agissait de determiner les redevances a l’etat, ou d’estimer des valeurs confiscables), т. е. земля, постройки на ней, рабы, движимость. Деньги, наоборот, почти всегда относились к разряду οὐσία ἀφανῄς. Обо всем этом Koutorga, o. c. 6—11.
278
Прерванный здесь рассказ продолжается в гл. 3, § 10.
279
Здесь, вероятно, вкралась ошибка в рукописное предание. Посол, конечно, был более склонен преувеличить, чем преуменьшить число воинов. Эта цифра расходится с прочими историческими источниками (напр., у Демосфена, περὶ παραπρεσβείας — одни олинфяне без союзников располагают 5000 пехотинцев; еще большую цифру дает Диодор, XV, 21); вдобавок, как мы читаем в этой же фразе, конница олинфян превышала 1000 человек, а она составляла обыкновенно только 1∕10 часть войска. Поэтому Buchsenschutz и предлагает читать вместо 800 — 4000. Ср. Ed. Meyer, Gesch. d. Alt, 303.
280
В день.
281
Статер равен двум драхмам, 1 драхма равна шести оболам, эгинский обол — около 8 коп.
282
См. коммент. к кн. I, гл. 3, § 15.
283
Дословно: гетерий.
284
Фиванском акрополе.
285
Ключ.
286
Т. е. в тюрьму.
287
См. кн. III, гл. 5, § 1, и коммент. к этому месту.
288
Архий. См. ниже цитаты из Плутарха (к § 36) и гл. 4, § 2.
289
См. коммент. к кн. II, гл. 4, § 38.
290
См. кн. II, гл. 4, § 30, и кн. III, гл. 5, § 8.
291
См. кн. III, гл. 5, § 4.
292
См. коммент. к кн. III, гл. 3, § 8.
293
См. кн. III, гл. 5, § 1.
294
См. выше, § 20.
295
См. коммент. к кн. III, гл. 3, § 8.
296
См. § 12.
297
Македонская область.
298
Олинфа.
299
Для приготовления к бою.
300
Так как они еще не успели выстроиться и были утомлены переправой через реку.
301
См. кн. III, гл. 4, § 2.
302
Рассказ о походе Агесиполида продолжается в § 18.
303
Здесь продолжается рассказ, прерванный в гл. 2, § 10.
304
Т. е. судом, составленным из равного числа судей обеих партий.
305
См. коммент. к кн. III, гл. 4, § 3.
306
Т. е. годного к военной службе населения.
307
И, следовательно, стоит воевать ради этих изгнанников.
308
Здесь продолжается рассказ, прерванный в § 9; окончание рассказа о Флиунте ниже, § 21.
309
Так как храм не должен был быть оскверняем присутствием трупа.
310
См. коммент. к кн. III, гл. 3, § 1.
311
Здесь продолжается рассказ, прерванный в § 17; рассказ об Олинфском походе продолжается в § 26.
312
Значение последней фразы не совсем ясно.
313
Продолжение § 20.
314
См, гл. 2, § 31.
315
Выражение: «в честь Афродиты» указывает только на характер развлечений; пир этот ни в каком случае не носил характера религиозного празднества.
316
Греки обедали лежа. Леонтиад еще не успел встать со своего обеденного ложа.
317
Пропуск в тексте. См. коммент. к § 3.
318
Здесь также стояли спартанские гарнизоны. См. § 15. Платеи, разрушенные фиванцами в 427 г. (Фукидид, III, 69), были восстановлены спартанцами после Анталкидова мира (Павсаний, IX, 1, 4).
319
См. цитату из Диодора в коммент. к гл. 3, § 20.
320
См. § 8.
321
До Анталкидова мира Коринфская война препятствовала вторжению лакедемонян в Среднюю и Северную Грецию.
322
См § 9.
323
В Аттике, близ Элевсина.
324
См. коммент. к кн. I, гл. 2, § 10.
325
Бывшим послом в Афинах. См. § 22.
326
В Аркадии.
327
См. коммент. к кн. III, гл. 1, § 17.
328
У греков не было принято пить днем.
329
См. коммент. к кн. VI, гл. 4, § 12.
330
См. § 36.
331
Так как она вела по возвышенной холмистой местности, благодаря чему фиванцы сохраняли преимущество в позиции.
332
См. коммент. к кн. VI, гл. 4, § 12.
333
См. коммент. к гл. 2, § 24.
334
Т. е. в Грайском лоне. См. выше, § 50.
335
См. коммент. к § 34 (в конце).
336
См. гл. 3, § 26.
337
То же, что Гистиея, на Евбее. См. кн. II, гл. 2, § 3.
338
Агесилай был хром на одну ногу. См. кн. III, гл. 3, § 3.
339
См. выше, кн. IV, гл. 8, § 11 (здесь он фигурирует как эпистолей наварха Поданема под 393 г.). Еще ранее, в 395 г., он был навархом (оксиринхский историк; см. приложение 4, 2 и 14, 1).
340
См. кн. III, гл. 4, § 4.
341
А не экипировали их наемниками, как это делалось обыкновенно.
342
См. коммент. к гл. 4, § 12.
343
Рассказ об этой экспедиции продолжается во второй главе.
344
См. коммент. к кн. I, гл. 2, § 10.
345
Полидамант воевал с ним, как видно из указания Ксенофонта (в этом же §, ниже).
346
См. ниже, гл. 2, § 10, а также коммент. к кн. V, гл. 4, § 66. Мараки и долопы — этолийские народности.
347
См. коммент. к кн. II, гл. 3, § 36.
348
Насмешка над афинянами, у которых в эпоху наивысшего процветания большая часть дохода составлялась из дани, вносимой островитянами.
349
Я придерживаюсь чтения: καὶ ἐὰν μὲν θεοί, ἔφη, διδῶσιν.
350
Τ. е. вступив в союз со мной.
351
Моя конъектура: εἰ μὲν πέμψετε ἐκεῖσε δύναμιν <ὥστε> μὴ ἐμοὶ μόνον ἀλλὰ τοὶς ἄλλοις Θετταλοῖς ἱκανὴν δοκεῖν εἶναι и т. д.
352
А не царя.
353
См. кн. V, гл. 4, § 63.
354
В § 1 этой главы.
355
Здесь продолжается рассказ, прерванный после § 1 пред. главы.
356
Из похода на соседние беотийские государства.
357
Ср. кн. V, гл. 1, § 1.
358
Т. е. на Ионическом.
359
К Дионисию I, сиракузскому тиранну.
360
Так как она могла служить им удобной базой для операций против Сицилии.
361
Царя молоссов. См. гл. 1, § 7.
362
См. кн. V, гл. 4, § 63.
363
См. коммент. к кн. I, гл. 1, § 2.
364
См. коммент. к кн. II, гл. 1, § 28.
365
См. кн. V, гл. 2, § 21.
366
Целью которого было увеличение длины фланга, ставшего теперь линией соприкосновения обоих войск.
367
То же, что эпистолей. См. коммент. к кн. I, гл. 1, § 23.
368
См. коммент. к кн. I, гл. 1, § 13, с подстрочным примечанием.
369
См. коммент. к кн. I, гл. 1, § 13, с подстрочным примечанием.
370
См. § 4.
371
Украшения на носу корабля; они служили знаком победы.
372
См. гл. 2, § 39.
373
См. коммент. к кн. II, гл. 4, § 38.
374
Место темное; перевожу по смыслу.
375
По-видимому, в составе посольств, упомянутых в кн. II, гл. 2, § 17, и кн. II, гл. 4, § 37.
376
Т. е. посвятил в элевсинские мистерии. Каллий, как дадух, уделяет этому вопросу особое внимание. См. коммент. к кн. I, гл. 4, § 20.
377
См. коммент. к кн. III, гл. 4, § 2.
378
Как было в Афинах после 404 г. (кн. II, гл. 3).
379
Далее следует испорченное место, даже приблизительный смысл которого темен. Я его опускаю.
380
См. выше, кн. II, гл. 2, § 20, и кн. II, гл. 3, § 25, 41.
381
Имени Эпаминонда Ксенофонт умышленно ни здесь, ни во время Левктрской битвы не упоминает. См. коммент.
382
Т. е. Фивы будут разрушены и преданы разграблению, а граждане проданы в рабство, так как именно в таких случаях десятина отчислялась в пользу богов. Ср. Геродот, кн. VII, гл. 132, и ниже, гл. 5, § 35.
383
См. гл. 2, § 13.
384
Вероятно, в Дельфах.
385
Здесь подразумеваются фиванцы.
386
Далее следуют слова несомненно позднейшего происхождения, содержащие повторение последних двух параграфов: Клеомброт, узнав, что заключен мир, отправил гонца к эфорам и запросил, как ему поступить. Эфоры предписали ему идти походом на фиванцев, если они не согласятся на автономию беотийских городов.
387
Дорога эта шла близ морского берега. См. Диодор, кн. XV, гл. 53, § 1, где повторяется в общих чертах этот рассказ Ксенофонта.
388
См. кн. V, гл. 4, § 16, и коммент. к этому месту.
389
См. кн. V, гл. 4, § 59.
390
Т. е. воинов. Никак не могу понять, на каком основании Эд. Мейер (Gesch. d. Alt., V, 412) заключает, что беотийское войско на боевом левом фланге имело 40 щитов в глубину.
391
См. коммент. к кн. IV, гл. 5, § 8.
392
См. кн. V, гл. 4, § 25.
393
Даю перевод по моей конъектуре текста, так как принятое чтение, по моему мнению, смысла не дает.
Рукописное чтение (с общепринятой пунктуацией):
ἐπεὶ μέντοι ἀπέθανε Δείνων τε ὁ πολέμαρχος καὶ Σφοδρίας τῶν περὶ δαμοσίαν καὶ Κλεώνυμος ὁ υἱὸς αὐτοῦ (protasis), καὶ οἱ μὲν ἵπποι καὶ οἱ συμφορεῖς τοῦ πολεμάρχου καλούμενοι οἵ τε ἄλλοι ὑπὸ τοῦ ὄχλου ὠθούμενοι ἀνεχώρουν, οἱ δὲ τοῦ εὐωνύμου ὄντες τῶν Λακεδαιμονίων ὡς ἑώρων τὸ δεξιὸν ὠθούμενον, ἐνεκλίναν (apodosis).
Моя конъектура и пунктуация:
ἐπεὶ μέντοι ἀπέθανε Δείνων τε ὁ πολέμαρχος καὶ Σφοδρίας τῶν περὶ δαμοσίαν καὶ Κλεώνυμος ὁ υἱὸς αὐτοῦ καὶ οἱ μέθιπποι καὶ οἱ συμφορεῖς τοῦ πολεμάρχου καλούμενοι (protasis), — οἵ τε ἄλλοι ὑπὸ τοῦ ὄχλου ὠθούμενοι ἀνεχώρουν, οἱ δὲ τοῦ εὐωνύμου ὄντες τῶν Λακεδαιμονίων ὡς ἑώρων τὸ δεξιὸν ὠθούμενον ἐνεκλίναν (apodosis).
См. мою статью в Журн. мин. нар. просв., июнь 1915, 286.
394
В театре. Плутарх, Агесилай, 29.
395
См. кн. V, гл. 4, § 58.
396
Впоследствии они были казнены. См. ниже, гл. 5, §§ 6—10.
397
См. кн. V, гл. 2, § 7.
398
См. коммент. к кн. III, гл. 4, § 3.
399
См. гл. I, § 4.
400
У склона которых лежал (§ 14) лакедемонский лагерь.
401
В тексте туманное выражение ἐπιλαθέσθαι. Перевожу по общему смыслу.
402
Между кем: между лакедемонянами и их союзниками, или между лакедемонянами и беотийцами, — неясно.
403
Продолжение рассказа о событиях в Средней и Южной Греции в 5-й главе.
404
См. гл. I, § 18.
405
В Дельфы.
406
См. гл. 1, § 2 и след.
407
Находившимся, очевидно, в соседней комнате.
408
См. гл. 4, § 26.
409
См. кн. V, гл. 1, § 28 и след.
410
Как было прежде, до превращения ее спартанцами в четыре деревни. См. выше, кн. V, гл. 2, §§ 5—7.
411
См. кн. V, гл. 2, § 3.
412
Ср. указание Диодора в коммент. к § 6.
413
В Паллантии.
414
См. выше, гл. 3, § 18 и след.
415
См. выше, гл. 3, § 18 и след.
416
См. коммент. к кн. III, гл. 5, § 7.
417
Собравшееся в Асее (см. § 11).
418
Смысл: поэтому они не чувствовали себя достаточно сильными, чтобы сразиться с Агесилаем, и хотели соединиться с мантинейцами.
419
Оказавшемуся на левом крыле; см. в коммент.
420
Так как ночью отступали обратившиеся в бегство.
421
Т. е. в Спарту, через Еврот.
422
См. § 15. Очевидно, Агесилай взял их с собой в Спарту.
423
В 3 км к югу от Спарты.
424
Рассказ о походе Эпаминонда продолжается в § 50.
425
Писистратидов.
426
Союзной кассы, находившейся сперва на о. Делосе, а затем в Афинах. Фукидид, I, 96, 2.
427
См. коммент. к гл. 3, § 20.
428
См. гл. 3, § 18.
429
См. § 10.
430
См. § 6 и след.
431
См. коммент. к кн. II, гл. 2, § 8.
432
Благодаря занятию Декелеи в 421 г.
433
При Эгоспотамах в 404 г. См. кн. II, гл. 1, § 28.
434
При Левктрах; см. кн. VI, гл. 4, § 9 и след.
435
Афиняне под предводительством Хабрия. Диодор, XV, 69. См. коммент. к § 15.
436
См. коммент. к кн. III, гл. 2, § 14.
437
Коринфом.
438
О втором будет рассказано ниже, в § 28.
439
См. кн. III, гл. 2, § 30.
440
Фригийского сатрапа. См. кн. V, гл. 1, § 28.
441
См. коммент. к кн. VI, гл. 5, § 32.
442
О влиянии беотийцев в Фессалии — см. коммент. к кн. VI, гл. 4, § 35.
443
Потомком которого считался Архидам.
444
Из войска, присланного Дионисием. Ср. § 20.
445
Так переводит эту фразу Эд. Мейер (Gesch. d. Alt., V, 443).
446
См. кн. III, гл. 4, § 3 и след.
447
Агамемнон взял Трою, совершив перед отплытием в Азию жертвоприношение именно на этом месте.
448
Предание смысла не дает. Перевожу по смыслу.
449
См. цитату из Диодора в коммент. к кн. VI, гл. 5, § 6.
450
О нем впервые поведал грекам Геродот (VII, 27).
451
См. § 23 и след.
452
См. прим. к кн. IV, гл. 8, § 8.
453
Продолжение истории Сикиона в главе 3.
454
На Трикаранских (Трехглавых) высотах.
455
Продолжение этого рассказа в § 17.
456
См. кн. VI, гл. 5, § 32.
457
Следовательно, им легче всего было незаметным образом уклониться от похода.
458
Последние тогда еще не отложились.
459
См. кн. VI, гл. 5, § 30.
460
В 369 г. См. гл. 1, § 15.
461
Приверженцы демократической партии.
462
Смысл этой фразы несколько темен.
463
Место безнадежно испорченное. Перевожу по общему смыслу, получающемуся после предложенной Тилльмансом перестановки: τῶν δ’ἔνδοθεν οἱ μὲν τοὺς ἀναβεβηκότας αὐτῶν ἐπὶ τὸ τεῖχος, οἱ δὲ καὶ ἔξωθεν ἒτι ἐπαναβαίνοντες ἐπὶ ταῖς κλίμαξυ ὄντας ἔπαιον, οἱ δὲ πρὸς τοὺς ἐπὶ τῶν πύργων ἐμάχοντο. К третьей группе относятся уже не аркадяне и не аргивяне, а мятежники.
464
Башни имели изнутри деревянную обкладку.
465
Асоп.
466
См. гл. 1, § 44.
467
Т. е. по тому кратчайшему пути, о котором сказано в предыдущем предложении. Узость дороги и близость городских стен служили защитой флиунтцев, насколько они делали этот путь негодным для их врагов.
468
См. § 1 настоящей главы.
469
Эта фраза в подлиннике не ясна. Перевожу по смыслу.
470
Фиамию. См. выше, § 1, и ниже, § 23.
471
См. конец главы 1.
472
Т. е. незаконным путем, по единоличному приказанию Евфрона.
473
См. кн. IV, гл. 4, § 7.
474
Автор извиняется, что он здесь снова (как и в рассказе о Флиунте) отступает в изложении от хронологического порядка.
475
См. коммент. к кн. IV, гл. 8, § 8 (ср. также здесь гл. 2, § 11, с коммент.).
476
Состоявших в изыскании денег для подкупа.
477
Т. е. с беотархами.
478
См. кн. V, гл. 4, § 2.
479
Смысл: Он, ведь, сам отдался в руки фиванцев и следовательно, как гость, должен быть защищаем государством.
480
Конечно, сторонники демократии.
481
См. гл. 2, § 23.
482
См. гл. 1, § 23.
483
См. гл. 1, § 38, с коммент.
484
Очевидно, изгнанные по предложению Ликомеда представители враждебной ему партии.
485
На смену ей.
486
С целью, согласно предложению Демотиона, при помощи афинских гарнизонов овладеть Коринфской областью.
487
Прибывшим из коринфских крепостей, которые они охраняли (см. § 4).
488
См. коммент. к кн. VI, гл. 5, § 2.
489
Лакедемонянами.
490
Об укреплении Трикарана см. гл. 2, § 1.
491
См. кн. VI, гл. 5, § 27, и там же цитату из Диодора (XV, 64).
492
И, следовательно, занимают в бою лучшую позицию, так как метать снаряды сверху вниз удобнее, чем снизу вверх.
493
Элиду.
494
См. выше, гл. 2, § 18 и коммент.
495
См. коммент. к кн. VI, гл. 4, § 12, и ниже, гл. 5, § 10.
496
Элиде.
497
Пилосом.
498
См. выше, § 14.
499
См. коммент. к § 14.
500
Т. е. знаменитого храма Зевса Олимпийского.
501
См. коммент. к § 13.
502
Для размещения паломников.
503
Храма Зевса Олимпийского.
504
См. коммент. к § 22.
505
См. цитату из Диодора в коммент. к кн. VI, гл. 5, § 6.
506
Т. е. сторонники аристократической партии.
507
Если с них потребуют отчета; гарнизонные же войны охотно предоставляли арестованным возможность бежать.
508
См. выше, 4, § 35, примечание.
509
Ферским тиранном. См. кн. VI, гл. 4, §§ 34 и 35 и коммент. к ним.
510
См. коммент. к кн. VI, гл. 5, § 8.
511
См. коммент. к кн. VI, гл. 4, § 12.
512
См. коммент. к кн. VI, гл. 4, § 12.
513
Квадратные скобки [ ] указывают на слова, читавшиеся прежде, но теперь утраченные в виду фрагментарного характера папируса; круглые скобки ( ) указывают на дополнения переводчика, сделанные для общей связи.
514
Начальника — дополнение гадательное.
515
Содержание начала 6-й главы см. в комментарии кн. III, гл. 4, §21.
516
Сказуемое: «посадил в засаду» или нечто подобное.
517
Т.е. позволил своим войскам разбрестись в разные стороны.
518
В подлиннике: всеми советами.
519
Так передает смысл этого испорченного места Эд. Мейер. Theopomps Hellenika, 82.
520
В 395 г.
521
Конфискованного.
522
В рукописи Гий.
523
См. выше, гл. 16, §2.
524
В дальнейшем тексте при ссылке на авторов (напр. VIII. 5. 3) первая цифра (римская) указывает на книгу, вторая — на главу, третья — на параграф».
525
Такие интерполяции (вставки) взяты в нашем тексте в квадратные скобки [ ].
526
Vita Thucydidis. 5.
527
Theopomps Hellenika. Halle, 1909. С. 159.
528
Желавших отпасть от Афин.
529
Цитирую в переводе Ф. Мищенки (под ред. акад. С. А. Жебелева).
530
Начальник флота.
531
При Киноссемате, о котором мы скажем ниже.
532
В Беотии.
533
Из двух цифр на полях первая указывает на соответствующую главу текста, вторая — на параграф. [В эл. варианте ссылка с полей помещена перед относящимися к ней комментариями и дается полностью: книга, глава, параграф — Прим. ред. сайта ancientrome.ru.]
534
Флот города Фурий. О Дориев см. ниже, гл. 5, § 19 и коммент. к кн. IV, гл. 8, § 20.
535
Ср. Ретий в соответствующем месте у нашего автора.
536
У нашего автора: «с двадцатью кораблями без двух», т. е. с восемнадцатью. Выражение «без двух» (δυοῖν δεούσαις), может быть, опущено Диодором по недосмотру при пользовании источником.
537
Такого рода почетная общественная служба, сопряженная с огромными издержками, называлась в Афинах литургией (литургией была, напр., постановка театрального зрелища).
538
Так назывались два паруса, прикрепленные к большой мачте. К малой мачте также прикреплялись два паруса, называвшиеся акатиями.
539
См. ниже, коммент. к гл. 2, § 3.
540
Т. е. демократической.
541
Приверженцев олигархической партии.
542
Демократической.
543
Греческий год начинался в июле и захватывал конец предыдущего и начало следующего года по нашему счету.
544
Перевод, даваемый Бюксеншютцем выражению κοινῇ καὶ ἰδίᾳ: «von Seiten des Staates und einzelner Bürger» [«со стороны государства и отдельных граждан». — Прим. ред. сайта ancientrome.ru.], я считаю, таким образом, безусловно неверным.
545
Энгельс характеризует их как leibeigene Heloten. См. немецкое издание «Происхождения семьи» (Изд. иностранных рабочих в СССР, 1934), с. 48. В русских изданиях это переводится «крепостные гелоты». — О. Крюгер.
546
См. Диодор. XIII. 66. 3 — цитировано к § 14.
547
По Плутарху — триста.
548
Это подтверждает также Исократ (XVI. 46).
549
Мейер Эд. Theopomps Hellenika. С. 45 с прим. 1.
550
Фарнабаз указан по ошибке, вместо Тиссаферна (Эд. Мейер).
551
О стремлении Алкивиада к тирании говорит также Исократ (XVI. 38).
552
Нового отечества — Фурий.
553
Источником Диодора здесь, как и всюду, был Эфор, но сам Эфор пользовался для этого места Ксенофонтом, что видно из выражения «ввиду истечения срока службы Лисандра», дословно взятого у Ксенофонта (Эд. Мейер).
554
См. коммент. к § 30.
555
О которых сказано уже было выше («груженые камнем транспортные суда»).
556
Для лучшего уразумения описанных здесь фактов интересно описание расположения Митилены, данное Диодором (XIII. 7. 9): «Вход в гавань, из-за которого шла борьба, открывал собой прекрасную бухту, находясь вне самого города. Старый город лежит на маленьком островке; возникшая же позже часть города лежит на противоположном берегу, на Лесбосе. Между ними находится узкий пролив, значительно усиливающий город».
557
См. Энгельс. Происхождение семьи, частной собственности и государства. Гл. V. — О. Крюгер.
558
Так, он умышленно соединяет воедино первое посольство Ферамена к Лисандру и его поездку в Спарту в качестве полномочного посла.
559
Так как истек уже срок, в течение которого афиняне обязались срыть стены Диодор (XIV. 3).
560
Так назывались члены состоящего из 5 лиц тайного исполнительного комитета, выбранного олигархическими клубами. Лисий. XII. 43.
561
Точнее: его источника — Эфора.
562
А не в Катану, куда их, по Ксенофонту, «отправил» Дионисий.
563
Эд. Мейер. Theopomps Hellenika. С. 62 и сл.
564
Вероятно, речь идет о метэках, но их было казнено гораздо меньше. См. ниже.
565
Внезапная перемена отношения беотийцев к афинянам (ср. выше, гл. 2, § 19) объясняется тем, что в 404 г. в Беотии власть перешла в руки более демократической партии, стоявшей в оппозиции к Спарте (см. Лурье С. Я. Беотийский союз. С. 36).
566
Так думают Schoemann; Lipsius. Griech. Altertümer. 240.
567
Об этом «отпадении» Ксенофонт сообщает также в «Анабасисе» (I. 1. 6).
568
Эд. Мейер. Theopomps Hellenica. 107. пр. 1.
569
Эд. Мейер. Theopomps Hellenica. 9.
570
Ср. выше, § 24: «Отправили послов в государства, которые, по их сведениям, были враждебны лакедемонянам».
571
Т. е. торга, коммерческих сделок, суда, собраний.
572
Впервые правильно понял это место О. Келлер (в его издании «Греческой истории» Ксенофонта).
573
Эд. Мейер. Gesch. d. Alt. III. 258. § 152; IV. 64. § 422 с прим. Основные свидетельства о нем: Jacoby. Fragmente der Griechischen Historiker. 76. T. 8, T. 11, F. 67, 70. Ср. также. В. Бузескул. Введение в историю Греции. 3-е изд. П., 1915. 174.
574
Агесилай был хромым.
575
Кроме, может быть, права участия в народном собрании.
576
Как мы видим из того же произведения (I. 18—19), Агесилай умел угождать своим друзьям законными и незаконными путями.
577
Сопоставь этот рассказ с повествованием нашего автора (Агесилай. 21—22) о мягкости Агесилая к пленным, о его заботах и внимательности к их нуждам.
578
Месторасположение Фибарн нам неизвестно.
579
Маневр, имевший целью запутать врага.
580
К этому Ксенофонт (Агесилай. I. 33) прибавляет еще, что Агесилай пытался взять Сарды, разорил предместья, но города взять не смог.
581
Эд. Мейер. Ук. соч. 85—90.
582
По Полиэну (II. 21) были арестованы все трахинцы, т. е. коренные жители Гераклеи, противоставлявшиеся лакедемонским колонистам.
583
Этейцев.
584
С. Я. Лурье. Беотийский союз. 239—240, ср. 94.
585
Schömann-Lipsius, Griechische Altertümer. 1. 206 с прим. 5.
586
Неверно в моей книге «Беотийский союз», 1927.
587
Эд. Мейер. Ук. соч. 22—23, 28—29.
588
Если бы войско коринфского союза действительно значительно превосходило численностью пелопоннесцев, то первые не могли бы опасаться быть окруженными врагом с фронта и флангов, а об этом их опасении свидетельствует наш же автор (§§ 13 и 18; на это обратил внимание Брейтенбах).
589
Schömann-Lipsius. Ук. соч. 253.
590
А другая — была побеждена.
591
Никофем был ближайшим доверенным лицом Конона. Так, ему Конон поручил в 396 г. руководить избиением аристократов на Родосе («Отрывок», см. приложение, гл. 10).
592
По Брейтенбаху (Xenophontis Hellenika. II. 153) они здесь названы так потому, что были изгнанниками ранее 391 г.
593
Его обвиняли в стремлении к тирании.
594
Принятый перевод «Анталкидов мир» не точен. Точнее: «Мир, заключенный через Анталкида».
595
Кавычки мои.
596
Ср. ниже § 37 и коммент. к нему.
597
Плутарх ошибочно называет Леонтиада Леонтидом (здесь и всюду).
598
С. Я. Лурье, Беотийский союз, 168—169.
599
Надгробный камень последнего с упоминанием о событиях этого времени сохранился до нашего времени. Inscriptiones Graecae, VII, 2462.
600
По остроумному предположению Брейтенбаха (ук. соч., II, 214) это были фиванский гармост и два гармоста других беотийских городов. Первый обвинялся в сдаче крепости, остальные два в том, что не пришли своевременно на помощь. В каждом городе находился всегда только один спартанский гармост. Плутарх (Пелопид, 13), говоря: «из трех фиванских гармостов», вероятно, восходит к тому же источнику, что и Диодор, но по обыкновению не понял его.
601
Далее Плутарх рассказывает, как предводители вернувшихся изгнанников — Эпаминонд и Горгид — торжественно ввели убийц тиранов в собрание; эти тираноубийцы были приняты как «благодетели и спасители».
602
См. прим. 2 на стр. 314.
603
Поправка Кейля. В рукописи читается: какого-то купца, который явился к Сфодрию от своего имени с деньгами и т. д.
604
положения Анталкидова мира.
605
См. коммент. к кн. VI, гл. 4, § 12.
606
Род Конона вообще был очень влиятельным. До нас дошли: посвятительный дар в храм от имени отца Конона — Тимофея Старшего (Inscriptiones Graecae, I, ed. minor, 651), подножия статуй Конона и Тимофея, воздвигнутых в честь их (Dittenberger, Sylloge, 2 изд., 85), надпись, в которой указывается, что сын Тимофея — Конон Младший — был триэрархом (Inscriptiones Graecae, II, 804).
607
Изгнанников, см. ниже.
608
Это — несомненно ошибка. Диодор спутал здесь Тимофея с Хабрием, действительно совершившим в 375 г. поход на Фракию, см. коммент. к кн. V, гл. 4, § 61, со ссылкой на Диодора (XV, 36, 1—4).
609
Это — неверно. См. коммент. к § 12.
610
Неверное известие. См. коммент. к § 26, прим. 1 на стр. 326.
611
Греческие письма начинались стереотипной фразой: A (автор письма), (желает) здравствовать B (адресату).
612
Так как иначе они бы вынуждены были вступить в Беотийский союз (Исократ, Платейская речь), чего они не желали.
613
По Павсанию (IX, 1, 5) платейцы были вполне готовы к приближению фиванцев, но последним при помощи военной хитрости удалось выманить их из города, после чего город был захвачен фиванцами, а жителей обратно в город уже не впустили.
614
По Павсанию (IX, 1, 7) им позволено было только взять — мужчинам по одному, а женщинам по два платья.
615
В действительности право гражданства в Афинах было предоставлено платейцам уже после событий 427 г. (ср. Аристофан, «Лягушки», 693).
616
Эд. Мейер, ук. соч., V, 391.
617
Ошибку эту повторил я — «Беотийский союз», 244, пр. 1.
618
Вряд ли это верно. Из того факта, что союзники согласились на исключение фиванцев из списка договаривающихся, можно с большой вероятностью предположить, что Агесилай с Каллистратом и прочими послами еще до открытия конгресса заключил тайное соглашение, направленное против фиванцев, и таким образом блестящая речь Эпаминонда не имела ожидавшегося успеха (ср. Эд. Мейер, ук. соч., V, 407). Недаром наш автор замечает, что «фиванцы удалились в полном отчаянии: они, конечно, не могли ожидать такого вероломства со стороны афинян» (Грот, История Греции, стр. 444).
619
Ср. Павсаний (IX, 13, 2): «Мы позволим беотийским городам приносить клятву каждому от своего имени только тогда, когда и вы позволите вашим периэкам (см. коммент. к кн. III, гл. 3, § 6) приносить клятву от имени каждого отдельного их города».
620
По мнению Виламовица источником послужила здесь Павсанию утраченная Плутархова библиография Эпаминонда. Если это так, то его данные очень ценны (Эд. Мейер, ук. соч., V, 410).
621
Преувеличение.
622
Надгробный камень Ксенократа с начертанной на нем эпитафией сохранился до нашего времени (Inscriptiones Graecae, VII, № 2462).
Вот перевод этой эпитафии:
«Зевсу трофей водрузить досталось в удел Ксенократу
В час, когда Спарты копье всюду царило вокруг.
Грозных спартанских щитов и с Еврота пришедшего войска
Не убоявшись, он рек: «Мы их отважней в бою».
В Левктрах победный трофей о великой вещает победе…
Нас даже Эпаминонд в доблести не превзошел!»
623
См. коммент. к кн. 1, гл. 3, § 2.
624
Так назывался отряд из 300 отборных воинов, набиравшихся из фиванских аристократов («священный отряд»).
625
Это обмолвка. Ниже, в гл. 62, § 2, Диодор его правильно называет мантинейцем.
626
Т. е. в 371 году.
627
Вернее, эпаритов. См. ниже, кн. VII, гл. 4, §§ 22, 33 и сл., гл. 5, § 2.
628
Конъектура на основании гл. 81, § 2, и Плутарх (Агесилай, 31) — см. ниже в тексте 50000.
629
Вряд ли это верно. Вероятно, Мегара была нейтральна, так как она давала свободный проход и афинским и беотийским войскам. Эд. Мейер, ук. соч., V, 429, прим.
630
Относительно Флиунта Диодор ошибается.
631
Эти этолийские города были присоединены к Ахайе за 20 лет до описываемых событий.