Грешники и праведники — страница 51 из 61

— Значит, шишка была не ахти какая важная, — пробормотал Ребус, зная, что она его не услышит. Но видеть его она могла и улыбнулась, чувствуя, о чём он думает. Он похлопал себя пальцем по плечу.

— Особые приметы? — обратилась она к коллеге.

— Ни татуировок, ни шрамов. Никаких следов операций. Ещё один способ установления личности — рентгеновские снимки ротовой полости. Судя по тому, что я вижу, зубоврачебную помощь он получал в Королевстве. Мозоли на руках позволяют предположить, что он занимался физическим трудом. А может, просто был из породы самоделкиных. На левой ноге вросший ноготь, но трудно сказать, обращался ли он с этим к врачу. Ничего примечательного в лёгких или желудке. Видимо, он был умеренным курильщиком. Не исключено, что от этого и умер.

Ребус провёл ребром ладони по шее.

— Причины смерти не вызывают подозрений? — спросила Куонт.

— В воде он провёл не больше дня или двух, а умер за несколько лет до этого, так что причины смерти ещё нужно выяснять и выяснять.

Куонт снова посмотрела на Ребуса.

— Тело было завёрнуто в какую-то шерстяную материю, возможно в дорожный плед — у нас есть синие и красные волокна. Ткань покрывала туловище и ноги до колен. Завернули его в этот плед вскоре после смерти, иначе волокна не вросли бы в кожу. После наступления атрофии верхний слой кожи дубеет.

Ребус задумчиво кивнул, потом изобразил, что опрокидывает стаканчик. Куонт наморщила лоб.

— Был ли он пьяницей?

Её коллега поднял взгляд, но Ребус отрицательно покачивал головой и показывал пальцами на профессора Куонт.

— Ой, — сказала она. — Нет, к сожалению. Я позднее буду занята.

— Настолько занята, что даже не едет в Глазго, — добавил расстроенным тоном профессор Томас.

Ребус пожал плечами и проговорил одними губами: «Жаль». Она кивнула и вернулась к работе.



К тому времени, когда Шивон Кларк и Малькольм Фокс добрались до канала, уже наступила темнота. Это была идея Фокса — попытаться восстановить последовательность событий. Они припарковались в промышленной зоне и начали с того места, где в проулке ночевал Билли Сондерс.

— Но мы точно не знаем, что он здесь ночевал, — заметила Кларк, застёгивая пальто от порывов ветра, которые проникали сюда из самой, казалось, Арктики.

— Не знаем, — согласился Фокс. — Но он договорился о встрече поблизости от этого места, на знакомой территории. Стоило ему выйти на тропинку вдоль канала, как он оказывался на виду у людей, которые шли в одну или другую сторону.

— Он не доверял человеку, с которым была назначена встреча?

Фокс кивнул.

— Может быть, думал, что тот придёт не один.

— Стефан Гилмур и святые?

Фокс в ответ только пожал плечами. Они поднялись по склону. Канал был плохо освещён. Единственный свет давал фонарь на другом берегу за ограждением и рядом с дорогой.

— За ним могли наблюдать оттуда, — резюмировала Кларк.

— Да, наблюдать. Но чтобы дойти до ближайшего моста, а потом добраться сюда… нужно минут пять-шесть.

Кларк сложила руки на груди.

— Сондерса застрелили с близкого расстояния. Так что доверял он этому человеку или нет, но к себе его подпустил.

— Подпустил достаточно близко, чтобы поговорить.

— Поговорить или выслушать. — Кларк задумалась на секунду. — Дайте мне знать, если какие-то из этих соображений выводят вас на Стефана Гилмура…

— Ну, начнём с того, что добраться до Гилмура не так-то просто. В телефонных книгах его номера не найдёшь. В отличие от Джорджа Блантайра и Эймона Патерсона.

— Вы проверяли? — (Фокс кивнул в ответ.) — И Ребуса?

— Его тоже нет в справочнике.

Она взвесила его слова.

— Встреча была назначена заранее, верно?

— Безусловно.

— И тот, кто встретился с Сондерсом, не был инициатором встречи?

— Трудно стать инициатором встречи, если не знаешь, где человек находится.

— Если только встреча не была назначена ещё до его исчезновения.

— Верно, — согласился Фокс. — Но я не думаю, что это так.

Кларк посмотрела на него:

— Вы рассматривали такую версию?

— Пытаюсь рассуждать как детектив, — ответил он с натянутой улыбкой.

— И?

— И мы имеем смертельно испуганного человека. Настолько, что он бросает свою машину в другом конце города, далёком от того, где он собирается найти себе нору. Гостиницы его не устраивают, на друзей он положиться не может. Чтобы чувствовать себя в абсолютной безопасности, он вынужден спать под открытым небом. Он не может воспользоваться ни своим банковским счётом, ни своим телефоном — и по счёту, и по телефону его можно найти. Во всяком случае, воспользовавшись ими, он засветится, его враги будут знать, что он жив и пытается выплыть. По тем же причинам он не может связаться с женой, сообщить ей, что жив-здоров. — Фокс помолчал. — Но есть один человек, которого ему необходимо увидеть. Простейший способ организовать с ним встречу — позвонить ему.

— Ближайший таксофон отсюда в двух милях.

— Но тут есть заправка. По записям камер наблюдения мы знаем, что он покупал там еду.

— Вот только их таксофон почти две недели как не работает.

— Но он, возможно, узнал об этом, только когда попытался позвонить оттуда.

Теперь она поняла, к чему клонит Фокс.

— Работники заправки его знали. Могли разрешить ему воспользоваться их телефоном.

Их, конечно, допрашивали. Но уверены ли мы, что им задавали правильные вопросы, что им показывали хорошее, чёткое фото Сондерса?

— Стоит попытаться ещё раз?

— Я думаю, стоит.

— А мы тут не хватаемся за соломинку, Малькольм?

— Может, и хватаемся.

— Ведь Стефан Гилмур способен на это, верно? — Кларк смотрела на поверхность канала — тёмную, маслянистую. Даже при свете дня не поймёшь, что там, под ней.

— У меня на этот счёт нет ни малейших сомнений, — ответил Фокс. — Посмотрите, как он строит свою империю — пленных не берёт.

— Я где-то читала, что успешный финансовый воротила смотрит на мир взглядом психопата.

— Я не утверждаю, что Стефан Гилмур псих.

— Он просто человек, который не удовлетворил свои амбиции и должен защищать свои достижения.

— Считаете, что судебный эксперт-психолог поможет нам прищучить его?

Кларк отрицательно покачала головой:

— Давайте держаться того, что нам известно.

— А именно?

— Начнём по порядку. С вашей бензозаправки…



Когда они дошли до места, на заправке оказалось только два клиента — водители такси. Они поставили машины, пили кофе из автомата и обменивались слухами. Фокс направился прямо к ним, держа в руке удостоверение.

— Вы, случайно, не знали Билли Сондерса? — спросил он.

— Знали о нём, — ответил один из них.

— Он работал в конкурирующей фирме, — добавил его приятель.

— Вы всегда пользуетесь этой заправкой?

— По мере возможности, — ответил первый.

— Заполнить бак, немного развеяться?

— Именно так.

— И Сондерс тоже пользовался этой заправкой?

— Насколько мне известно, заправкой в Паудерхолле, — уточнил второй.

— И вы его здесь никогда не видели?

Оба водителя на этот вопрос Фокса решительно замотали головой. Он поблагодарил их и направился к стойке.

— А точно вы нащупали, — сказала ему вполголоса Кларк.

— Сондерс водил такси, предпочитал ночные смены. Бензозаправки были для него вторым домом. — Он снова вытащил своё удостоверение и показал его оператору.

— Вас спрашивали об Уильяме Сондерсе? — спросил он.

Парень за стойкой был совсем юнец, едва ли школу закончил. Лицо испещрено воспалёнными угрями, а густые чёрные волосы топорщатся во все стороны — вид такой, будто их постригли секатором, а потом облили клеем. Он подтвердил, что полиция уже разговаривала с ним.

— И с вашими коллегами тоже?

Парнишка кивнул.

— Всех опросили?

— Всех, кроме Патрика, я думаю.

— Патрика?

— Он в Ибице — отдыхает.

— Рад за него. И когда он уехал?

— Шесть дней назад. Закончил в шесть часов свою смену, а в восемь уже сидел в самолёте.

Фокс посмотрел на Кларк — она, как и он сам, производила в уме вычисления.

— Значит, Патрик работал здесь в тот день, когда был убит Уильям Сондерс? — решил проверить Фокс.

— Наверно, — согласился парнишка, стреляя взглядом то в Фокса, то в Кларк. Его кадык заходил вниз-вверх. — У него что, будут неприятности?

— Те полицейские, с которыми вы разговаривали, они ведь знали об этом?

— Вроде я им говорил. Кто-нибудь наверняка сказал.

Фокс кивнул, но при этом подумал: может, так, а может, и нет. На лице Шивон Кларк появилось озабоченное выражение — неужели кто-то из её команды оплошал?

— Нам нужно поговорить с Патриком, — сказал Фокс. — У вас есть его телефон?

Парень замотал головой. Водители махнули ему на прощание через окно и сели в свои машины.

— Лучше вам спросить у моего босса, — сказал он Фоксу, помахав в ответ таксистам.

— Что ж, спросим.

— А вы всегда работаете в дневную смену?

— Нет. Несколько недель проработал в ночную.

— И он никогда не заезжал заправиться?

— Я его не помню.

Фокс задумчиво кивнул. Таксофон висел на стене рядом с туалетом. Записка с предупреждением о том, что таксофон неисправен, была маленькая, на розовом стикере — пока не подойдёшь, не увидишь.

— Что-нибудь ещё? — спросил он у Кларк.

— Только вот это, — сказала она, кладя на прилавок шоколадку.

— И ещё телефон вашего босса, — добавил Фокс, пока парнишка считывал сканером цену. — Тот, который для срочной связи. Нам нужно поговорить с ним сегодня…

Выйдя из магазина, Кларк развернула шоколадку и сказала Фоксу, что дело, наверно, может подождать до утра. Он согласно кивнул и повёл машину назад на Уэстер-Хейлс, чтобы Шивон могла пересесть в свою машину. Парковка была почти пуста. Её бригада должна была уже закончить работу. Сверхурочные оплачивались, но Кларк нечем было их загружать и в обычное рабочее время. Она выглядела усталой, тогда как Фокс, судя по всему, был полон энергии.