— О, я вижу здесь обещает быть весело, — со счастливым выражением сказал Джерард. — Когда мы сядем за стол?
— Так скоро, как только я заставлю эту дуру пойти на кухню, — сказала Минерва с решительным видом направляясь к Лиз.
Джерард с жадным интересом посмотрел на разнаряженную Лиз:
— Я вижу, что Золушка выбралась наконец из ее грязного чулана, а София одержала еще одну победу для своей команды.
— Точно, — подтвердил я.
— Будет ужасно досадно, если вы докажете, что одна из них — убийца, — небрежно сказал он. — Ведь у них, вероятно, еще не было медового месяца.
Глава 9
Минерва села во главе стола, я — напротив нее. С одной стороны от хозяйки дома устроился Гетлер, с другой — Блейк. Около меня сели с одной стороны Кендал, с другой — Джерард. София расположилась между Гетлером и Кендалом, а Лиз — между Блейком и Джерардом. Во время ужина шла оживленная болтовня и все время от времени бросали на меня ожидающие взгляды. В ответ я только неопределенно улыбался и продолжал есть. Наконец ужин был закончен, Лиз подала кофе и крепкие напитки тому, кто хотел выпить. Я получил свой обычный скотч со льдом и чуть содовой. Закончив разносить напитки, она вернулась на свое место, и в этот раз все одновременно посмотрели на меня.
— Мне пришлось испытать некоторые трудности для того, чтобы устроить все это для вас, Уилер, — сказала Минерва. — Не пришло ли время, чтобы поиграть в детектива?
— Подозреваю, что он всегда только этим и занимается, — произнес Блейк. — Я имею в виду, он только играет в детектива. Не считая оскорблений людей при первой же возможности.
— Лейтенант совсем не терял времени даром, — промолвила Лиз, а затем вдруг хихикнула. — Ему вчера удалось трахнуть Минерву.
— Ты уволена! — рявкнула Минерва.
— Я уже о ней позаботилась, миленькая, — промурлыкала София. — У меня просто пока не было возможности сказать тебе об этом. Лиз едет ко мне.
— Это избавляет меня от необходимости вытолкать ее под зад из дверей моего дома, — резко ответила Минерва.
— Вы честный человек, лейтенант? — спросил Джерард.
— Да, — подтвердил я.
— Тогда я не понимаю одной вещи, в кого хотела вас переделать Минерва, — с недоумением спросил он, — или из кого?
— Может быть, мы позволим Уилеру сказать свое слово, — сказала Минерва, — а то он просидит здесь до утра.
— Скажи мне только одну вещь, миленькая, — встряла София, — лейтенант хорошо трахается?
— О черт! — зарычала в ответ Минерва.
— Сегодня в этом доме собрались люди, которые были здесь в день убийства, — сказал я, — за некоторым исключением. Уолли Хеймер, по очевидным причинам, и Конни Эннис, которая уехала из города. Но она, как журналист, находилась здесь в служебной поездке и никоим образом не могла быть замешана в убийстве.
— Так, одна исключена, семеро остались, — сказала София. — Надеюсь, следующей из числа подозреваемых вы исключите меня?
— Почему бы и нет, — великодушно согласился я. — Мотивом этого убийства были деньги, а у вас с ними проблем нет, не так ли?
— Мне нужно спросить Леона, — непринужденно сказала она. — Да, кстати, Леон, я направляю группу контролеров для проверки твоих книг, касающихся моих вложений. В ближайшие несколько дней они будут у тебя в офисе.
— Ты что? — почти завизжал он.
— Просто убедиться, что не имел место конфликт интересов, — сказала она. — Например, не был ли ты слишком заинтересован, чтобы мои деньги работали на тебя, а не на меня.
— Проклятие, это оскорбление! — прокричал он задыхаясь.
— Все же тебе придется перенесли это, — холодно ответила она.
Он глубоко вздохнул:
— Полагаю, у меня нет выбора.
— Я тоже так думаю. — Она улыбнулась мне. — Простите, что прервала вас, Эл.
— Каждое ваше слово меня просто порадовало, — не покривив душой ответил я.
— Итак, из числа подозреваемых вы исключили Конни Эннис и меня. Теперь кто следующий?
— Вот здесь-то становится труднее, — признал я.
— Вы считаете, что все остальные — подозреваемые. — Минерва пристально посмотрела на меня. — Включая меня?
— Включая вас, — ответил я. — Скажу откровенно, трахнуть вас было приятно, но это совсем не доказывает вашу невиновность.
Джерард одобрительно хмыкнул рядом со мной. Минерва, все еще упорно глядя на меня, подняла стакан. Возможно, в этот момент она поняла, что стол слишком длинный, чтобы содержимое стакана могло достигнуть моего лица, поэтому вместо этого она отпила из стакана.
— Деньги, — сказал я. — А может быть, их нехватка? Минерва продала полученные в наследство нефтяные скважины Блейку, но этого было недостаточно. Блейк потерял их все, когда ввязался во флоридское дело. Потом начал заниматься импортом, а деньги для этого снова ссудила Минерва. Джерард хотел расширить свое дело и открыть новый выставочный зал, и Минерва тоже дала ему денег. Все это было сделано в соответствии с добрым советом ее адвоката Леона Гетлера. Вместе с тем, по его же совету, она отказала Хеймеру во вложении части своих средств в бизнес, когда тот намеревался расширить торговлю антиквариатом. Блейк привозит антиквариат из Юго-Восточной Азии, и Джерард берет у "него отличный товар, в то время как Хеймер обычно скупал барахло, потому что у него был хороший рынок по всей стране. Его партнер — Крейг Поллок — был тем, кто совершал поездки, открывая новые рынки.
— Эй, лейтенант, — внезапно произнес Кендал, — а вы не включаете меня в число подозреваемых?
— Почему же нет? — ответил я. — Безусловно, вы именно тот человек, кто сразу же распознает хорошую ракетку, как только увидит ее.
— И резиновые шары, — сказала Лиз и истерически расхохоталась.
— То, что вы говорите, — сдержанно сказал Гетлер, — похоже на обвинение всех нас в причастности к какому-то заговору, лейтенант.
— Возможно, — ответил я.
— Если речь идет о деньгах, значит должен существовать заговор с целью сделать деньги, — сказал Джерард. — Если я прав, лейтенант, то какого черта мы здесь играем с вами в разгадывание загадок?
— Мы можем прекратить разгадывание загадок в один момент, — сказал я, — если вы мне позволите удалиться на несколько секунд.
Я поднялся из-за стола, пошел к машине, открыл багажник, вытащил бронзового Будду, принес его в столовую и поставил на стол перед Минервой. Они все еще пристально разглядывали меня, когда я уселся на свой стул.
— Кто-нибудь узнает это? — спросил я.
— Конечно, — ответил Блейк. — Я импортирую их ящиками. Хеймер продавал их так, словно они были гамбургерами. Бог знает почему!
— Какой он безобразный, — произнес Джерард, — дешевый и вульгарный.
— В нем должно быть что-то, чего мы не сумели ухватить, — сказала София. — Вы расскажете нам, Эл? Или сначала мы все должны еще пострадать?
— Голова Будды отвинчивается. Вы не попробуете сделать это? — обратился я к Минерве.
Она озадаченно посмотрела на меня и пожала плечами. Она отвинтила голову Будды и положила ее на стол.
— Внутри есть кое-что, — сказал я. — Почему бы вам не вытащить это?
Она просунула пальцы в отверстие, вытащила оттуда пластиковый пакет и положила его рядом с головой. Тишина стояла, может быть, секунд десять, прежде чем София наконец спросила:
— Что это?
— Чистый героин, — ответил я. — Ровно десять унций. Я не знаю, сколько он может стоить на улице, но в любом случае цифра будет шестизначной.
— Откуда он взялся? — спросил Блейк.
— Это вы должны знать, — ответил я. — Вы же его импортируете.
— Я не это имел в виду. — На какое-то время лицо его осунулось. — Где вы нашли его?
— В «роллсе» Уолли Хеймера, — сказал я, и снова воцарилась тишина.
— Уолли был вовлечен в наркобизнес? — недоверчиво спросил Джерард.
— Нет, — ответил я. — Я думаю, что занимался этим его друг и партнер Поллок и совершенно точно — его упаковщик.
— Я в полной растерянности, — сказала Минерва. — Вы можете разъяснить немножко, лейтенант?
— Хеймер обнаружил героин в тот день, когда здесь был назначен ужин. Берчета, его упаковщика, в тот день не было в магазине, как не было и Поллока. Но девушка, которая работает там, видела, как он уходил с этим Буддой. Она сказала, что он был в шоке и очень злой. Полагаю, он был ошеломлен. Не только тем, что он нашел в статуэтке, но и тем, что он был предан его партнером. А Поллок был не просто партнером, он был и его любовником.
— И он просто бросил его в багажник своей машины? — глухо спросил Блейк. — Такую ценность?
— Я не думаю, что в тот момент он думал о его стоимости, — ответил я.
— Но кто-то убил его позднее именно из-за этого пакета, — сказал Джерард. — Правильно, лейтенант?
— Неправильно, — ответил я. — Если предположить, что кто-то убил его из-за героина, то почему же он не забрал его? Я полагаю, дело в том, что убийца не знал, что Будда с героином находился в машине. Поэтому, я считаю, Хеймер был убит по другой причине.
— По какой, например? — спросил Гетлер.
— Например, он угрожал пойти в полицию и раскрыть всю сделку.
— Поэтому его надо было остановить, — сказал Гетлер. — Но убийца не знал, что героин у Хеймера. Поэтому-то упаковщик и замучил Поллока до смерти, и убийца не мог найти героин и полагал, что его мог взять Поллок.
— Точно, — сказал я.
— Мне нет никакого смысла отрицать, что именно я импортировал бронзовых будд и, я уверен, этого тоже, — произнес Блейк, указывая на безголовую статуэтку на столе. — Но в чем я уверен, черт возьми, так это в том, что я не ввозил умышленно никакого героина.
— А кто же? — вежливо спросил я.
Он в раздражении передернул плечами:
— Откуда я могу знать?
— Вы провалились со своим делом во Флориде, — сказал я, — и вам срочно нужно было сделать деньги. А завоз и реализация героина — это быстрый способ сделать деньги.
— Блейк завозит героин, а Крейг Поллок занимается его реализацией? — удивленным голосом произнес Джерард. — Трудно этому поверить, лейтенант.