Греховная страсть — страница 12 из 23

Когда они, тяжело дыша, лежали рядом на постели, он поцеловал ее руку.

– Как ты себя чувствуешь?

– Прекрасно.

– Значит, нас здесь двое. – Прижав ее к себе, он с нежностью поцеловал ее в висок. – Уверена, что все в порядке? Мне хотелось, чтобы твой первый раз был сдержанным…

– Разве можно сдержанно заниматься любовью? – Она рассмеялась и приподнялась на локте. – Расскажи-ка мне об этом.

Габриель снова прижал ее к себе:

– Веди себя хорошо.

– А не то что?

Сегодня, сейчас Оливия чувствовала себя так, словно очнулась ото сна. Жизнь била из нее ключом. Ее высвобожденная сексуальность, подобно джинну, выбралась из бутылки, и ничто больше не могло остановить ее.

– Отшлепаешь меня?

Габриель распахнул глаза от удивления, но она заметила в них одобрение. Что же этот мужчина сделал с ней?

– Ты ввела меня в заблуждение. Заставила поверить в то, что ты степенная, сдержанная, воспитанная девушка. Что с тобой случилось?

Она довольно улыбнулась:

– Ты.


Следующие пару часов Габриель пробыл рядом с Оливией, которая безмятежно спала. В мыслях он воскрешал каждую деталь этого вечера. Когда сквозь неплотно задвинутые шторы начали пробиваться первые лучи света, он бесшумно поднялся.

Габриель не сводил с Оливии глаз. Мужчина умирал от желания вновь разбудить и слиться с ней. Улыбка не сходила с его лица. После этой ночи он понял, что жизнь с этой женщиной станет бесконечным приключением.

Покинув комнату, он задался вопросом, не сделала ли она это случайно. Неужели Оливия специально заставила его ждать, притворилась холодной, чтобы сильнее распалить? Марисса нередко поступала так же. Секс с ней был неповторимым – она оставляла длинные красные полосы на его спине и укусы на шее.

Но прошлой ночью он испытал много больше – великолепный секс вкупе с сильнейшей эмоциональной связью. Оливия была ответом на все его молитвы.


Габриель и Стюарт встретились у него в кабинете. В руках у его помощника была чашка кофе, а на лице озабоченное выражение.

– Вы рано встали, – заметил Габриель и сел за письменный стол вишневого дерева.

– Думаю, вы должны взглянуть на это.

Габриель подумал, что его секретарь не церемонился. Он увидел на краю стола бархатный футляр.

– Что это? – Он нахмурился.

– Леди Дарси попросила вернуть это вместе с отказом разделить с вами ужин. Вы ушли раньше, чем я мог что-либо вам сказать.

Фыркнув, Габриель раскрыл коробку. Когда он увидел ее содержимое, то был потрясен до глубины души.

– Откуда, черт побери, это взялось? – Он держал в руке браслет Мариссы. – Каким образом он мог попасть к Оливии?

Стюарт лишь покачал головой:

– Ее секретарь, Либби, сказала, что леди Дарси обнаружила это у себя в комнате, когда вернулась после примерки.

– Теперь понятно, почему она была так зла на меня. – Он с хлопком закрыл футляр. – Ариана наверняка рассказала, что я купил это для Мариссы.

– Главный вопрос заключается в том, кто мог проникнуть в ее комнату.

– Кто-то во дворце затеял дурные игры. – Габриель ткнул ручкой в коробку. – Пора позвонить Кристиану, раскрытие интриг – его излюбленное занятие.

Глава 7

Когда утром Оливия не обнаружила рядом с собой Габриеля, она не удивилась. Она села на постели и почувствовала легкие спазмы. Ей был необходим горячий душ.

Когда же она вернулась из ванной комнаты, то обнаружила в комнате гостя. Габриель сидел за столом, накрытым для завтрака. Его длинные ноги были вытянуты, ладони обхватывали дымящуюся чашку с кофе. Он еще не заметил ее.

Воспользовавшись этим, Оливия прислонилась к двери и принялась любоваться его безупречным мужественным телом, облаченным в темно-синий костюм. Но вот что-то привлекло его внимание. Возможно, Оливия мечтательно вздохнула. Он отставил чашку и двинулся ей навстречу. Движения его были грациозными, как у хищного животного, вышедшего на охоту. Прежде чем она успела что-либо предпринять, он обнял ее и жарко поцеловал. Именно этого ей хотелось утром, когда она проснулась в одинокой постели.

Она охотно отвечала на его ласку – губы Габриеля на вкус были как кофе и малина.

– Доброе утро. – Он отстранился, но не отпустил ее. – Прости, что мне пришлось оставить тебя.

– Почему ты не разбудил меня? – Щекой она прижалась к его груди, прислушалась к учащенному биению сердца.

– Потому что мы бы занялись тем, чем занимались всю ночь, а весь дворец уже бодрствовал. – Его голос был чувственным и хриплым.

Она довольно рассмеялась:

– Ты действительно считаешь, что никто не знает о том, что произошло ночью?

Ее щеки невольно покраснели. С самого начала она понимала, что во дворце уединение – вещь несбыточная. Тем не менее ее страшно смущало то, что теперь она должна будет предстать перед всей его семьей.

– Возможно, ты права, но мне бы всячески хотелось поддерживать приличия, пока мы не будем официально женаты. – Он заглянул ей в глаза. – Голодна?

Ей страшно хотелось расстегнуть его рубашку.

– Умираю от голода.

Он ухватил ее за руки.

– Завтрак. Вчера нам так и не удалось поужинать!

Оливия оставила легкий поцелуй на тыльной стороне его ладони:

– Да, о нем мы забыли.

Его глаза светились от радости. Габриель подвел ее к столу и налил кофе.

– Я не знал, чего бы тебе хотелось на завтрак, и попросил приготовить всего понемногу.

– Обычно я предпочитаю омлет со шпинатом, но сегодня мне хочется блинов с сиропом.

Оливия была удивлена, когда Габриель вызвался обслужить ее самостоятельно.

– Почему ты не ешь?

– Я перекусил час назад. – Мужчина сверился с часами. – Сегодня у девочек первый урок верховой езды. Думаю, мы могли бы пойти посмотреть на это вместе. Я уже сверился с твоим расписанием у Либби. Она сказала, что ты свободна до десяти.

Оливия была по-настоящему рада тому, что, принимая во внимание свой плотный график, Габриель смог уделить время и ей.

– Уверена, они будут в восторге. Вчера мы ходили в конюшню. Девочки уже не чают души в пони. Думаю, у них есть шанс стать превосходными наездницами.

– У меня есть кое-что для тебя.

Мужчина достал из внутреннего кармана пиджака продолговатый футляр. Оливия покачала головой:

– Мне это не нужно.

С нее было довольно вчерашнего подарка.

Габриель не был ни удивлен, ни обижен ее отказом.

– Но ты даже не знаешь, что внутри!

Очередная вещь Мариссы? Оливия поборола тяжелый вздох.

– Тебе не нужно делать мне подарки.

– Я должен объясниться.

Она больше не желала слушать об этом.

– Здесь нечего объяснять. Браслет очень красивый. С моей стороны было грубо отказываться от такого дорогого подарка.

Габриель с непроницаемым лицом откинулся на спинку стула. Его глаза меж тем довольно блестели.

– Оливия, подскажи, что мне делать? Я в ужасе и одновременно горд тем, что ты такой умелый дипломат.

Она отказывалась смотреть ему в глаза.

– Именно поэтому ты женишься на мне.

– Частично.

Габриель положил футляр ей на колени:

– Я беру тебя в жены, потому что ты безупречно образована и воспитана, а также из-за того, что не могу перестать думать о тебе с тех пор, как впервые увидел.

Восхищенная его признанием, Оливия снова опустила глаза на бархатную коробку. Ни одно украшение в мире не смогло бы сравниться с такими драгоценными словами.

– Это очень мило с твоей стороны.

– Итак, вернемся к браслету. Знаешь, откуда он взялся?

Ее насторожил этот вопрос.

– От тебя.

Мужчина покачал головой:

– Это я выбрал для тебя.

– Но откуда взялся тот браслет?

– Мне бы и самому хотелось узнать об этом.

Ее окатила волна радостного возбуждения.

– Значит, это не ты подарил мне браслет Мариссы?

– Нет. – Теперь он выглядел сурово. – И признаться, я не думал, что ты считала меня таким жестоким человеком.

Женщина открыла рот и не нашлась, что ответить.

– По всей видимости, надо мной хотели подшутить…

– Хороша же шутка! Нет, Оливия, это серьезное нарушение. Кто-то незаконно пробрался в твои покои и оставил эту вещь. – Он немного помолчал. – Пожалуйста, открой мой подарок.

Оливия покорно повиновалась.

В отличие от изумрудного браслета, то, что оказалось в бархатном футляре, сразу же пришлось ей по душе – платиновая цепочка с большим аквамариновым кулоном в форме капли. Габриель выбрал поистине королевское украшение.

– Раньше оно принадлежало моей бабушке Джинни. Ее муж, мой дед, подарил ей это в качестве подарка на помолвку.

– Оно восхитительное.

Это действительно было так. Подвеска символизировала собой любовь и верность традициям. Этот подарок был особенным еще и потому, что приоткрывал для Оливии доселе неизвестную сторону души Габриеля – он был законченным романтиком.

Достав украшение из футляра, Оливия уселась на колени к жениху:

– Не поможешь мне?

Она подняла волосы, приоткрыв свою тонкую белую лебединую шею. От его прикосновений по коже побежали мурашки. Когда подвеска заняла свое законное место, Оливия повернулась и оставила на его щеке нежный поцелуй.

– И это все, на что ты способна? – поинтересовался он с улыбкой в голосе.

Она бросила на него томный взгляд из-под ресниц:

– Если я сделаю что-то другое, то мы рискуем опоздать на первый урок верховой езды.

Вместо ответа, Габриель жарко поцеловал ее в губы. Затем, когда их поцелуй прервался, он взял ее на руки и понес к постели.

– Да, по всей видимости, мы опоздаем.


Но в конце концов они поспели вовремя и долго любовались тем, как близнецы делали свой первый круг на домашних, спокойных пони под присмотром двоих конюхов.

Беттани говорила без умолку, она радостно озвучивала каждую свою мысль. Карина же была полностью поглощена процессом, ее посадка казалась более естественной. Габриель чувствовал, что настоящей страстью к лошадям воспылает младшая дочь.