Грешная девственница — страница 19 из 41

Теперь ей оставалось лишь решить, как провести остаток своих дней, ибо прежняя жизнь, погоня за удовольствиями, приятная дрожь от осознания, что ее зовут Грешной Девственницей, совсем не привлекали ее. Сухими глазами Лора уставилась на ряд позолоченных пригласительных билетов, лежавших на каминной полке. Ее прежняя жизнь пошла прахом, ей казалось, будто Эйвери Фолконер разрушил ее. Лора понятия не имела, как поступить дальше.

«Разве только покинуть город, кататься верхом, сплетничать, наедаться до отвала, пытаться представить свое будущее».


Лора и раньше бывала на приемах леди Биртвелл. Дом из приятного для взора красного кирпича, на котором играют лучи послеполуденного солнца, был ей хорошо знаком. Путешествие от Лондона до графства Суррей прошло гладко и без приключений, вопреки надеждам Лоры как-то оправдать появление синяков на ее теле. Хорошо бы произошло какое-нибудь нарушение общественного порядка, сорвался с цепи бык, даже встреча с разбойником с большой дороги пришлась бы ей по вкусу. Но она вместе с Меб доехала со всеми удобствами по хорошим дорогам. Безмятежное путешествие нарушил лишь не очень удовлетворительный кофе в одном постоялом дворе и нерасторопный страж дорожной заставы.

Остальные гости прибыли раньше их. Лора заметила группу юных леди на лужайке для стрельбы из лука, компанию им составляли лишь три джентльмена, один из них был в пурпурном мундире. Когда они подъехали к дому, в сторону конюшни покатился какой-то экипаж. Лора узнала леди Френшем, одну из подруг вдовы. Внимательный слуга помог даме подняться по ступеням к парадной двери. Похоже, сюда пригласили интересных людей разных возрастов.

Грум открыл дверцу экипажа и опустил лесенку, дворецкий передал леди Френшем в руки экономки, а сам встретил Лору. Та глубоко вздохнула, собралась с духом, вошла в дом и оказалась среди множества слуг и багажа.

– Леди Лора. Добрый день, миледи. Меня зовут Роджерс.

– Роджерс, я хорошо помню вас. Добрый день.

Дворецкий жестом подозвал слугу.

– Леди Биртвелл принимает гостей в китайском салоне. Не желаете сначала уединиться в своей комнате?..

Его слова заглушили звонкие голоса взволнованных детей. Лицо вышколенного дворецкого чуть не исказила гримаса. Лора поймала себя на том, что реагирует так же.

– Прошу извинить меня, миледи. Надеюсь, дети не нарушат ваш покой. Леди Биртвелл любит слушать голоса юного поколения.

– Роджерс, мне приятно слышать, что им здесь весело. – Лора выдавила улыбку. Она не ожидала, что здесь окажутся дети. Эхо смеха Алисы будет преследовать ее в каждой комнате. – Я сначала поднимусь в свою…

Слова Лоры заглушил все возраставший шум. Около десятка детей ворвались в вестибюль через дверь со стороны сада. Они тут же сообразили, где оказались. Наступила неловкая тишина, ее нарушили лишь шаркающие ноги и грохот упавшего на мраморный пол обруча.

– Послушайте, юные леди и джентльмены, здесь не место для игр, – упрекнул их Роджерс. – Леди Лора только что приехала и, наверное, подумала, что угодила в зверинец.

– Простите, леди Лора, мы не хотели беспокоить вас, – заговорил самый старший мальчик. – Мы уходим. – Мальчик повернулся и побежал к выходу, товарищи последовали за ним. Только одна маленькая девочка продолжала стоять и с открытым ртом уставилась на Лору.

Казалось, будто мраморный пол уходит из-под ног Лоры. Позади себя она расслышала хруст гравия и голоса. Лора догадалась, что возвращаются молодые люди, которых она видела на лужайке для стрельбы из лука.

– Тетя Кэр… – прошептала Алиса Фолконер, широко раскрыв глаза.

Глава 11

Лора застыла, но очень быстро справилась с собой. Глядя на Алису, она поднесла палец к своим губам и покачала головой. Девочка умолкла. Лора подошла к ней. Она наклонилась и прошептала:

– На самом деле меня зовут не Кэролайн Джордан.

– Вы скрывались? – шепотом потрясенно спросила Алиса. Сначала девочка чуть не заплакала, теперь ее охватило волнение.

– Да, за мной охотился плохой человек. – Сказав эти слова, Лора забеспокоилась, не испугала ли она ребенка, но в глазах Алисы вспыхнуло любопытство.

– Как в рассказе о приключениях? Вам из-за этого пришлось покинуть Вестервуд?

– Да. Мне жаль. – Лора присела возле Алисы, чтобы их не смог расслышать Роджерс. – Мы должны притвориться, что не знаем друг друга. Ты справишься с этим? – Разумеется, неправильно подбивать ребенка на обман, но такой шаг был необходим для того, чтобы защитить девочку. – Конечно, от папы ты можешь не скрывать это. – Даже если отцом ей приходится Эйвери Фолконер, нельзя было допустить, чтобы Алиса врала ему. Лоре не пристало подбивать ее на обман.

Алиса энергично закивала в знак согласия, обернулась и побежала за детворой. Завитушки весело вздрагивали на ее голове. У двери она обернулась, театрально поднесла палец к губам и помахала ей. Новый секрет привел девочку в восторг.

– Боже мой, вы знаете, кто эта девочка?

Лора выпрямилась, обернулась и оказалась лицом к лицу с леди Амелией Вудсток, окруженной юными леди, которых Лора более-менее знала по лондонскому сезону.

– Добрый день, леди Амелия. Понятия не имею, – соврала Лора и улыбнулась. – Хорошенькая девочка, не так ли?

– Она незаконный ребенок лорда Уикхема. – Услышав это слово, остальные девочки от неожиданности захихикали. – Меня возмущает, что он привез этого ребенка на столь респектабельный прием.

– Девочка ни в чем не виновата, – возразила Лора, стараясь говорить спокойно и дружелюбно, но это далось ей не без труда. – Нельзя наказывать детей за грехи их отцов.

– Видно, приличия беспокоят вас не так, как остальных, – заметила леди Амелия, тряхнув головой в светлых кудрях. – Однако тем из нас, кому не грозит участь старых дев, приходится соблюдать более строгие нормы поведения.

Лоре потребовалось неимоверное усилие, чтобы говорить дружелюбно и сделать вид, будто она не заметила оскорбления.

– Если только отец девочки не собирается произвести на свет новых отпрысков, пока он здесь, но я думаю, нашим моральным устоям ничто не угрожает.

– Ой! – взвизгнула одна из юных леди.

Юные особы в смелых словах Лоры уже предвкушали назревающий скандал. Она это сразу заметила. Теперь они начнут шептаться между собой, хихикать и притворяться встревоженными всякий раз, когда вблизи появится Эйвери.

Эйвери. Лору так потрясла встреча с Алисой, что она забыла обо всем остальном. Сейчас она поняла, что Алиса оказалась в этом доме лишь по одной причине – Эйвери также здесь. Почему же леди Биртвелл ничего не сказала ей? И почему Лора сама не догадалась спросить, кто еще приглашен на прием? «Потому что меня так встревожила встреча с Эйвери в парке. Вот почему.

Мне хотелось убежать от него, а вместо этого я оказалась в логове врага».

– Леди Лора?

Лора заморгала, глядя на женщину, стоявшую перед ней с аккуратно сложенными на фартуке руками. Увидев большую связку ключей, висевших на цепочке, она догадалась, что это новая экономка. Ее здесь не было, когда Лора приезжала в прошлый раз. «Беги отсюда, пока еще не поздно. Скажи, что произошла ошибка, что ты решила уехать…» – сказала она себе.

– Миледи, разрешите проводить вас в вашу комнату.

Тут Лора осознала, в какой ситуации оказалась, и привела в порядок свои блуждающие мысли. Об отъезде и речи не могло быть – Лору видело слишком много народа, а стая этих глупых девчонок, жадных до сплетен, начнет судачить, если она уедет, едва успев войти через парадную дверь. Лоре все же придется разыскать Эйвери и рассказать ему о том, что произошло, и дать понять, что она не собиралась причинять ему неприятности.

– Да, конечно. Благодарю вас. Идем, Меб.

«Улыбайся, иди и веди себя непринужденно. Вот видишь? Никто ни о чем не догадался».


Дверь едва закрылась за экономкой, как Меб тут же взволнованно заговорила:

– Это ведь она! Мисс Алиса. Значит, его светлость тоже здесь. Миледи, что вы собираетесь делать?

– Все под контролем. – Неожиданная тревога Меб успокоила Лору, ей удалось собраться с мыслями. Она стала объяснять Меб: – Алиса сделает вид, будто не знает меня, а я встречусь с лордом Уикхемом и все объясню. – Лора еще ничего не сказала о последней неприятной встрече с Эйвери и его угрозах. – А теперь помоги мне привести себя в порядок. Пора спускаться вниз и навестить леди Биртвелл. Приличия не позволяют мне опаздывать.

– А что, если он уже там?

– Меб, лорд Уикхем не станет устраивать сцену перед всеми. – Лора надеялась, что Эйвери хотя бы сумеет обуздать свой нрав до тех пор, пока она не сможет объяснить ему все наедине.


Лора умылась, переоделась, изобразила на своем лице полное спокойствие и направилась к лестнице. В соседнем коридоре послышался какой-то шум. Взглянув в ту сторону, она заметила, что какой-то мужчина затворил за собой дверь и, перебросив фрак через руку, направился к лестнице для слуг. Лора вспомнила, что уже видела его в Вестервуд-Манор. Это был Дарк, слуга Эйвери.

Не теряя присутствия духа, Лора направилась в соседний коридор. Она застыла у двери, взявшись за ручку, но тут голоса, донесшиеся со стороны лестницы, заставили ее действовать. Ее не должны увидеть одну в коридоре перед спальней джентльмена.

Ловким движением руки она отворила дверь и вошла. Дыхание Лоры участилось. Лора затворила дверь и прислонилась к ней, пытаясь отдышаться.

Спиной к ней без фрака стоял Эйвери, склонившись над бумагами, которые держал в руке.

– Что случилось, Дарк? – спросил он, не оборачиваясь.

– Это не Дарк, – откликнулась Лора.

Эйвери застыл на месте. Оба молчали, Лора разглядывала широкие плечи, шелковый жилет, плотно облегавший его спину. Ее взгляд остановился на том месте, где тесемки стягивали жилет вокруг тонкой талии, на плотные ягодицы, длинную линию бедер. Все это было отлично видно, поскольку на нем не было фрака.

Перед Лорой стоял превосходный самец, и, несмотря на все презрение к нему, она желала его. И поэтому оказалась в очень уязвимой ситуации.