— Евангелие Тайного завета, — сказал Ребус, крутя в руках книгу. Потом он потёр то место, куда они все добавляли по капельке слюны, подтверждая свою преданность делу.
— Какая-то говённая книга, больше ничего, — сказала Мэгги. — Но для Дода она была чем-то гораздо большим. Вы все для него значили слишком много, а посмотри, как всё сложилось: в свои последние дни он должен увидеть, как рушится всё, что было для него свято.
— Ты пошла на эту встречу, чтобы застрелить его? — тихо спросил Ребус.
Она кивнула, её глаза повлажнели от слёз.
— Я сделала это ради всех вас… потому что сам Дод уже не мог.
— Тебе необязательно говорить это. Ты можешь сказать, что пистолет выстрелил случайно. Что палец соскользнул… или Сондерс попытался выхватить пистолет у тебя из рук…
— Новая ложь, Джон? — Она отвернулась и посмотрела на дом. — Что он будет делать без меня?
— Ты никого не можешь вызвать?
— Ты хочешь сказать, прямо сейчас?
— Тебе придётся поехать с нами, Мэгги.
Она задумалась на несколько секунд.
— Его племянник всегда хорошо к нему относился.
— Наверно, лучше его вызвать.
Она кивнула:
— Мой телефон на кухне.
— Тогда пойдём в дом. — Он попытался обнять её за плечи, но она стряхнула его руку. Выхватив у него книгу, она плюнула на её обложку и отёрла рот тыльной стороной ладони. Ребус мягко взял у Мэгги кодекс и повёл её в дом.
Пока она звонила, он вошёл в гостиную. Фокс стоял в центре комнаты. Дод Блантайр проснулся и хотел знать, что происходит.
— Где Мэгги? — спросил он у Ребуса.
— Говорит по телефону. Нам нужно отвезти её в отделение.
— Нет! — Дод попытался подняться со своего кресла, голова его подрагивала, ноги не слушались.
— Ты тут ничего не сможешь поделать, Дод. К тебе приедет твой племянник.
Блантайр рухнул на колени. Ребус с помощью Фокса усадил его в кресло, и в этот момент в дверях появилась жена с пальто в руках.
— Боже мой, — сказала она и закрыла рот рукой.
— Не оставляй меня, Мэгги, — взмолился Блантайр. Он растерянно повернулся к Ребусу. — Она ничего не сделала.
— И всё же мы должны поговорить с ней, — тихо сказал Ребус.
— Нет! Нет!
— Оставьте меня с ним на пять минут, — сказала Мэгги, сжав локоть Ребуса. — Подождите в машине — я выйду. — Она посмотрела на него умоляющим взглядом. — Всего несколько минут.
Ребус кинул взгляд на Фокса и кивнул. Они друг за другом вышли из комнаты и направились к двери. На улице Фокс спросил, призналась ли она.
— Призналась, — ответил Ребус. В руке он держал евангелие Тайного завета.
Фокс спросил, то ли это, что ему кажется. Ребус кивнул. Фокс отпер машину, они сели.
— Я сообщу Шивон, — сказал Фокс, доставая телефон. Потом, после паузы, добавил: — Наверно, это нелегко для вас, Джон. Невольно задумаешься: как бы ты сам поступил, зайди кто-то из твоих друзей по службе слишком далеко.
— Вы бы посадили его за решётку, верно?
— Может быть. — Фокс сосредоточился, набирая текст. — Вероятно, — добавил он. — Но двадцать или тридцать лет назад… — Он пожал плечами. — Другие правила игры, как любите повторять вы, старики.
— Чёрт побери, Малькольм, а вы ведь тоже не совсем желторотый младенец.
Фокс скривил губу, заканчивая набирать текст.
— Так что там у вас с миссис Блантайр?
— А что там у нас?
— Вам зачем-то нужно было поговорить тет-а-тет… Возможно, за этим что-то кроется.
— Да бросьте.
— Я неплохо разбираюсь в людях, Джон. Такая работа.
— На сей раз вы ошиблись.
— Правда? — Телефон Фокса сообщил ему, что пришёл ответ на его сообщение. Он посмотрел на экран. — Шивон будет ждать нас на Уэстер-Хейлс. — Он помолчал. — Но она пишет…
— Что я не могу участвовать в допросе? — предположил Ребус.
— Вы не посторонний в этом деле, Джон.
Ребус согласно кивнул. Он посмотрел в направлении коттеджа.
— Сколько мы ещё будем ждать? — спросил Фокс.
«Что он будет делать без меня?»
«Не оставляй меня, Мэгги…»
— Чёрт! — сказал Ребус, распахивая пассажирскую дверцу.
Выскочив из машины, он припустил бегом. Входная дверь коттеджа была заперта на замок. Ребус стукнул по ней кулаком и тут понял, что Фокс стоит рядом с ним. Он ударил по двери каблуком, потом попытался навалиться плечом.
— Давайте вместе, — сказал Фокс.
Наконец дерево расщепилось, дверь распахнулась. Ребус влетел в гостиную и увидел Мэгги Блантайр, склонившуюся над мужем. Она засовывала в рот ему и себе таблетки. Какие-то сильные обезболивающие — пустые упаковки лежали на коленях Дода Блантайра, слёзы текли по щекам обоих. Ребус оттащил её, засунул палец ей в рот. Фокс занялся Блантайром, для начала смахнув таблетки с его колен.
— Я не могу позволить тебе сделать это, — сказал Ребус Мэгги Блантайр, когда она, зарыдав, рухнула на пол. — Извини, не могу.
Фокс уже вызывал «скорую» по мобильнику. Ребус стоял на коленях перед Мэгги, гладил её волосы, а она плакала навзрыд, зарывшись лицом в ковёр. Он повернулся и увидел, что Блантайр смотрит на него сквозь собственные слёзы. Фокс спросил адрес для диспетчера «скорой». Ребус назвал и стал подниматься на ноги.
Ребус сидел ссутулившись в отделении скорой помощи всё той же старинной больницы, бывшего Королевского лазарета. Ряд жёстких пластиковых сидений в зоне ожидания был прикручен к полу и не предназначался для долгого удобного отдыха. Фокс засовывал монетки в кофейный автомат. Где-то там, в помещении за стойкой регистрации, в двух соседних боксах осматривали мужа и жену. Вернулся Фокс с двумя стаканчиками кофе, и тут же появилась Шивон Кларк и села рядом с Ребусом.
— Жуткая история.
— Ты тоже так считаешь?
— Хорошо ещё, что вы там оказались.
Он уставился на неё.
— Если бы мы там не оказались, то ничего такого вообще бы не случилось.
— Я понимаю, Джон, это нелегко…
Фокс протянул Ребусу кофе и спросил Кларк, не хочет ли она.
— Разве что чая, — сказала Шивон и проводила взглядом Фокса, который направился назад к автомату, шаря по карманам в поисках мелочи.
— Ты прислала Малькольма, — сказал Ребус. — Потому что это нужно ему или мне? Забыл тебя предупредить: пациент из меня никудышный, но врач вообще хуже некуда.
— Малькольму не нужен врач. Он проделал столько работы, так старался помочь… По-моему, он заслужил того, чтобы присутствовать на финале.
— Значит, дело не в том, что ты просто устранилась?
— Что ты имеешь в виду?
— Может быть, ты видела слишком много моих провалов. Теперь ты и по званию старше, и сама ведёшь громкое дело об убийстве. — Он помолчал. — Может быть, ты даёшь мне понять, что моё время вышло…
— Я так не думаю.
— Не думаешь?
— Нет.
— Хотелось бы тебе верить.
Ребус замолчал при виде Фокса, который вернулся с чаем для Кларк. Она взяла стаканчик, пробормотала спасибо, потом спросила, есть ли какие-нибудь новости.
— Угрозы жизни нет, — ответил Фокс. — И миссис Блантайр уже призналась Джону в убийстве Сондерса.
— В непредумышленном убийстве, — добавил Ребус. — Я тебе говорил, насколько «браунинг» ненадёжное оружие. — Он с вызовом посмотрел на Кларк: попробуй возрази мне.
— Но она взяла его с собой на канал и прицелилась в жертву.
— Она хотела его напугать, чтобы последние месяцы жизни её мужа не прошли в кабинете для допросов или камере.
— Ты говоришь как её адвокат. — Кларк посмотрела на Фокса. — Ну, что скажете — генеральный прокурор будет счастлива?
Фокс в ответ пожал плечами, и Кларк уставилась в свой стаканчик, плечи её опустились.
— Ну вот, полюбуйтесь на нас троих. Дело раскрыто, а мы как на поминках.
Фокс, перед тем как сесть, поднял оставленную Ребусом книгу, положил её себе на колени, и Кларк с трудом разобрала полустёртые буквы на обложке.
Шотландский уголовный кодекс.
ДЕНЬ ЧЕТЫРНАДЦАТЫЙ
26
— Как вы? — спросил Фокс.
— В порядке. И спасибо, что пришли.
— Вы и вправду думаете, что я тут нужен?
Ребус скосил на него глаза.
— У вас есть вес. Именно это мне и надо.
— Не мои мозги или красота?
Ребус сосредоточился на дороге. Он вёл свой «сааб» в Ливингстон.
— Какие-нибудь новости?
— Их продержали в больнице до утра. Они не успели проглотить много таблеток. Мэгги Блантайр будет официально допрошена сегодня.
— А её муж?
— Дата будет определена позже, когда врачи скажут своё слово. — Фокс посмотрел на Ребуса. — В любом случае она твёрдо держится своей версии. Сондерс попытался отобрать у неё пистолет, и тут произошёл выстрел.
— Вы в это верите?
— Не очень. А вы?
— Разве есть какие-нибудь свидетельства против этого?
Фокс посмотрел на него:
— Вы знаете, что нет. Но ей всё равно придётся сесть за решётку. Даже лучший адвокат в стране тут ничего не сможет сделать.
— А лучший у неё будет.
— Да?
— Я вчера приехал домой и позвонил Стефану Гилмуру — он об этом позаботится.
— Что вам удалось узнать?
— Что Фил Кеннеди умер в КПЗ, но инсценировали смерть у него дома.
— Джордж Блантайр мало что сказал, но это он готов взять на себя.
— Правда?
— Он говорит, что свалил Кеннеди со стула. Сначала думал, что тот просто потерял сознание, потом увидел: он не дышит. И тогда он отвёз тело в дом Кеннеди и положил под лестницей, чтобы всё выглядело так, будто он пьяный свалился и ударился головой.
— И он действовал в одиночку?
— Так он говорит. Жить ему осталось недолго и терять особо нечего. — Фокс помолчал. — Похоже, Стефан Гилмур и Эймон Патерсон могут вздохнуть свободно, хотя мы и знаем меру их вины.
— Неужели Доду предъявят обвинение?
— У меня такое ощущение, что следствие будет тянуть время, пока смерть сама не поставит точку.
— Да, дела. Вы уже сообщили эту новость генеральному прокурору?
— Пытаюсь решить, в каком объёме.