— Вы с ним встречались, мистер Гилмур? — спросила Кларк.
— Послушайте, инспектор Кларк, я настаиваю… — Траквер коснулся рукава Гилмура, словно предостерегая его от ответа на вопрос.
— Мне нужно название детективного агентства, — продолжила Кларк. — Я хочу услышать от них подтверждение, что вы получили только телефонный номер.
— Есть возражения? — спросил Траквер у Гилмура.
— Нет, — сказал Гилмур, сверля Кларк взглядом. — С Джоном Ребусом обойдутся так же? Привезут сюда в патрульной машине, предупредив заранее прессу, чтобы подготовились? А Блантайра и Патерсона? Или я единственный, кто может содействовать тому, чтобы ваше лицо появилось на экране телевизора, инспектор Кларк?
— Нам нужна контактная информация по этому агентству, — сказала Кларк адвокату, поднимаясь со стула. — Кроме того, они должны знать, что могут говорить с нами откровенно, не устраивать дымовую завесу, прикрываясь адвокатской тайной.
— Понятно, — сказал Траквер, закрывая блокнот и начиная навинчивать колпачок на авторучку.
— Это сыскное агентство… — сказал Фокс. — Вы использовали их для поисков компромата на первых лиц кампании «Скажи, „да“»?
Гилмур, как и его адвокат, только смерил Фокса сердитым взглядом.
Прежде чем выйти из комнаты, Гилмур хлопнул кулаком по дверям. И только некоторое время спустя Кларк поняла почему. Она обратила внимание Фокса на приклеенный к дверям стикер. «ВМЕСТЕ ЛУЧШЕ», — гласила надпись. — «СКАЖИ, „НЕТ“».
— Ему не откажешь в чувстве юмора, — сказал Фокс, отдирая стикер ногтем. — Интересно, какой счёт ему выставит адвокат?
— В любом случае нешуточный. А кстати, этот ваш вопрос напоследок…
— Да?
— Он достоин самого Ребуса.
— Это, по-вашему, комплимент?..
Они вернулись в кабинет и в окно увидели подъезжающее такси. Адвокат и его клиент протиснулись сквозь толпу — вспышки фотокамер, микрофоны, вопросы — и уселись на заднем сиденье. Один особо настырный фотограф побежал по дороге вслед за машиной, сделав ещё несколько снимков через заднее стекло.
— Это частное агентство сообщит нам только то, что скажет им Гилмур, — предупредил Фокс.
Кларк понимающе кивнула:
— Вы думаете, мы его недожали?
— Нет-нет, — заверил её Фокс. — Но возможно, он прав в том, что касается других. Разве они не заслуживают такого же внимания?
— Никто из них не говорил с Билли Сондерсом, — сказала Кларк.
— По крайней мере, по его телефону, — добавил Фокс в качестве уточнения. — Но тот, кто встретился с ним у канала в ту ночь, не случайно на него наткнулся. У них была договорённость.
— Каким образом они могли договориться?
— Я думаю, в городе ещё осталось несколько действующих таксофонов.
— Иголка в стоге сена, — сказала Кларк.
— Иголка в стоге сена, — согласился Фокс.
Час спустя бригада собралась в кабинете, и Кларк проинформировала сотрудников о предварительных результатах экспертизы по пистолету. Она зачитала распечатку электронного письма, полученного от баллистиков из Глазго. Экспертиза проводилась на скорую руку, так что отчёт был пока неполным. Но он включал важную информацию: выстрел, которым был убит Билли Сондерс, произведён из найденного в канале пистолета.
— Оружие, — читала Кларк, — представляет собой браунинг L9A1 калибра девять миллиметров. Изготовлен, вероятно, в начале восьмидесятых. Находился на вооружении в Британской армии начиная с пятидесятых годов и вплоть до недавнего времени. Судя по всему, много таких пистолетов попало на чёрный рынок после Фолклендской войны. Серийный номер спилен. Ни на рукоятке, ни на стволе отпечатков пальцев не обнаружено. В магазине осталось три патрона, изготовленных тоже, видимо, несколько десятилетий назад. Пистолет содержался не в лучшем состоянии и, вероятно, довольно длительное время не был в употреблении. Прицельная стрельба возможна лишь с небольшого расстояния. — Кларк оторвала взгляд от распечатки и поняла, что Фокс в какой-то момент вышел из комнаты. Остальные делали записи в своих блокнотах или морщили лоб, демонстрируя работу мысли.
— Какие будут соображения? Прошу, — сказала она, обводя взглядом лица собравшихся.
— Нужно установить происхождение пистолета…
— Кто-то должен знать, откуда он взялся…
— Может быть, стоит связаться с армейскими базами в городе?..
— Нам известно, к кому обращаются преступники, если им требуется оружие?..
— Мы рассматриваем этот выстрел как убийство? Если действовал профессионал, то, вероятно, он служил в армии.
— Вот только профессионал не выбросил бы оружие как есть. Он бы его разобрал и раскидал по частям…
— А не мог пистолет принадлежать убитому?..
— Ещё какие-то экспертизы мы можем провести?..
Кларк несколько минут всё это слушала, сложив руки на груди, потом закончила совещание, дав задания тем, кто остался без дела. Потом отправилась на поиски Фокса и нашла его в соседней комнате: он перебирал коробки с папками.
— Это что? — спросила она.
— Дела из Саммерхолла, — ответил он. — Их привезли сегодня утром с благословения генерального прокурора.
— И?
— И вот. — Он нашёл то, что искал, положил документы на ближайший стол. — Я вспомнил об этом, когда вы сказали про Фолкленды.
Кларк принялась читать протокол. Он был датирован октябрём 1982 года и описывал происшествие, связанное с одним армейским ветераном, который слишком шумел по ночам в своей муниципальной квартире. Соседи пожаловались, и уже не в первый раз на вызов приехала полиция. У него обнаружили небольшое количество конопли и браунинг, который совершенно открыто лежал на кофейном столике.
Кларк посмотрела на Фокса, тот кивнул и жестом предложил ей читать дальше. Бывшего солдата звали Лори Мартин. В конце концов ему предъявили обвинение в хранении наркотиков, но потом отпустили, сделав предупреждение и посоветовав пройти курс психотерапии.
— В те времена никто ещё не слышал о посттравматическом стрессе, — заметил Фокс.
— Слушайте, может, я что-то пропустила? — Кларк перевернула бумажку, но обратная сторона была пуста. — Обвинения в незаконном хранении оружия предъявлено не было?
— Не было, — ответил Фокс.
— И как такое возможно?
Он только пожал плечами.
— Совпадение? — предположил он.
— Вы явно так не думаете. Пистолет, из которого убили Билли Сондерса, той же марки и предположительно возраста… — Она нахмурилась.
— Может быть, стоит вернуть Стефана Гилмура?
— А какой в этом смысл? Я здесь не вижу его имени. — Кларк снова пробежала глазами документ. — Это всё, что есть? Никаких протоколов изъятия оружия, помещения его на хранение? Я уж не говорю о предъявлении его в суде.
— Я могу попытаться ещё покопать — в судах есть свои архивы…
— По мне, так это похоже ещё на один стог сена. — Она вытащила телефон и принялась искать в контактах нужный номер.
— Хотите угадаю, кому вы звоните? — сказал Малькольм Фокс.
Ребус сидел в машине на Грейт-Кинг-стрит, когда раздался звонок.
— Привет, Шивон, — сказал он.
— Ты где?
— Парковка на Гейфилд-сквер, — солгал он. — Пытаюсь сгенерировать энергию для часа-другого в компании со старшим инспектором Пейджем.
— Ты знаешь, что мы нашли оружие?
— То, из которого убили Билли Сондерса? Да, прими мои поздравления и всё, что к этому прилагается…
— Браунинг, возможно привезённый с Фолклендов. Это ни о чём тебе не говорит?
— Должно говорить?
— В какой-то момент серийный номер был спилен, если это поможет тебе освежить память…
— Не уверен, что я…
— Лори Мартин, Джон. Ветеран, которому не удалось вписаться в цивильную жизнь. Его привезли в Саммерхолл двое патрульных после вызова соседей.
— Постой. Это когда было?
— Октябрь восемьдесят второго.
— Я появился в Саммерхолле только в ноябре.
— И имя Лори Мартина тебе ничего не говорит?
— Ничего.
— Он шумно себя вёл, и к нему выехал патруль. Он впустил их, и они увидели у него в гостиной пистолет.
— И что?
— В какой-то момент этот пистолет перестаёт фигурировать в документах. Он, похоже, даже не был представлен в качестве вещдока.
— Ну, говорить о том, что из этого же пистолета был убит Билли Сондерс, можно лишь с большой натяжкой.
— И ты об этом в первый раз слышишь?
— Честное скаутское.
— Мне стоит обращаться с этим вопросом к другим?
— Ты имеешь в виду святых?
— Мы только что допрашивали Гилмура.
— Вот как?
— Он придерживается своей версии развития событий.
— Это его право, я думаю.
— Джон…
— Шивон, я тебе не враг. Что бы ни случилось, имей это в виду.
— Что ты хочешь сказать?
— За всем этим стоит Фокс, верно? Он проштудировал все архивы Саммерхолла и многое заучил назубок. Смотри, он заставит тебя плясать под свою дудку… — Ребус отключился, закурил сигарету, стряхнул пепел в окно. Потом позвонил Эймону Патерсону.
— Это Джон, — сказал он. — Говорить можешь?
— Собственно, ничем не занят, — ответил Патерсон. — Тебя что-то беспокоит?
— Привозили на допрос Стефана.
— В связи с Билли Сондерсом? Логично.
— Дело вот в чём: они нашли оружие.
— Да, я слышал по радио.
— Но вот чего ты не слышал: они считают, что этот пистолет принадлежал ветерану но имени Лори Мартин. — Ребус помолчал в ожидании ответа, но на линии царило молчание. — Так вот, дело Лори Мартина проходило до моего появления, но браунинг я помню. Он лежал у тебя в ящике стола, а после стаканчика мог и наружу выйти ради шутки. Это был пистолет Лори Мартина?
— Джон, парень был героем войны. С боями прошёл по всем долбаным островам, а ему даже спасибо не сказали. Он в ту ночь нам такого порассказывал… Сержант из КПЗ нас позвал, чтобы мы послушали. Парню нужна была психиатрическая помощь, а за решёткой ничего такого ему не светило.
— И поэтому вы упёрли его пистолет. Вот только из протокола ареста забыли его вычеркнуть.