— Поняла.
— Так позвольте спросить, почему вы снова здесь?
Клара напрасно поискала в своем смятенном уме ответа, да и существовал ли ответ на вопрос, подобный этому? Она хотела бы сама задавать вопросы.
— Сэр, кажется, вы знаете обо мне все, а я ничего не знаю о вас. Едва ли это справедливо.
Она почти не узнавала собственного голоса, эту браваду, этот горловой, соблазняющий тембр. Она не понимала, откуда это. Она не имела большого опыта в таких делах.
Возможно, что-то было в самом воздухе. Вся комната была пропитана беспредельной сексуальностью.
— Здесь установлены особые правила, — ответил Сегер. — Имена не должны раскрываться.
— Но вы нарушили правило, когда признались, что знаете мое имя.
Уголки его губ дрогнули в насмешливой улыбке.
— А вы не собираетесь выдать меня?
Она ответила улыбкой с достаточной долей очарования.
— Боже мой, нет. Если вы сами этого не хотите.
Он усмехнулся:
— Полагаю, что нет. Только потому, что это привлечет к вам больше внимания, чем ко мне, и я не думаю, что в данный момент это подходящее для вас место. Среди этих людей. Они становятся безжалостными, когда нарушают их правила.
Клара приблизила лицо к его лицу, вспоминая, как с восхитительной дерзостью позволила себя поцеловать.
— Значит, я должна поблагодарить вас, — любезно сказала она, — за то что второй раз вы оказываетесь моим защитником и предупреждаете об опасности.
— Нельзя сказать, что в первый раз это принесло какую-то пользу. Все, что вы сделали, — это снова сунулись в огонь. Странно, но вы не кажетесь мне женщиной, которой нравятся опасности и риск.
— Правда? А какой же я кажусь вам?
— Осторожной. И еще вы кажетесь мне свежей и не ведающей греха. Сказать по правде, вы выделяетесь из толпы.
Клара поджала губы.
— Не понимаю, вы сейчас меня оскорбили или сделали комплимент?
— Предполагалось, что это бесспорно комплимент.
Они продолжали танцевать, и Клара, обдумав все, что он сказал, поняла, что по-прежнему о нем абсолютно ничего не знает. София говорила, что ей следует проявлять находчивость, но как это сделать?
— Очевидно, — сказала Клара, — вы не посещаете других балов, кроме этих, иначе вы не называли бы меня нопенькой. Я ничем не отличаюсь от большинства молодых леди моего возраста.
— А я думаю, отличаетесь.
Снова никаких сведений. Что бы теперь сделать?
— Бессовестные комплименты, — сказала она. — Вы всегда так откровенно очаровываете дам?
Он не ответил. Вальс кончился, и ее таинственный мужчина поднял голову.
— Черт побери, я собирался образумить вас, а мы только и делали, что флиртовал и друг с другом. Останетесь еще на танец?
Он явно был откровенен. И это было приятно. Начался новый вальс, и Клара даже и не подумала отказаться.
— Но подождите, — сказала она, отступая от него на шаг. — Если я должна выслушать вашу лекцию, то я бы хотела, чтобы сначала вы рассказали мне что-нибудь о себе.
— Это условие?
— Я так считаю.
Он облизнул губы.
— Ладно. Что бы вы хотели узнать? Она задумалась на несколько секунд.
— Если вы не хотите назвать свое имя, то скажите, почему ни моя сестра, ни я никогда не встречали вас в обществе?
— Потому что я предпочитаю избегать ярмарки невест. Но давайте танцевать.
Клара позволила ему обнять себя, и они закружились в танце.
— Потому что вы уже женаты?
— Нет.
— Значит, вы не женаты? И никогда не были?
Он покачал головой, и сердце Клары возликовало, но ей хотелось узнать еще очень многое.
— Почему вы не хотите назвать ваше имя? — спросила она.
— Потому что здесь это не принято.
— Мне это безразлично. Вероятно, я больше никогда сюда не приду, и мне по крайней мере хочется узнать имя джентльмена, с которым я танцевала в этот вечер. Вы ведь не преступник и не скрываетесь от правосудия?
— Нет.
— Не шпион британского правительства?
Он засмеялся.
— Боюсь, что нет.
— Тогда почему скрываетесь? Ведь если я захочу, я смогу узнать ваше имя, просто расспрашивая людей. Вы, должно быть, единственный в Лондоне мужчина с волосами до плеч.
Он несколько минут танцевал молча, и только когда вальс кончился, сказал:
— Меня зовут Сегер.
Клара почувствовала, как вспыхнули ее щеки.
— Сегер?..
— Да.
Они отступили друг от друга. Клара смотрела на его лицо и сожалела, что не может видеть его без маски. Ей хотелось дотронуться до его чеканных скул и совершенных по красоте мужских губ.
— Раз вы не позволяете мне поучать вас, то теперь ваша очередь сделать что-то для меня, — сказал он.
— Хорошо.
— Уезжайте и больше не посещайте подобных балов.
Его решительно высказанная просьба обидела Клару, хотя она знала, что он лишь заботится о ее благополучии. Дальнейшие размышления убедили ее, что ей льстит его забота о ее репутации. Она понимала, что должна последовать его совету, но ей этого совсем не хотелось. Она еще очень многое хотела узнать о нем, а как она узнает, если он никогда не появляется в обществе? Как она переживет еще одну неделю ожиданий? Ведь влечение к нему, каким бы неразумным оно ни было, не исчезало.
Однако Клара согласилась с тем, что Сегер прав и ей следует уехать. Она протянула руку.
— Спасибо вам, Сегер. Я получила большое удовольствие.
Продолжая смотреть ей в глаза, он поцеловал Кларе.
— Я тоже.
От прикосновения его губ приятная дрожь пробежала по ее телу. Клара хотела уйти, но он остановил ее:
— Подождите. Она повернулась.
— Почему вы сегодня приехали сюда?
Клара посмотрела ему в глаза. Сердце ее громко билось в груди.
— А вы не догадались?
Он промолчал, ожидая ответа.
— Я приехала сюда, потому что все время думала о вас. — С этими словами она ушла.
Глава 5
«Дорогая Клара, ты должна быть более осторожна относительно нарушения правил. И я имею в виду не только твое глупое желание поехать на этот бал с дурной репутацией. Даже малейшие ошибки имеют большое значение. Вот на днях миссис Карлинг устроила скандал миссис Дженсон, потому что та утром надела бриллианты. Никогда не делай этого.
А теперь, когда я сказала то, что должна была тебе сказать, ты расскажешь мне все о своем приключении. Он там был?
С любовью, Адель».
— Вы видели вчера герцога Гайсборо? — спросила миссис Гантер, отрывая взгляд от рукоделия и обращаясь к Софии. — Он присутствовал на ассамблее?
София сделала глоток чая, и легкая улыбка пробежала по ее губам. Если герцог Гайсборо был на Балу посвященных, они с Кларой определенно не знали об этом.
София опустила чашку.
— Нет, мы его не видели.
— Интересно, не будет ли он сегодня вечером на ассамблее у Тремонтов. Он красивый джентльмен, не так ли? И вдовец.
София подняла бровь.
— Думаете, он будет хорошей парой для Клары?
— Конечно, а разве нет? Ваша мать была бы довольна.
— Он стар.
— Глупости, ему не больше сорока пяти.
— Но у него уже есть дети от первой жены, которая не так давно умерла. Вы полагаете, он желает жениться еще раз?
Миссис Гантер воткнула иголку в лежавшую на ее коленях ткань, подняла голову и, понизив голос, сказала:
— Я навела справки, и из того, что мне стало известно, я узнала, что у него только один сын и четыре дочери. Ничего лишнего, так сказать. Я подумала, что он склонен снова жениться, а Клара, бесспорно, красавица.
София вытерла салфеткой уголки рта.
— Я не думала о герцоге. Я его плохо знаю. Вы действительно находите его красивым и он не кажется вам слишком старым?
— Для женщины моего возраста он не старше школьника.
В эту минуту в утреннюю комнату вошел муж Софии.
— Джеймс, ты вернулся!
Он улыбнулся.
— Да, я решил, что слишком соскучился по своей жене и сыновьям, чтобы провести еще день вдалеке от них, успокаивая моего фанатичного управляющего. Знаешь ли, он впал в панику из-за нововведений в домах фермеров. По-моему, твоя экстравагантность стоила ему десяти лет жизни.
София вышла из-за стола и обняла мужа.
Они сели и, пока Джеймс завтракал, обсуждали усовершенствования в Уэнтуэрте. Как только он отложил вилку, София встала.
— Пойдем взглянем на мальчиков?
— С большим удовольствием. — Они извинились перед миссис Гантер и вышли из комнаты.
Оказавшись в пустом коридоре, Джеймс взял руку Софии, поцеловал ее и больше не выпускал.
— Возможно, в следующий раз ты поедешь со мной в Уэнтуэрт, — сказал он, — и избавишь меня от ночных мук одиночества.
София игриво поинтересовалась:
— И ты только тогда скучаешь по мне, Джеймс? В постели?
Он снова поцеловал ей руку.
— Ты же знаешь, я всегда думаю о тебе. Было время, когда я и представить не мог, что быть мужем и отцом станет радостью всей моей жизни.
София с любовью взглянула на него.
— И я тоже всегда думаю о тебе. Что заставляет меня сказать тебе об этом не откладывая. Надеюсь, ты не рассердишься, Джеймс, но вчера я ездила с Кларой на Бал посвященных и боюсь, что неправильно поступила.
Джеймс остановился и выпустил ее руку.
— Вы ездили на Бал посвященных? Зачем это вас понесло туда?
София сделала несколько шагов, но остановилась и посмотрела на него.
— Это длинная история. Джеймс, но я должна рассказать тебе все, потому что ситуация может быть опасной, если мы как можно скорее не узнаем что-нибудь об одном джентльмене, который произвел впечатление на Клару.
— А, так этот джентльмен был на Балу посвященных?
Она кивнула.
— Но почему, София, ты повезла ее туда? Общество посвященных считается тайным обществом.
София объяснила ему, как все это произошло, как неделю назад Клара по ошибке попала не на тот бал, как она не смогла забыть джентльмена, указавшего на ее ошибку, и как вчера они направились на бал, чтобы попытаться узнать его имя.