– Почти?
Царь рассказал о необходимости путешествия в Ликию и протянул Беллерофонту запечатанный воском конверт.
– Как прибудешь в Ликию, отдай это царю Иобату. Это гарантирует тебе достойный прием.
Беллерофонту не понравились ледяной взгляд царицы Антии и то, как дрожала рука Прета, когда тот передавал ему конверт, и жуткая органная музыка, звучащая фоном. Но он был в гостях у Прета и не хотел показаться невежливым, задавая вопросы.
– Э-э, хорошо. Спасибо за все.
Беллерофонт свистом позвал своего коня.
Последние несколько месяцев Пегас провел, порхая в облаках, но, услышав зов Беллерофонта, он тут же влетел в окно и опустился на пол тронного зала.
Беллерофонт помахал на прощание приютившей его царской чете и отправился в Ликию, чтобы доставить собственный смертный приговор.
Обычно на путешествие по морю от Аргоса до Ликии уходило несколько недель. Пегас преодолел это расстояние за полчаса – недостаточно даже для подачи прохладительных напитков. Когда они уже летели над территорией Ликии, Беллерофонт обратил внимание на множество костров – горели деревни, чернели поля, едко дымили лесные полосы. Либо Ликия проиграла в войне, либо неудачно отпраздновала День барбекю.
Царь Иобат очень удивился прибытию Беллерофонта. Не каждый день коринфянин залетает на коне к тебе в окно. Еще сильнее царь удивился, когда Беллерофонт передал ему рекомендательное письмо от его старого и полного зятя, царя Аргоса.
Иобат вскрыл письмо и прочел следующее:
Дорогой Иобат,
Перед тобой стоит Беллерофонт Непорочный. Он оскорбил мою жену, твою дочь, называя ее «пончиком» и другими пошлостями. Пожалуйста, убей его немедленно.
Огромное спасибо.
Иобат откашлялся.
– Весьма… необычная рекомендация.
Беллерофонт улыбнулся.
– Прет очень добр ко мне.
– Да уж. Полагаю, ты это письмо не читал?
– Неа.
– Ясно…
Горло Иобата сковала злость. Но зол он был не на Беллерофонта. Царь отлично знал свою дочь Антию. У нее была привычка флиртовать с молодыми людьми и требовать их казнить, если они не отвечали ей взаимностью. Иобат надеялся, что она успокоится, выйдя замуж за Прета. Но, судя по всему, Антия и не думала остепеняться. И теперь хотела, чтобы он выполнил за нее грязную работу удаленно.
Он изучил Беллерофонта. Юноша выглядел очень даже ничего. Он напоминал мозаики Посейдона в местном храме, и Иобат сообразил, что едва ли это просто совпадение. Еще Беллерофонт умудрился подружиться с бессмертным Пегасом, а это что-то да значило.
Иобат решил, что нельзя вот так с ходу убивать Беллерофонта. Это будет грубо, грязно и, скорее всего, вызовет гнев Посейдона.
Царю пришла в голову другая идея. Возможно, ему удастся решить разом сразу две проблемы. Он предложит Беллерофонту невыполнимое задание, и пусть Мойры решают, достоин он жить или нет. Если Беллерофонт не справится, его смерть удовлетворит Антию. Если у него все получится – царство Иобата окажется в выигрыше.
– Непорочный Беллерофонт, – сказал он, – ты прибыл сюда, чтобы завершить очищение, так? У меня есть для тебя задание. Не буду лгать: легким оно не будет. Но ты сильный молодой герой. У тебя есть летающий конь. Возможно, ты как никто другой подходишь для этой работы.
Беллерофонт выпрямился. Он не привык к ответственным поручениям.
– Я буду счастлив помочь, ваше величество. Но это задание не включает в себя чего-нибудь хрупкого? С координацией у меня не очень.
– Нет, ничего хрупкого. Речь идет о чудовище Химере. Ты, случайно, не заметил пожары, когда летел над царством?
– Заметил. Так это был не День барбекю?
– Нет. Мерзкая тварь уничтожает деревни, сжигает посевы, терроризирует мой народ. Никому не удавалось подобраться к ней, тем более убить. Согласно свидетельствам нескольких чудом выживших, чудовище представляет собой помесь льва, дракона и козла.
– Козла?
– Да.
– Насчет льва и дракона – это понятно. Они пугают. Но козла?
– Меня не спрашивай. Местные жрецы попытались определить, откуда явилось чудовище. Насколько они смогли понять, Химера вылезла из Тартара. Наверняка она одно из отродий Ехидны. Так вот, соседнему царю, Амисодару, пришла в голову гениальная идея вскормить Химеру и использовать ее в войне. Закончилось все не очень хорошо. Химера уничтожила его царство, а теперь уничтожает мое. Она наводит страх, плюется ядом и выдыхает огонь, такой горячий, что плавятся доспехи.
– О, – сказал Беллерофонт.
– Это и есть твое задание, – подытожил Иобат. – Убей Химеру. Заранее спасибо!
Беллерофонту никогда не поручали столь важной миссии. Всю свою жизнь он только и слышал, что ему делать не надо: не бросать этот нож, не выливать это масло, не пилить эту веревку. Теперь же царь Иобат, который едва его знал, возлагал на него судьбу своего царства. Что за отличный парень!
Беллерофонт ни в коем случае не хотел его подвести.
Он запрыгнул на спину Пегаса, и они вылетели из окна.
Когда они нашли Химеру, она выжигала деревню где-то в двадцати милях к югу от столицы. С такой высоты Беллерофонту быстро стало ясно, почему описание чудовища было таким размытым. Любой, оказавшийся на расстоянии сотни футов, обращался в пепел.
(Для заметки: я встречал Химеру, и она была совсем не такой, какой ее увидел Беллерофонт. Чудовища часто меняют обличье, так что ничего удивительно. Кстати, «моя» Химера выглядела как чихуахуа и отзывалась на «Малыш», что переводит нас на совершенно новый уровень устрашения. Но продолжим…)
Беллерофонт увидел существо размером с мамонта. У него были голова и лапы льва, задняя часть туловища оказалась чешуйчатой, как у рептилии, с драконьими лапами и хвостом, по какой-то причине заканчивающимся змеиной головой. Змея злобно хлестала из стороны в сторону. Понятное дело, застрянь я в заду у чудовища, я бы тоже был слегка не в духе.
А самым странным в этом создании была козья голова, торчащая из спины наподобие перископа. Она поворачивалась практически на все триста шестьдесят градусов и выдыхала стофутовые столбы огня.
– Ого, – пробормотал Беллерофонт. – Что думаешь, Пегас? Может, спикируем на эту штуку?
Пегас заржал: «Не знаю, приятель. Я бессмертный, а вот ты? Не особо».
Как всякий хороший герой, Беллерофонт взял с собой меч и копье. Занеся над головой копье – оно все-таки было довольно длинным, он приказал Пегасу снижаться. Когда до Химеры оставалось футов двадцать, козья голова их заметила и выдохнула пламя.
Пегас так резко затормозил, что Беллерофонт едва не сорвался. Жар от огня опалил ему волоски на руках. Змеиная голова выплюнула ядовитое облако, которое обожгло легкие Беллерофонта. Лев взревел так жутко, что парень чудом не потерял сознание.
Своим спасением он был обязан летающему жеребцу. Пегас резко набрал высоту, уходя от опасности и оставляя за собой след из горящих конских перьев.
Беллерофонт выкашлял ядовитый дым.
– Неудачно получилось.
Пегас фыркнул: «Да что ты?»
Химера наблюдала за ними, пока они кружили над ней. Змеиная голова шипела. Львиная скалилась и рычала. Но козья пугала Беллерофонта больше всего. Эта штука была олицетворением массовых разрушений.
– Нужно что-то сделать с пламенем, – задумался Беллерофонт. – Я мог бы бросить копье ей в глотку, но оно просто расплавится…
Вдруг его осенило. Он вспомнил, как его ругали, когда он сжег трапезную. Перед тем как разлить масло, он жарил зефир: ему нравилось, как зефиринки румянятся и плавятся, превращаясь в тягучую вкусную массу.
«Не глотай их, – говорила всегда мама. – Они забьют тебе горло, и ты задохнешься».
– Ага, – сказал сам себе Беллерофонт. – Спасибо, мам…
Он оглядел руины деревни и, заметив на углу главной улицы брошенную кузнечную лавку, попросил Пегаса полететь туда. Оказавшись в лавке, Беллерофонт спешился и ушел с головой в беспорядочные завалы.
Химера видела, что они приземлились. Взревев, она бросилась по главной улице на всей скорости, что позволяли ее разнокалиберные лапы.
– Ну давай, давай, – бормотал Беллерофонт. Он убрал с кузницы какие-то доски. – Ага!
Рядом с мехами лежал кусок свинца размером с подушку. Беллерофонт едва смог его поднять, но все же доковылял до Пегаса и с немалыми усилиями взгромоздился ему на спину. Они взлетели, и ровно в ту же секунду Химера подожгла кузницу.
Пегас заворчал, с трудом поднимаясь в воздух с новым грузом: «Зачем тебе эта свинцовая подушка?»
– Увидишь. – Беллерофонт вкрутил наконечник копья в глыбу металла. К счастью, свинец – материал мягкий, и юноше удалось насадить его на копье, как огромную тяжелую зефирку на прут. – Пегас, подлети достаточно близко, чтобы я смог накормить этим козла.
«С удовольствием», – заржал Пегас и спикировал еще раз.
– Эй, Химера! – заорал Беллерофонт. – Хочешь зефирку?
Все три головы чудовища посмотрели вверх. Химера никогда не пробовала зефира. Достать его в Тартаре было невероятно сложно. А этот смертный герой держал в руке нечто, очень напоминающее гигантский серый зефир на древке.
Три маленьких мозга Химеры недолго поспорили, взвешивая «за» и «против» идеи съесть предлагаемый незнакомцем зефир. Беллерофонт был всего в десяти футах над ними, когда козья голова решила, что это уловка. Она открыла пасть, чтобы сжечь герою лицо, но тот швырнул ей прямо в глотку свинец на палочке.
Пегас ушел в сторону, а козья голова захрипела: расплавленный свинец залил легкие. Химера пошатнулась. Львиная и змеиная головы скривились от боли.
Беллерофонт спрыгнул со спины Пегаса и обнажил меч. Удивительно, но он умудрился сделать это, не заколов самого себя.
Впервые в жизни Беллерофонт ощутил себя настоящим героем с должным образом работающими рефлексами, моторной координацией и всем остальным. Химера встала на задние лапы, готовясь прыгнуть, но Беллерофонт успел раньше: он поднырнул под нее и всадил лезвие в живот чудовища. Химера упала, и лишь хвост-змея продолжал хлестать.