Греховная страсть — страница 14 из 23

– Выглядишь очень мило.

Королева приветливо улыбнулась Оливии. Сама королева была облачена в брючный костюм, ее шею украшало ожерелье из крупных жемчужин. Заметив интерес Оливии, она поднесла руку к воротнику:

– Это подарок короля на нашу годовщину.

– Оно очень красивое.

– У Маттео безупречный вкус.

Королева плавным жестом указала на стул напротив. Стол был накрыт лишь для них двоих. Когда они заняли свои места, горничная поставила на стол перед королевой высокий стакан с шипучей жидкость.

– Диетическая кока-кола. – Она озорно улыбнулась. – Мне полюбился этот напиток, когда мы посещали Штаты два года назад. Мой маленький каприз.

Оливия с улыбкой кивнула. Сама она не особенно любила такие напитки, но прекрасно понимала, что люди могут к ним привыкать. Даже королевы.

После того как подали салат, королева принялась расспрашивать Оливию о том, что она знала о политической ситуации в стране, об экономике. Девушка предполагала, что они станут обсуждать свадебные приготовления, основательно подготовилась, но была рада поделиться с королевой своим мнением.

– Мой сын уже оценил по достоинству твой незаурядный интеллект? – Королева смотрела на нее с задумчивостью. Слуги сменили блюда и подали десерт. Она опустила глаза на тарелку. – Ох, боже ты мой. Повар опять поддался соблазнам эксперимента.

Оливия воззрилась на необычный красный чешуйчатый плод, разрезанный надвое. Его сердцевина, казавшаяся спелой и сочной, была смешана с йогуртом и измельченной клубникой.

– Питайя, или, как его еще называют, драконье сердце, – объяснила королева. – Мне кажется, это должно быть вкусно.

Оливия съела ложку и была удивлена, какой мягкой оказалась мякоть фрукта. По вкусу он напоминал киви, черные зернышки придавали хруст.

– Ты бледна. – Королева указала ложкой в сторону невестки. – Думаю, теперь, когда мой сын уехал, ты сможешь наконец выспаться.

Оливия покраснела. Королева только что намекнула на то, что знала, что они с Габриелем проводят ночи в ее комнате.

– Послушай, тут нечего бояться, – продолжила королева как ни в чем не бывало. – Вы поженитесь, и мой сын настоял на том, чтобы не растягивать помолвку. Во дворце ни у кого не может быть секретов.

– Да, видимо, это так.

– Как поживают наряды для девочек?

Королеве понадобилась пара дней, чтобы согласиться с тем, что близнецы будут участвовать в свадебной церемонии. Габриелю удалось убедить ее.

– На следующей неделе все будет готово. Ноель выбрала чудное кружево. Думаю, вам понравится.

– Ноель действительно очень талантлива. Вы все будете выглядеть превосходно. – Королева удовлетворенно кивнула. – Должна сказать, вы приняли ситуацию с детьми Габриеля как нельзя лучше.

– Мне сложно представить, как можно не любить этих малышей, – сказала Оливия, понимая, о чем на самом деле говорила королева. – Я очень люблю детей. Мое стремление помогать им выразилось в том, что я занимаюсь детскими благотворительными проектами. С моей стороны было бы лицемерно отворачиваться от Беттани и Карины из-за того, кем была их мать.

– Они очень к тебе привязались, – улыбнулась королева. – У вас есть все задатки стать превосходной матерью.

– Спасибо.

Похвала королевы должна была успокоить Оливию, но вместо этого она лишь громче услышала тиканье своих биологических часов.

Глава 8

– Тебе понравилась поездка? – поинтересовался Кристиан, встретив брата на аэродроме. – Надеюсь, ты привез мне сувенир?

– Конечно. – Габриель передал брату свой дипломат. – Для тебя он полон всяких интересностей.

– А для тебя?

– Технологии всегда больше интересовали вас с Ником.

Габриель прекрасно понимал, что поездка не обернулась успехом. Из-за Оливии ему было трудно думать о делах.

– Конечно, было бы лучше, если бы ты поехал вместо меня, но это должен был сделать именно я. Мне хотелось привлечь как можно больше технологических компаний.

– Могу представить, как тебе это не понравилось.

Габриель бросил на него выразительный взгляд:

– Это не важно. Мне нужно детально изучить все то, чем я буду заниматься, когда сяду на трон.

– Особенно подробно тебе нужно изучить собственную жену. – Кристиан рассмеялся.

– Это тебя совершенно не касается.

– Ой, да ладно. К чему это притворство? Из того, что я слышал о вас, можно сделать вывод, что вы влюблены, как подростки.

Габриель недовольно фыркнул, не желая признавать радостного возбуждения в преддверии встречи с Оливией.

– Никто из нас не влюблен, – недовольно пробурчал Габриель. – Но не стану отрицать, что нам приятно быть вместе.

Он бросил на брата предупреждающий взгляд.

– Не влюблены? – Кристиан склонил голову набок. – Ты, может быть, и нет. Но что ты знаешь о ее чувствах?

Вопрос Кристиана заставил Габриеля вспомнить о вечере, предшествовавшем его отъезду. Тогда он почти поддался мольбам Оливии провести с ней ночь. Она казалось такой неуверенной в себе, такой уязвимой… Тем не менее это не значит, что она была влюблена в него.

– Это просто смешно, – сказал он. – Сколько мы знаем друг друга, неделю? Этого недостаточно для того, чтобы…

– Ах, ты, стало быть, не веришь в любовь с первого взгляда?

Габриель посмотрел на брата с нескрываемым любопытством:

– Ты веришь?

– Конечно.

– Именно поэтому ты до сих пор носишься за каждой юбкой, которая проплывает мимо тебя? – Габриель был уверен в том, что Кристиан подшучивает над ним. Но если это было не так, теперь он мог рассмотреть родного брата под совершенно другим углом.

– Неужели ни одна из них не заставила тебя почувствовать себя по-особенному?

Что-то, какая-то невидимая дымка застлала взор Кристиана, но это длилось лишь мгновение. На его лицо вновь наползла язвительная ухмылка.

– Зачем довольствоваться одной женщиной, когда вокруг тебя вьется столько прелестниц?

– Когда-нибудь, возможно даже очень скоро, ты найдешь ту женщину, которая с легкостью заменит собой множество прочих.

– Вот, значит, что ты чувствуешь?

– Кристиан, я женюсь из одного лишь чувства долга. – Габриель понимал, что слишком неуклюже избежал ответа на столь волнующий вопрос.

Кристиан прищурился:

– А если бы тебе не нужно было этого делать?

– Я как-то не задумывался над этим…

Габриель действительно не хотел думать о таком развитии событий, потому что это тревожило едва затянувшиеся раны в его душе.

– Что же, кажется, я довольно помучил тебя на сегодня, – поддразнил его Кристиан.

– Мне кажется, именно этого ты и добивался.

Габриель в прострации смотрел на высокую живую изгородь, за которой скрывался дворец. На мгновение кусты расступились, и он увидел двух девочек, катавшихся на пони. Несмотря на невеселые мысли, предстоящая встреча с дочерьми наполнила его радостью.

– Господи, – фыркнул Кристиан. – Ты – настоящая квашня.

– Я просто заметил своих ангелочков.

Мужчина опять вздохнул:

– На самом деле их поведение далеко от ангельского, равно как и их характер. Последняя из их выдумок – усовершенствованная версия игры в прятки, которая включает в себя обнаружение самого уединенного уголка во дворце, где они прячутся, пока на их поиски не снарядят всех слуг. Вот уже несколько дней Оливия чувствует себя плохо, и близнецы стали совершенно неуправляемы.

Габриель нахмурился:

– Что ты сказал? Оливии нездоровится?

– А ты что, не знал об этом?

– Я разговаривал с ней только вчера. Она и словом не обмолвилась. – Габриель устало растер шею. – Ей действительно очень плохо?

– Не знаю. Она уже пару дней не покидала своих комнат.

– Она что, не поднимается из постели?

– Не знаю. – Кристиан начинал раздражаться. – Если ты хотел, чтобы я навестил твою английскую розу, следовало сказать мне об этом.

После того как они вышли из машины, Габриель не удостоил брата и взглядом. Почему невеста не рассказала ему о своем недомогании?

Он уже стоял под дверью ее комнаты. На стук в дверь ему открыла горничная.

– Я пришел, чтобы увидеть леди Дарси.

Помимо горничной в комнате было три женщины. Его сестра сидела на стуле, Либби за письменным столом, Оливия полулежала на кушетке. Ариана звонко смеялась, но, когда он вошел, этот радостный звук оборвался.

– Добрый вечер, дамы.

Габриель изо всех сил старался казаться спокойным. В первую очередь он приблизился к сестре.

– Добро пожаловать, Габриель. – Она подставила ему щеку для братского поцелуя. – Мы скучали по тебе.

Оливия подняла на него глаза. Габриель заметил, что она была необычайно бледна против своей обычной аристократической бледности, под глазами едва виднелись темные круги. От этого он разволновался еще больше. Опустившись подле своей невесты, он приложил руку к ее щеке:

– Почему вчера вечером ты не сказала мне, что плохо чувствуешь себя?

– Все в порядке.

– Но ты так бледна… Я хочу знать, что происходит.

Оливия вздохнула и покосилась на его сестру.

Габриель снова посмотрел на Оливию:

– Отвечай.

Она густо покраснела.

– У меня очень болезненные периодические боли, – пробормотала она.

Облегчение окатило его сверху донизу. Неужели ей было стыдно обсуждать с ним такие естественные вещи?

– Послушай, я стану твоим мужем. Ты можешь и должна делиться со мной всем.

– Как бы тебе не пришлось сожалеть об этих словах, – пробормотала она. Они поцеловались. – Я рада тому, что ты вернулся домой.

Между ними повисла невысказанная нежность. Оливия пообещала не называть его между собой по титулу, но какое ласковое прозвище она могла использовать? Дорогой? Единственный?

Любимый?

– Твое путешествие выдалось успешным?

– Оно показалось мне слишком длинным. Мне было чудовищно одиноко.

– Я так по тебе скучала. На самом деле я…

В дверь постучали. Тяжело вздохнув, Габриель чмокнул Оливию в нос и громко сказал: