Грегорианец. Четвёртый — страница 38 из 57

– Благодарю вас. Вы бесконечно добры, поклонился Дартин.

– Отправляйтесь к ним немедленно. Отъезд должен совершиться сегодня же ночью… Да, но сейчас напишите прошение на имя господина Лау Эссара.

Возможно, за вами уже следует по пятам убийца или следит кто-то, и ваш приход ко мне, о котором в этом случае уже известно кардиналу, будет оправдан.

Дартин составил прошение, и, принимая его из рук молодого грегорианца, Вельер объявил, что не позже чем через два часа все четыре отпускных свидетельства будут на квартирах каждого из четверых участников мероприятия.

– Будьте добры послать мое свидетельство к Шоссу, – попросил Дартин. – Я опасаюсь, что, вернувшись домой, могу натолкнуться на какую-нибудь неприятную неожиданность.

– Не беспокойтесь. До свидания и счастливого пути… Да, подождите! – крикнул Вельер, останавливая Дартина.

Парень вернулся.

– Деньги у вас есть?

Дартин щелкнул пальцем по малому кофру с наличными, которая была у него.

– Достаточно? – спросил Вельер.

– Три десятых полноценного кредита.

– Отлично. С этим можно добраться на край света. Итак, отправляйтесь!

Дартин поклонился Лау Вельеру, который протянул парню руку. Молодой грегорианец с почтительной благодарностью пожал её. Со дня своего приезда в Гранж он не мог нахвалиться этим прекрасным человеком, всегда таким благородным, честным и великодушным.

Первый, к кому зашел Дартин, стала Росс. Он не был у своего друга, или подруги, с того памятного вечера, когда следил за г-жой Бон. Более того, он даже редко встречался в последнее время с ней, и каждый раз, когда видел её, ему казалось, будто на лице её он замечает следы какой-то глубокой печали.

В этот вечер Росс также ещё не ложилась и была мрачна и задумчива.

Дартин попытался расспросить её о причинах грусти. Росс сослалась на комментарий к восемнадцатой главе какого-то блаженного, который ей нужно было написать к будущей неделе, что якобы крайне её беспокоило.

Беседа обоих друзей длилась уже несколько минут, как вдруг появился один из слуг Вельера и подал Росс запечатанный пакет.

– Что это? – спросил Клерик.

– Разрешение на отпуск, о котором вы, изволили просить, – ответил слуга.

– Но я вовсе не просил об отпуске! – удивилась Росс, говоря по образу мужчины.

– Молчи и бери, – шепнул Дартин. – И вот вам, пять сотых кредита за труды, – добавил он, обращаясь к слуге. – Передайте господину Вельеру, что господин Росс сердечно благодарит его.

Поклонившись до земли, слуга вышел.

– Что это значит? – спросила боевая подруга.

– Собери всё, что может понадобиться для двухнедельного путешествия, и следуй за мной.

– Но я сейчас не могу оставить Гранж, не узнав…

Росс умолкла.

– …что с нею сталось, не так ли? – продолжил за ней Дартин.

– С кем? – спросила девушка удивившись.

– С женщиной, которая была тут. С той, у которой вышитый платок.

– Кто сказал тебе, что здесь была женщина? – ещё больше удивилась Росс, побледнев как смерть.

– Я видел её.

– И знаешь, кто она?

– Догадываюсь, во всяком случае.

– Послушай. Раз ты знаешь так много разных вещей, то не известно ли тебе, что сталось с этой женщиной?

– Полагаю, что она вернулась в Ур.

– В Ур?.. Да, возможно, ты знаешь её. Но как же она вернулась в Тур, ни слова не сказав мне?

– Она опасалась ареста. Боялась навлечь на тебя беду.

– Дартин! Ты возвращаешь меня к жизни! – радостно подметила подруга. – Я думала, что меня презирают, обманывают. Я так была счастлива снова увидеться с ней! Я не могла предположить, что она рискует своей свободой ради меня, но, с другой стороны, какая причина могла заставить её вернуться в Гранж?

– Та самая причина, по которой мы сегодня отправляемся в империю Рош.

– Какая же это причина? – слова парни заинтриговали подругу.

– Когда-нибудь, Росс, она станет тебе известна. Но пока я воздержусь от лишних слов помня о племяннице богослова.

Девушка улыбнулась, вспомнив сказку, рассказанную когда-то друзьям.

– Ну что ж, раз она уехала из Гранжа и ты в этом уверен, ничто меня больше здесь не удерживает, и я готова отправиться с тобой. Сказал, что мы отправляемся…

– …прежде всего к Шоссу, и если ты собираешься со мной, то советую поспешить, так как мы потеряли очень много времени. Да, кстати, предупреди своего биотехноса Эша.

– Он с нами?

– Вполне возможно. Во всяком случае, будет полезно, чтобы он также пришёл к Шоссу.

Росс позвала Эша и приказала ему прийти вслед за ними к Шоссу.

– Итак, идем, – подвела итог девушка, беря плащ, шпагу и засунув за пояс свои три однозарядных рельсовика.

В поисках какой-нибудь случайно затерявшейся мелочи она обыскала несколько ящиков. Убедившись, что поиски напрасны, направилась к выходу вслед за Дартином, мысленно задавая себе вопрос, откуда молодой Адепт мог знать, кто была женщина, пользовавшаяся её гостеприимством, и знать лучше её самой, куда эта женщина скрылась.

Уже на пороге Росс положила руку на плечо Дартину.

– Ты никому не говорил об этой женщине? – спросила с беспокойством.

– Никому на свете.

– Не исключая Шосса и Басс?

– Ни единого словечка.

– Слава богу!

И, успокоившись на этот счет, она продолжала путь вместе с парнем. Воспользовались вызванным гравикаром, аз у Дартина появились средства и вскоре оба достигли дома, где жил Шосс.

Когда они вошли, Клерик держал в одной руке разрешение на отпуск, в другой письмо Вельера.

– Не объясните ли вы, что означает этот отпуск и это письмо, которое я только что получил? – спросил он с удивлением.

«Любезный мой Шосс, я согласен, раз этого настоятельно требует ваше здоровье, предоставить вам отдых на две недели. Можете ехать на воды в Орж или на любые другие, по вашему усмотрению. Поскорее поправляйтесь.

Благосклонный к вам полковник Вельер.»

– Это письмо и этот отпуск, Шосс, означают, что вам надлежит следовать за мной, – безапеляционно заявил Дартин.

– На воды в Орж? – удивлению друга не было пределов.

– Туда или в иное место.

– Для службы императору?

– Императору и императрице. Разве мы не слуги их величеств?

Как раз в эту минуту появилась Басс.

– Трубу в сопло! – воскликнула она, входя. – С каких это пор Клерикам Легиона предоставляется отпуск, о котором они не просили?

– С тех пор, как у них есть друзья, которые делают это за них.

– Ага… – протянула Басс. – Здесь, по-видимому, есть какие-то новости.

– Да, мы уезжаем, – ответила Росс с безразличием.

– В какие края? – спросила Басс. – Уточните пожалуйста!

– Право, не знаю хорошенько, – ответила подруга. – Спроси у Дартина.

– Мы отправляемся в Роклэнд, господа, – ошарашил Дартин.

– Куда? – воскликнула Басс. – А что же мы будем делать в империи Рош?

– Вот этого я не имею права сказать, господа. Вам придется довериться.

– Но для путешествия нужны деньги, – заметила Басс, до конца не осознавая необходимость срываться, но верившая в неё, – а у меня их нет.

– У меня тоже.

– И у меня.

– У меня они есть, – успокоил Дартин, вытаскивая из кармана свой клад и бросая его на стол. – В этом кофре три десятых полновесного кредита. Возьмем из них каждый по семьдесят пять сотых, этого достаточно на дорогу туда и обратно. Впрочем, успокойтесь! Мы не все доберемся до Роклэнда.

– Это ещё почему?

– Потому что, по всей вероятности, кое-кто из нас отстанет в пути.

– Так что же это? Мы пускаемся в боевой поход?

– И даже в очень опасный, должен вас предупредить!

– Твою шрапнель по борту шаттла! – эмоционально воскликнула Басс. – Но раз мы рискуем быть убитыми, я хотела бы, по крайней мере, знать, во имя чего.

– Легче тебе от этого будет? – спросил Шосс.

– Должен признаться, – подметила Росс, – что я согласна с Басс.

– А разве император имеет обыкновение давать вам отчет? Нет. Он просто говорит вам идите драться. И вы идете. Во имя чего? Вы даже и не задумываетесь над этим.

– Дартин прав, – согласился Шосс, как самый рассудительный и опытный. – Вот наши три отпускных свидетельства, присланные господином полковником, и вот триста сотых кредита, данные неизвестно кем. Пойдем умирать, куда нас посылают. Стоит ли жизнь того, чтобы так много спрашивать! Дартин, я готов следовать за тобой.

– И я тоже! – вздохнула Басс.

– Ну и я! – кивнула Росс. – Кстати, я не прочь сейчас уехать из Гранжа. Мне нужно развлечься.

– Развлечений у вас хватит, будьте спокойны, – заметил Дартин.

– Прекрасно. Когда же мы отправляемся? – правомерно спросил Шосс.

– Сейчас же, – ответил Дартин. – Нельзя терять ни минуты.

– Эй, Мо, Пращ, Роберта, Эш! – крикнули все четверо своим биотехносам. – Готовьте седельные кофры лайтфлаев.

В те годы полагалось, чтобы каждый Клерик держал в главной квартире, как в казарме, лайтфлай для себя и своего слуги. Пращ, Мо, Роберта и Эш бегом бросились исполнять приказания господ.

– А теперь, – сказала Басс, – составим план кампании. Куда же мы направляемся прежде всего?

– Але, – обозначил первоначальную точку с небольшим космопортом Дартин. – Это кратчайший путь в Рош и Роклэнд. Там находится единственный шаттл, способный беспрепятственно пересекать границы империй.

– В таком случае вот мое мнение… – начала Басс.

– Говори.

– Четыре человека, едущие куда-то вместе, могут вызвать подозрения.

Дартин каждому из нас даст надлежащие указания. Я выеду вперёд, чтобы разведать дорогу. Шосс выедет двумя часами позже через Мьен. Росс последует за ними на Айон. Что же касается Дартина, он может выехать по любой дороге, но в одежде Праща, а тот отправится вслед за нами, изображая Дартина, и в форме Адепта.

– Господа, – вмешался с возражением Шосс, – я считаю, что не следует в такое дело посвящать слуг. Тайну может случайно выдать дворянин, но лакей почти всегда продаст её.