– Карина и Беттани очень обрадуются.
Глазами она нашла девочек в толпе:
– Вижу, что они от души веселятся.
– Все благодаря тебе. Праздник просто чудесный.
– Тебе стоит поблагодарить Либби.
– Но именно ты придумала идею и организовала все.
– В Лондоне я была членом нескольких комиссий в благотворительных обществах. Я уже организовывала несколько масштабных детских праздников. Кстати о детях, думаю, сейчас самое время поздороваться с близнецами. Я здесь ненадолго.
Он внимательно рассматривал ее лицо. Под глазами едва виднелись темные круги.
– Тебе больно?
– Нет, я просто устала. – Она вымученно улыбнулась. – Силы возвращаются ко мне не так быстро, как мне бы этого хотелось. К тому же я очень плохо сплю.
Габриель взял ее под руку, и они медленно двинулись навстречу детям. Он всячески старался продлить ее пребывание на празднике. Напряжение последних дней сильно сказывалось на Оливии, принцу хотелось вернуть ту радостную, пышущую жизнью женщину, которой была его невеста лишь две недели назад. Еще никогда он не чувствовал такой мучительной беспомощности.
Девочки увидели их еще до того, как они приблизились, и бросились им навстречу. Когда их тоненькие ручки обвили шею Оливии, она буквально расцвела. Но и теперь ее улыбка не была лишена грусти. Той грусти, которую Габриель смог бы развеять, только если бы Оливия позволила ему.
Одурманенные обилием сладкого и внимания, надолго близнецы с ними не задержались. После того как они бросились обратно к своим гостям, Оливия отстранилась от Габриеля.
– Я отняла у тебя слишком много времени, – сказала она. – Думаю, тебе пора возвращаться к гостям, а мне уйти.
Он взял ее за руку:
– Ты единственная, до кого мне есть здесь дело.
– Пожалуйста, не нужно этого, – хрипло попросила она. – Это и так тяжело.
– Все это – моя вина. Позволь мне пройтись с тобой.
Вместо того чтобы вести ее вокруг дворца, он отвел женщину и зеленую гостиную, где они могли переговорить с глазу на глаз.
– Прости за то, что не уделял нашим отношениям должного внимания.
Когда они остановились посреди комнаты, он обернулся и увидел, что Оливия вздохнула:
– Ты решаешь все, как это пристало делать будущему правителю. Не права была я. Мне следовало рассказать тебе о своих медицинских противопоказаниях до того, как ты сделал мне предложение.
– Но что, если бы я сказал, что это не имеет для меня никакого значения?
– В таком случае мне бы пришлось оскорбить наследного принца и во всеуслышание объявить его идиотом.
– К сожалению, это так. Но это не отменяет того, что я выбрал тебя и хочу связать наши судьбы. Я не готов отказаться от этого.
– Ты – безумец! – воскликнула она. – Ты должен поступить правильно. Ты обязан жениться на той, кто сможет дать тебе наследника.
Габриель лишь ухмыльнулся:
– Это то, чего бы хотела моя страна. Но я не разделяю этого желания. Я – человек, который устал ставить на первое место всех, кроме себя.
– У тебя нет выбора, – шептала она, часто моргая. – Габриель, ты станешь королем. Тебе следует поступать правильно. И мне. – С поразительной силой она вырвалась от него.
– Оливия…
Он сделал несколько шагов ей навстречу, но понял, что ничто не сможет заставить ее изменить свое мнение. Выругавшись, мужчина достал телефон.
– Она не изменила своего решения.
– Очень жаль слышать это, ваше высочество. Все ваши указания выполнены. Вы все еще планируете совершить поездку послезавтра?
– Да.
Из-за смуты, творившейся последние несколько недель, возможно, ему стоило отказаться от поездки, но Габриель не мог допустить, чтобы их с Оливией ситуация осталась неразрешенной. В одном она была совершенно права – свою судьбу он не выбирает.
С родителями он встретился в саду. Они прогуливались рука об руку, время от времени останавливались, чтобы перекинуться парой слов со знакомыми. Ему страшно не хотелось разрушать их идиллию.
– Как прекрасно, что Оливия смогла приехать сегодня, – сказала его мать.
– Она сама хотела поздравить Карину и Беттани.
– Но вы провели вместе так много времени… – Его мать откровенно недоумевала.
Много ли его мать на самом деле знала о его намерениях?
– Это было ее первое появление со времени нашего расставания и официального расторжения помолвки.
– Ну конечно же. То, что случилось, – трагедия. Мы не станем поворачиваться к ней спиной. – Несмотря на то что королева явно была расположена к Оливии, на первом месте для нее всегда была собственная семья и страна. – Ты можешь выказать ей свое участие, но держи себя в руках.
Габриель горько усмехнулся:
– Мама, не стоит недооценивать ее. Оливия прекрасно понимает, что мне нужна жена, которая сможет родить мне наследника.
Королева бросила на него недовольный взгляд:
– Хорошо.
Он перевел взгляд на своих детей:
– Хотел сообщить вам, что через пару дней я собираюсь уехать на пару недель.
– По-твоему, сейчас подходящее время? – поинтересовался его отец.
Это не возымело должного эффекта, Габриель и сам уже думал об этом.
– Возможно, нет, но мне нужно о многом подумать.
Король нахмурился:
– Но что насчет ужина с испанским послом?
– Кристиан прекрасно с этим справится.
– Мне радостно слышать, что ты готов двигаться дальше. Чем будешь заниматься? Хотя бы намекни, – улыбнулась королева.
– Не все еще решено, мне бы не хотелось пока говорить об этом.
– Что же, это разумно, – взвешенно произнес его отец.
Габриелю стало любопытно, что сказал бы король, если бы имел подозрения о том, что он собирается сделать.
Два дня спустя Оливия сидела в кабинете врача и старалась бодриться. На утро у нее уже были приобретены билеты в Лондон. Она возвращалась в свою квартиру, к своим друзьям.
Ее возвращение едва ли обернется триумфом. Она была лишена возможности иметь детей и из-за этого потеряла любимого мужчину. Мысли о будущем лишь усугубляли ее переживания. Из-за этого она много работала – заканчивала формирование меню к детскому празднику в больнице, а также писала вежливые отказы на приглашения, которые получила, будучи невестой Габриеля.
После десятиминутного ожидания в кабинет вернулся доктор Уоррен. Это вывело Оливию из задумчивости. Она была довольна, что он поверил в то, что после удаления матки Оливия не теряла присутствия духа. Но если бы он вдруг захотел обсудить ее эмоциональное состояние подробнее, она бы просто расплакалась.
– У вас хорошие анализы, – объявил доктор Уоррен. – Нет никаких противопоказаний к путешествиям.
– Я уезжаю завтра.
– Хорошо. Не забудьте нанести визит вашему врачу через неделю-другую. Он должен будет проконсультировать вас и помочь справиться с какими-либо побочными эффектами, которые могут появиться после процедуры, и посоветовать хорошего репродуктолога.
– Репродуктолога? – Оливия подумала, что ослышалась. – Не понимаю. У меня не может быть детей.
– Вы не можете выносить ребенка, но ваши яйцеклетки никак не пострадали.
– Я могу стать матерью?
Сердце Оливии учащенно забилось от возможности обрести то, о чем она так долго мечтала.
– Я и представить себе не могла.
– Вам нужна суррогатная мать и… – доктор подмигнул, – подходящий мужчина. Но думаю, за этим дело не встанет. Медицина сейчас порой способна творить чудеса.
Затем он оставил ее для того, чтобы Оливия оделась. Ее первым желанием было позвонить Габриелю и рассказать, что, несмотря ни на что, она сможет дать ему ребенка. Да, им понадобится другая женщина, чтобы выносить его, но это будет ее яйцеклетка!
Но как отнесется такая консервативная страна, как Шердана, к тому, что ее наследник будет зачат в пробирке?
Как отнесется к этому сам Габриель?
Вернувшись в отель, Оливия бродила по своему номеру. Она старалась продумать все возможные сценарии. Прижав телефон к груди, смотрела в окно, набираясь мужества набрать номер Габриеля, рассказать ему о своей любви и предложить рискнуть.
К тому времени, когда она собралась с мыслями, стемнело. С учащенно бьющимся сердцем Оливия набрала номер. Ее уверенность таяла по мере того, как увеличивался номер на дисплее. Затем она услышала автоответчик. Ей не хотелось делиться такими новостями с машиной. После этого Оливия решила связаться со Стюартом. Ей удалось.
– Вы знаете, где он, он во дворце?
– Нет, уехал два часа назад.
– Куда он поехал?
Последовала долгая мучительная пауза. Оливия задержала дыхание.
– Послушайте, это очень важно.
– Леди Дарси, мне очень жаль, но он покинул страну.
– Он поехал в Италию?
– Единственное, о чем он сообщил мне, так это то, что исход его путешествия повлияет на будущее семьи Алессандро.
У нее засосало под ложечкой. Оливия вспомнила графа Верруа и его обворожительную дочь, с которой она познакомилась на дне рождения девочек. Она смутно помнила, что они с Габриелем и прежде были знакомы. Неужели они уже достигли договоренностей? Она станет заменой Оливии?
– Есть хоть какой-нибудь способ связаться с ним? – спросила она с отчаянием.
– Я и сам пытался это сделать. Оставил ему несколько сообщений, но он не отвечает. – Стюарт явно был раздосадован.
– Как долго он планирует там пробыть?
– Неделя, десять дней… Прежде чем уехать, он сообщил, что вы должны воспользоваться королевским частным самолетом для вашего путешествия домой.
– Очень мило с его стороны.
Оливия была раздосадована. Стало быть, Габриель окончательно принял крах их отношений?
– Если он вдруг позвонит вам, скажите, что я останусь в Шердане до тех пор, пока у него не появится время переговорить со мной с глазу на глаз.
Она не верила, когда Габриель настаивал на том, что они должны дать друг другу второй шанс. Ох, если бы он знал, как прав был.
Она завершила разговор со Стюартом и позвонила отцу. Она предупредила, что останется в Шердане еще на неделю, но не рассказала почему. Однако, к ее облегчению, он не стал более подробно расспрашивать ее.