Грехи Матери — страница 54 из 73

Королева Полазии была рада принять меня, и я подумала, что добилась успеха. К сожалению, у моей коллеги на уме было нечто иное, чем торговля. А именно, женитьба. Не с ней, конечно; у нее и так был целый гарем привлекательных мужчин и женщин, готовых услужить ей в любой момент. Нет, она хотела, чтобы я вышла замуж за ее старшего сына.

Ну, я не собиралась выходить замуж. Честно говоря, зачем мне был нужен муж? У меня уже было трое детей, и я не хотела четвертого, да и не нуждалась в нем. Как бы то ни было, принц был очень симпатичным. Обычно требуется нечто большее, чтобы вскружить мне голову, но я вспомнила рассказы Иштар о том, чему учат полазийских мужчин. И я решила попробовать принца. Это все равно что покататься на птице трей, прежде чем решиться на ее покупку. Признаюсь, это был очень хороший вечер. Но я решила не покупать птицу. Каким бы приятным он ни был в постели, его язык явно не был приспособлен для разговоров, и я знала, что он быстро мне надоест.

Откуда мне было знать, что трахать мужчину-полазийца до свадьбы — преступление? Именно об этом Имико следовало сказать мне перед тем, как послать. Оказалось, что после того, как я добилась своего, полазийское общество сочло принца запятнанным. Это означало, что королева получит только треть приданого, которое я должна была бы за него заплатить. И я не собиралась выплачивать его в любом случае. Честно говоря, я не согласна с самой идеей. Слишком похоже на покупку человека, и мне никогда не нравилось рабство.

Как бы то ни было, королева разозлилась, а я облажалась. Я понятия не имела, как исправить ситуацию, кроме как купить кровавого принца — я оставила его немного окровавленным, — но я никого не собиралась покупать. Кроме того, я не думала, что моя обычная тактика уничтожать все, что попадается на глаза, поможет. Поэтому я сбежала. Или, можно сказать, уплыла. Королева в ярости послала за мной свой флагманский корабль. Чудовище, по-видимому, было самым большим из когда-либо построенных демонокораблей.

Я уже рассказывала о демонокораблях. Они уникальны для Полазии, потому что никто другой не обладает навыками их создания. Кроме того, никто другой не настолько испорчен, чтобы пытаться сделать эту гребаную штуку. Я должна подчеркнуть, что они не живые, хотя и производят впечатление живых. Они представляют собой чудовищную комбинацию големомантии и некромантии, созданную путем натягивания кожи еще живого землянина на дерево и придания ему автономности. Это означает, что эти злобные ублюдки, создавая демонокорабли, живьем сдирают с человека кожу, чтобы скормить ее отвратительной твари. Ну, не одного человека. Думаю, чтобы покрыть корпус корабля, нужны сотни. Даже Сссеракис считал их отвратительными мерзостями. Ты понимаешь, что облажался, когда лорд Севоари, древний ужас, буквальное живое воплощение страха, считает тебя чудовищем из-за того, что ты создал.

Демонокорабли состоят из глаз, ртов и цепких конечностей, которые высовываются из корпусов и цепляются за мир, словно пытаясь утащить с собой в ад всех и вся. Их слышно за много миль, потому что они не перестают кричать. Они разрывают на части корабли, команду и все остальное, что попадается им под руку.

Так что, не ошибись, когда я говорю тебе, что королева послала за мной свой флагманский корабль... эта сука была в бешенстве! Корабли моего эскорта разлетелись на щепки в бурной истерике с криками, ломающимся деревом и водой, которая превратилась в кроваво-розовую пену. А потом я его убила. И, черт меня побери, это было убийство. Я ударила в него молнией невероятной силы — она могла бы превратить в стекло половину пустыни.

Вот и все. Вот почему королева Полазии ненавидит меня. Я запятнала честь ее сына и потопила ее флагманский корабль. Судя по всему, она затаила обиду так же счастливо, как и я. Вот почему я никогда больше не была в Полазии. Вот почему я стараюсь по возможности не плавать на кораблях. Меня мучает страх, что она пронюхает об этом и пришлет другой демонокорабль, чтобы завершить начатое.

— Она отправила их на войну? — спросила Имико, когда мы втроем сгрудились на носу, наблюдая за демонокораблями. — С такой высоты они казались почти мирными, но я слышала крики. — Слезы Лурсы, неужели Полазия объявила войну?

— Кому? — спросила я. Что касается землян, то ни у одного народа на Оваэрисе не было такой большой армии, как у Полазии. Мысль о том, что они могли объявить кому-то войну, приводила в ужас.

— Демонокорабли — это скорее средство устрашения, — сказала Кенто. — Они не очень хорошо подходят для высадки войск, но отлично подходят для морского патрулирования. Ни один пират никогда не будет пойман в водах Полазии, потому что они знают, что им никогда не уйти.

— И, если тебя поймают, ты умрешь, будучи съеденным демонокораблем, — добавила я. — Это не самый приятный способ уйти.

Мы наблюдали за ними, пока они не превратились в пятнышки на горизонте позади нас, хотя мой разум все еще обманывал меня и заставлял думать, что я слышу их крики, даже после того, как я их больше не видела. Мы могли сколько угодно размышлять об их цели, но у нас не было доказательств для того или иного вывода. И все же это было странно.

Прошло полдня, прежде чем мы увидели побережье Полазии. Полазия огромна. Хотя большинство ее городов и людей сосредоточены на побережье, бо́льшая часть ее территории представляет собой огромную пустыню, которая простирается так далеко, что многие поэты описывали ее как бесконечную. Это полная чушь. Она не бесконечная, она просто чертовски большая. И, как я теперь знаю, она была создана Ранд и Джиннами в результате того же взрыва, который разорвал небо. Насколько я знала, в пустыне был только один крупный город, Дхарна, расположенный на западной границе, как раз перед тем, как земля поднимается в скалистые горы, с другой стороны которых находится страна пахтов, Итексия. Я никогда не видела Дхарну, но мне говорили, что она величественная, с великолепной архитектурой. Луковичные башни и покатые крыши, широкие улицы и множество навесов. Действительно, все истории, которые я слышала о Дхарне, были посвящены навесам, как будто это была самая интересная вещь, когда-либо придуманная. Я думаю, это тактика, которую используют барды. Утоми аудиторию рассказами о навесах, дренаже и прочей архитектурной ерунде, а затем порази их небольшим количеством действия, чтобы история казалась более захватывающей, чем она есть на самом деле. Одно я знаю точно: Дхарна — это город, который не смог бы существовать, если бы не усердная работа гидромантов, выжимающих влагу из воздуха. Но, если повезет, нам не придется посещать этот город в пустыне.

Наша цель находилась прямо посреди пустыни, где из разлома на нас смотрело великое око. Сама я там никогда не была. Мне не нужно было идти туда, глаз находил меня всякий раз, когда я открывала портал, но я знала, что в сердце пустыни есть странный оазис. Место, где течет красная вода и растут фиолетовые деревья. Странное место, которого избегали все, кроме сумасшедших. Ну, наверное, и безумных торговых караванов, совершающих путешествие между Дхархной и Ирадом.

Кенто перекинулась парой слов с Джедом, и флаер повернул на север, полетев ниже, вдоль береговой линии. Кенто сказала нам, что у нас заканчиваются припасы и мы собираемся посетить столицу Полазии, Ирад. Я была там дважды, в том числе один раз с Имико, когда еще работала на Ранд. Там я узнала, что Железный легион все еще жив, и встретила Иштар, мою старую наставницу по фехтованию. Затем еще раз, когда... Что ж, я только что рассказала тебе эту историю и о том, как все плохо закончилось. Я попыталась объяснить своей дочери, что посещение Ирада — плохая идея, но она просто велела мне надеть шаль и заявила, что меня никто не узнает. Если бы все было так просто.

Ирад — это беспорядочно разросшийся портовый город. Он более оживленный, чем любой порт, который я когда-либо видела, настоящий торговый центр, но большую часть работы в доках выполняют рабы. Порки — обычное зрелище, и у них есть по-настоящему варварские способы наказания тех, кто пытается вырваться из оков. Полазия, может быть, и прекрасна, но империя прогнила, и я была бы рада увидеть, как она рухнет.

Как только мы коснулись зеркальных вод залива, я поняла, что что-то не так. Порт Ирад всегда был оживленным. Как могло быть иначе, когда через него проходило так много товаров? Но в этой активности было что-то лихорадочное. Я была уверена, что вижу больше судов, которые загружались, готовясь к отплытию, чем разгружались.

Портовая служащая, потная женщина, которая выглядела примерно на мой возраст, бежала по пирсу, шлепая босыми ногами по дереву. За ней следовал молодой худощавый парень, его рот закрывала серая вуаль раба, на руках виднелись шрамы от старых ран.

— Мы не ожидали посла из... — Пожилая служащая взглянула на Кенто, стоявшей на носу, поставив одну ногу на поручень. Черт, но моя дочь могла принять эффектную позу, когда хотела. — Из Ро'шана. Хороших встреч, Аспект. Ро'шан...

— Он появится через много месяцев, — осторожно сказала Кенто.

— Жаль, — сказала пожилая служащая. Она вытерла пот со лба и жадно посмотрела на флаер, как будто выбирала аббана для стейка. — Как долго вы здесь пробудете, Аспект?

— Недолго, — сказала Кенто, окидывая взглядом оживленный порт. — Мы направляемся в пустыню. Нам понадобится пресная вода и непортящиеся продукты. Что здесь происходит?

Пожилая полазийка заломила руки и состроила кислую мину. В правом ухе у нее было продето шесть серебряных колец, и когда она поворачивала голову, они звенели.

— Ничего, Аспект. Просто напряженный период, вот и все. Много дел.

— Это ложь, — сказала я, пристально глядя на женщину. Она встретилась со мной взглядом лишь на мгновение, ее глаза расширились, затем она быстро покачала головой. Я усмехнулась со своего места рядом с пилотом. — И ты думала, что меня не узнают, Кенто.

Кенто вздохнула. «Ты даже не пытаешься спрятаться, Эскара». Она назвала меня полным именем, и я догадалась, что это означало, что она недовольна.