Шосс при этих словах закусил губу и нахмурился.
– Я тревожусь не столько о госпоже Лии Бон, – вздохнул задумчиво грегорианец, – как о императрице, которую покинул император, преследует кардинал Лау Гише, и которая видит, как падают одна за другой головы всех её приверженцев.
– С какой стати она любит тех, кого мы ненавидим всего сильней – инсэктоидов и антропоидов?
– Инстанта её родина, – ответил Дартин, – и вполне естественно, что она любит их, детей ее родной вотчины. Что же касается вашего второго упрека, то она, как мне говорили, любит не всех рошцев или роклэндцев, а одного, герцога Роклэндского, Легга Ашера.
– Должен признаться, – заметил Шосс, – что роклондец этот достоин любви. Никогда не встречал я человека с более благородной внешностью.
– Не говоря уже о том, – добавила Басс, подливая друзьям напитка, – что одевается он бесподобно. Я была в Гартмане, когда он рассыпал свои богатства, и, клянусь, подобрал два великолепных камешка, которые продал затем по две десятых полноценного кредита за штуку. А ты, Росс, встречала его?
– Так же хорошо, как и вы, господа. Я была одной из тех, кто задержал его в злополучном саду, куда меня провел господин Ла Танж, техник императрицы. История эта, как мне казалось, была оскорбительна для императора.
– И всё же, – вклинился Дартин, – если б я знал, где находится герцог Легг Ашер, я готов был бы за руку привести его к императрице, хотя бы лишь назло кардиналу! Ведь наш самый жестокий враг, это он, и, если б нам представился случай сыграть с ним какую-нибудь шутку, я был бы готов рискнуть даже головой.
– И наш знакомый домовладелец, – поинтересовался Шосс, – дал понять, будто императрица опасается, что Ашера сюда вызвали по подложному письму?
– Она именно этого и опасается, – подтвердил юноша. – Ещё вина?
– Погодите… – возразила Росс.
– В чем дело? – Басс среагировала, выплеснув немного вина на столешницу из переполненного бокала.
– Ничего, продолжайте. Я постараюсь вспомнить кое-какие детали.
– И сейчас уже убежден… – продолжал Дартин, – да, убежден, что похищение этой женщины неразрывно связано с событиями, о которых мы говорили, а возможно, с прибытием герцога Легга Ашера в Гранжир даже, возможно в Гранж.
– Этот грегорианец необычайно сообразителен! – с восхищением отметила Басс.
– Я тоже очень люблю его слушать, – сказал Шосс со свойственным спокойствием. – Меня забавляет его произношение.
– Послушайте! – заговорила Росс.
– Послушаем Росс! – воскликнули друзья.
– Вчера я находился, ну то есть находилась в пустынном квартале у одного ученого богослова, с которым я изредка советуюсь, когда того требуют мои ученые труды…
Шосс очаровательно улыбнулся. Тепло и нежно глядя на девушку в мужском облачении.
– Он проживает в отдаленном мегахолле, – продолжала девушка, покраснев, – в соответствии со своими наклонностями и специфическим родом занятий. И вот, когда я выходил от него… – запнулась. – Чёрт астероидный. Выходила я.
Тут Росс остановилась.
– Ну и что же? В тот миг, когда выходила…
Она словно сделала усилие, как человек, который, завравшись, натыкается на какое-то неожиданное препятствие. Но глаза слушателей впились в неё, все напряженно ждали продолжения рассказа, и отступать было поздно.
– У этого богослова есть племянница… – продолжила Росс после паузы.
– Превосходно! У него есть племянница! Это меняет всё! – перебила подругу Басс.
– Весьма почтенная дама, – пояснила Росс, не обратив на подколку внимания.
Трое друзей рассмеялись, не выдержав.
– Если вы издеваетесь и сомневаетесь в моих словах, – обиженно подметила рассказчица, вы больше ничего не узнаете, – нахмурилась.
– Мы верим, верим и ждём сути, – парировал Шосс, переставая улыбаться.
– Итак, продолжаю, – снова заговорила смутившаяся. – Эта племянница изредка навещает дядю. Вчера она случайно оказалась там в одно время со мной, и мне пришлось проводить ее до гравикара…
– Изумительно! У нее есть гравикар, у племянницы богослова, надеюсь представительского класса? – снова перебила Басс, главным недостатком которой было неумение держать язык за зубами. – Прелестное знакомство, друг мой, – скорчила умиление и сделала акцент на последних словах. – Я вас понимаю.
– Басс, – не выдержала подруга, – я уже однажды заметила вам, что вы недостаточно скромны, и это вредит вам в глазах женщин. И вообще.
– Господа, дамы, – встрял Дартин, догадывавшийся о подоплеке всей истории, – дело серьезное! Постараемся не шутить, если это возможно. Продолжайте, Росс, продолжайте!
– Совершенно неожиданно какой-то человек высокого роста, черноволосый, с манерами дворянина, напоминающий вашего незнакомца, Дартин…
– Вероятно, что он самый и был, – заметил юноша, не забыв добавить вина.
– …в сопровождении пятерых или шестерых, следовавших за ним в десятке шагов, подошел ко мне и произнес: «Господин герцог», а затем: «И вы, сударыня», уже обращаясь к даме, которая опиралась на мою руку…
– К племяннице богослова? – решила уточнить Басс.
– Да замолчите же, Басс! – крикнул на неё Шосс. – Вы реально нарываетесь и плоско шутите сегодня.
– «Благоволите сесть в гравикар, не пытайтесь оказать сопротивление или поднять малейший шум» – так он сказал. Дословно.
– Он принял вас за Легга Ашера! – высказался эмоционально грегорианец.
– Вполне возможно, – ответила Росс.
– А даму, ту что была с вами? – уточнила Басс, более серьёзным тоном.
– Вернее всего, что он принял её за императрицу! – вновь первым догадку озвучил Дартин.
– Верно, – подтвердила Росс.
– Этот грегорианец – сущий дьявол! – подытожил комплиментом Шосс. – Ничто не ускользнет.
– В самом деле, – сказала Басс, – ростом и походкой наша Росс напоминает красавца герцога. Но мне кажется, что одежда Клерика…
– На мне был солидный длинный плащ, – добавила Росс с раздражением в голосе.
– В июле месяце! – вскинула брови Басс. – Неужели твой ученый опасается, что ты будешь узнана?
– Я допускаю, – прервал брифинг Шосс, – что шпиона могла обмануть фигура, однако лицо…
– На мне была широкополая шляпа, – скромно объяснила Росс.
– Н-да, сколько предосторожностей ради изучения богословия!.. Бывает и такое…
– Ну в самом деле, девушки, Шосс, – прервал их Дартин разводя руками и вставая. – Не будем тратить время на шутки. Разойдемся в разные стороны и возьмёмся за поиски жены хозяина мегахолла. Тут и кроется разгадка интриги, как мне кажется.
– Женщина такого низкого уровня и рода! Неужели вы так полагаете, Дартин? – спросила Басс, презрительно выпятив нижнюю губу.
– Она крестница Лау Орта, доверенного камердинера императрицы. Разве я не говорил вам этого, господа? Так не забываем этого. И, кроме того, наверняка в расчеты её величества и входило искать поддержки столь низко. Головы высоких людей видны издалека, а у кардинала хорошее зрение, как мы знаем.
– Что ж, – вздохнула Басс, – договаривайтесь с ним, и только за хорошую цену.
– Не нужно, – покачал головой юноша. – Мне кажется, что, если не заплатит он, нам хорошо заплатят другие…
В эту минуту послышались звуки открывшегося лифта, затем торопливые шаги и писк замка, принявшего карту хозяина мегахолла, дверь распахнулась, и несчастный ворвался в комнату, где совещалась компания.
– Господа! – завопил он. – Ради всего святого, спасите меня! Внизу четверо солдат, пришли арестовать меня! Спасите меня! Спасите!
Басс и Росс поднялись со своих мест.
– Минутку! – остановил всех Дартин, сделав знак вложить обратно в ножны полуобнаженные шпаги. – Здесь не храбрость нужна, а осторожность.
– Не можем же мы допустить… – возразила Басс.
– Предоставьте ему действовать по-своему, – сказал своё слово Шосс. – Повторяю вам, что он умнее нас всех. Я, по крайней мере, объявляю, что подчиняюсь ему… Поступай как хочешь, Дартин.
В эту минуту четверо солдат экипированных в экзоброню со всеми тактическими обвесами, появились в дверях прихожей. Однако, увидев трёх Легионеров Императора при статусных шпагах, и одного Адепта Кардинала с палашом, они остановились, не решаясь двинуться дальше.
– Входите, господа, прошу! – пригласил юноша. – Вы здесь у меня, а все мы верные слуги Императора и господина кардинала.
– В таком случае, судари, вы не воспрепятствуете нам выполнить полученные приказания? – спросил один из них, по-видимому, начальник отделения.
– Напротив, господа, мы даже готовы помочь вам, если это окажется необходимым.
– Да что же он такое говорит? – пробормотала Басс.
– Ты глупец, – шепнул Шосс, – молчи и смотри, как надо разруливать ситуации!
– Вы же мне обещали… – чуть слышно пролепетал несчастный хозяин.
– Мы можем спасти вас, только оставаясь на свободе, – быстро шепнул ему Дартин. – А если мы попытаемся за вас заступиться, нас арестуют вместе с вами.
– Но мне кажется…
– Пожалуйте, господа, пожалуйте! – громко произнес юноша. – У меня нет никаких оснований защищать этого человека. Я видел его сегодня впервые, да еще при каких обстоятельствах… он сам вам расскажет. Пришел требовать с меня за квартиру!.. Правду я говорю, господин Бон?
– Чистейшая, – пролепетал обречённо тот. – Но господин Адепт не сказал…
– Ни слова обо мне, ни слова о моих друзьях и особенно ни слова о Императрице, или вы погубите всех! – прошептал Дартин. – Действуйте, господа, действуйте! Забирайте этого человека.
Парень толкнул совершенно растерявшегося хозяина мегахолла в руки пришедших.
– Вы невежа, дорогой мой. Приходите требовать денег… это у меня-то, у Адепта!.. Повторяю вам, господа, забирайте его и держите под замком как можно дольше, пока я успею собрать деньги.
Бойцы отделения рассыпались в словах благодарности и увели свою жертву.
Они уже начали спускаться с лестницы, намереваясь отправиться на лифте к площадке гравитранспорта, когда Дартин вдруг хлопнул начальника по плечу.