− Пожалуйста, мама, просто сделай мне одолжение и не прикасайся именно к этому памфлету. Если железные розы схватят тебя с ним, это никому не принесёт ничего хорошего.
Она снова хмыкнула − примерно на такой ответ он и рассчитывал. Микель открыл рот, но тут из-за угла выглянул продавец из книжного магазина.
− В чем дело?
− Ваши книги, сэр, − ответил тот и вручил аккуратно завёрнутый свёрток. Микель посмотрел на свёрток, а потом на мать.
− Это тебе, − спокойно сказал он.
Она взяла довольно увесистый свёрток, и по её лицу Микель понял: она сразу догадалась, что там. Интересно, когда в последний раз она могла позволить себе книги в кожаных переплётах? Она протянула их обратно.
− Я не возьму книги, купленные на деньги черношляпников.
Микелю захотелось встряхнуть её.
− Просто возьми их, мама.
− Нет!
Продавец слегка кашлянул, явно смущённый, и Микель повернулся к бедняге.
− Проследите, пожалуйста, чтобы она больше никогда не платила здесь за книги. Понятно? Я проверю, и если узнаю, что вы взяли с неё деньги хотя бы за один дешёвый роман, я сожгу ваш проклятый магазин дотла.
Продавец вытаращил глаза. Выходя из переулка, Микель услышал, что мать ахнула. Он бросил пакет с книгами в кожаных переплётах на стол и зашагал по улице, высматривая ближайший наёмный экипаж. Он прошёл два квартала, прежде чем нашёл кэб, и вскоре уже ехал к желанной тишине «Шляпного магазинчика».
− Она не понимает, − сердито сказал он себе.
− Ты же знал, что она не поймёт.
− Я всегда надеялся, что поймёт. Когда-нибудь.
− Ты дурак или оптимист?
− И то и другое.
Только проехав полпути, он успокоился и вспомнил, что оставил продукты для матери на столе в книжном магазине. Учитывая то, сколько она тратит на книги, это был бы весь её рацион на ближайшие дни. Он выругался про себя и чуть не крикнул кучеру, чтобы тот повернул назад.
Его остановила одна мысль.
Ей дали экземпляр «Грехов империи». Не неделю назад, а вчера. Железные розы должны были собрать большую часть тиража. Даже если той юной революционерке удалось спрятать несколько стопок брошюр, тот факт, что их по-прежнему распространяют, кое о чем говорит. О том, что их всё ещё печатают.
Но кто? И где?
Микель вылез из кэба у «Шляпного магазинчика», заплатил кучеру сверху, чтобы тот съездил за корзинкой хлеба и доставил её по адресу матери. Войдя внутрь, Микель увидел за столом в углу агента Варсима и похлопал его по плечу.
− Занят?
− Нет, сэр.
− Отлично. Мне нужно, чтобы ты составил список всех типографий в городе. Будь внимателен.
− Есть, сэр. Могу я спросить зачем?
− Есть у меня есть одна идея. Пока не придумаю ничего лучшего, хочу проверить все печатные станки отсюда до Редстоуна.
Глава 24
Спустя всего несколько коротких часов после ночного разговора с Олемом и Влорой Стайк завтракал кофе со льдом и куском роговика размером с большой палец. Он сидел в принадлежащем пало кафе в северо-западной части плато − чудесное место на краю обрыва с видом на реку Хэдшо. Всего пара шагов и перила отделяли их с Селиной от стопятидесятифутового отвесного склона, падающего к пологому подножию плато, которое ещё через пятьдесят футов переходило в пойму Хэдшо. На берегу реки стояли приземистые деревянные дома на глубоко вбитых в землю сваях.
Земли вокруг плато некогда были плодородными полями, которые вспахивали крессианские фермеры, а теперь превратились в протянувшиеся на мили предместья, заполненные этими защищёнными от наводнений домами на сваях. Зрелище казалось Стайку странным – новый район Лэндфолла, которого не существовало, когда он попал в трудовой лагерь всего-то в нескольких милях отсюда. Он чувствовал себя чужаком в собственном городе.
Селина, раскачиваясь взад-вперёд, стояла у перил и смотрела вниз на улицы, по которым сновали люди, похожие на муравьёв. Достаточно расшатать перила или подуть свежему ветру, чтобы девочка свалилась, но Стайк хранил спокойствие − и держался в пределах досягаемости.
Тело болело после драки с человеком-драконом, и те места, где скоро расцветут синяки, уже стали болезненными. Прошлой ночью он спал беспокойно, прислушиваясь к посапыванию Селины, а пуховый матрас − долгое время неслыханная роскошь − казался комковатым и неровным. Как бы Стайк ни старался не высовываться и просто делать свою работу, он не мог не задаваться вопросом: кто покушался на леди Флинт и чем она так интересует Тампо. Стайку никогда не удавалось быть слепым исполнителем − даже на войне он игнорировал половину приказов − и играть по правилам, которые сейчас раздражали, как неудобное седло.
− Что это за порода? − показала куда-то Селина.
Стайк глянул с обрыва, проследив за пальцем девочки. Далеко внизу вели пятнистую лошадь.
− Палоанская резвая, − сказал он.
− Выглядит как любая другая. − Селина бросила на него подозрительный взгляд.
− У палоанских пород свои отличия. Крессианские лошади редко бывают такой масти. Посмотри на сильное телосложение, на круп, на изогнутую шею. Это лошадь, выведенная для прыти и скорости. Хорошо двигается в болотах и густых лесах. Наверное, её ведут в город на аукцион. Дорога в пойме мягкая, и хозяин ведёт её так, чтобы она не сломала ногу.
Селина показала дальше на дороге ещё одну лошадь, запряжённую в лёгкий открытый кэб, какие пользовались здесь популярностью.
− А эта?
− Старлийская упряжная, − ответил Стайк. − Обычная крессианская упряжная лошадь. Им подстригают хвост, чтобы не цеплялся за экипаж. В Старле из их волос делают парики для аристократов. Наверное, они в них чешутся, как от блох, но не нам судить о вкусах богачей.
Пока Стайк пил вторую чашку кофе со льдом, Селина показала ещё на два десятка лошадей, заставляя его называть породы − или, скорее, смесь пород − и давать краткие характеристики каждой. Это упражнение расслабляло, к тому же Стайк радовался, что не утратил хватку, хотя десять лет ему на глаза не попадалось других лошадей, кроме дряхлых, измождённых кляч, которых замучивали до смерти работой в болотах.
Роговик подействовал на ноющие мышцы, и Стайк только начал улыбаться, как услышал за спиной:
− Вы много знаете о лошадях, мистер Стайк.
Он развернулся на стуле. В нескольких шагах от него стоял Греджиус Тампо в цилиндре, опираясь на трость. Похоже, он пришёл не только что, и Стайк рассердился, что позволил кому-то вот так подкрасться.
− В своё время у меня было несколько лошадей, − ответил он.
− Вы были уланом. Разбираться в них входило в ваши обязанности.
− Можно и так сказать. Трудно найти коня достаточно сильного, чтобы выдержал долгую битву в броне. Я всё время присматривался.
Тампо глянул на пойму, прищурившись, словно мог видеть до самой Тристанской низины.
− Помню, на каком коне вы скакали во время войны. В жизни не видел такого громадного жеребца.
Стайка кольнуло сожаление, когда он представил огромного боевого коня вороной масти.
− Дешнар. Он был деливским тяжеловозом. Злющая скотина, но мы ладили.
«Один проклятый офицер всадил ему пулю в голову как раз перед тем, как меня поставили к стенке, просто назло мне».
Стайк подавил прилив злости и, схватив чашку с кофе, заставил себя улыбнуться.
− День добрый, мистер Тампо. Чем могу помочь?
− Добрый день, мистер Тампо, − эхом отозвалась Селина, не поворачиваясь от обрыва.
− Можно сесть? − спросил Тампо.
Стайк показал на незанятый стул Селины. Тампо уселся и несколько секунд с бестактной пристальностью изучал лицо Стайка. Стайк в свою очередь рассматривал Тампо, стараясь понять о нём как можно больше. Что за игру он ведёт? Чего он хочет от леди Флинт? Стайку вдруг захотелось взять Флинт под свою защиту, и он напомнил себе, что знаком с ней всего несколько дней и скорее всего ему в конце концов придётся её убить. Похоже, она неплохой офицер, но Тампо заслужил его преданность, поскольку вызволил из трудового лагеря.
− Что произошло прошлой ночью? − спросил Тампо.
В его тоне сквозило обвинение, и Стайк заподозрил, что Тампо уже знает о нападении на леди Флинт.
Как он узнал − это уже другой вопрос.
− Кто-то пытался убить Флинт.
− Знаю. Надеюсь, вы были там и защитили её?
− Не был. − Лгать нет смысла. Ложь, как в лагере, так и в армии редко облегчала ему жизнь. Об этом тоже не стоит забывать. − Пришёл только под конец.
− Почему? – В тоне Тампо явственно сквозило обвинение. − Я же сказал, что вы должны её охранять.
Стайк пожал плечами.
− Вы сказали, что я должен подобраться к ней поближе. Она дала мне задание, чтобы я заслужил её благосклонность. Не могу же я требовать от неё сделать меня своим телохранителем. Это было бы малость подозрительно. А судя по тому, что я видел, она прекрасно сама может о себе позаботиться.
Тампо молчал, рассеянно вертя лежащую на коленях трость.
− Если честно, − продолжал Стайк, − я немного подозревал, что за покушением стоите вы.
К его удивлению, Тампо улыбнулся.
− Понимаю ваши опасения, но я рассчитываю на вас в отношении леди Флинт. Она даже не знает, что в Лэндфолле у неё есть могущественные враги, а она может оказаться мне очень полезной в будущем. Я хочу, чтобы она осталась в живых.
А вот это интересно. Кому это мешает генерал наёмников?
− А если она не окажется полезной?
− Тогда вы решите проблему. − Тампо помедлил. − Как вы думаете, мистер Стайк, сможете убить порохового мага?
Селина отошла от перил и плюхнулась Стайку на колени, пристально уставившись на Тампо.
− Бен может убить кого угодно. Вчера он убил троих пало и даже не вспотел.
− Вот как? − Склонив набок голову, Тампо перевёл многозначительный взгляд со Стайка на Селину.
− Какие-то сопляки пало крутились у меня под ногами, когда я делал свою работу, − объяснил Стайк. − И Селина будет держать рот на замке при леди Флинт. Правда, Селина?