— Почему вы решили предложить все это? — спросила Джейн, не в силах справиться с собственным любопытством. — Почему выбрали меня?
Мэтью не обернулся на голос гостьи, лишь поднял голову и глубоко вздохнул. Взглянув на его пальцы, вцепившиеся в край подоконника, Джейн заметила, как их суставы побелели.
— Я уже задавал себе тот же самый вопрос.
— Какой же — почему предложили это или почему выбрали меня? — Она неловко засмеялась, стараясь, чтобы вопрос прозвучал как можно более несерьезно. Но в глубине души Джейн было не до смеха — она боялась ответа.
— По поводу предложения, конечно, — с волнением выдохнул Мэтью, поворачиваясь к Джейн. — Я до сих пор не могу понять, что же заставило меня предложить вам подобную вещь, что вызвало у меня желание открыть свою душу вам, вызвав у вас насмешки и, возможно, даже отвращение.
— И вы никогда не задавались вопросом, почему именно я? — осторожно спросила Джейн, огибая подлокотник дивана. — Почему рыжеволосая, носящая очки старая дева могла вызвать у вас желание поделиться своими секретами?
— Я ощущал — собственно, я все еще ощущаю, — что между нами есть определенное сходство. Я почувствовал это с того самого момента, как встретил вас. Мы с вами похожи тем, что не являемся людьми, которых показываем окружающему миру.
— И я не являюсь? — спросила Джейн, делая шаг по направлению к Мэтью. — А почему вы не думаете, что я и впрямь холодна и ко всему безразлична?
— Потому что я чувствовал вашу теплоту — тогда, когда держал вас в своих объятиях. И вы не проявляли безразличие. — Он взглянул на гостью из–за плеча. — А если вы действительно были безразличны в тот момент, лучше признайтесь сразу, Джейн. Если вы ничего не чувствовали ко мне — даже естественного физического желания, — скажите прямо сейчас, и я освобожу вас от наших договоренностей.
— Почему же вы говорите об этом теперь, если предлагали такие ужасные вещи вчера вечером? Вы хотели выведать все мои тайны. И даже выразили желание заплатить за мои секреты. И как после всего этого вы так легко можете говорить, что уже не хотите узнать их?
— Я не хочу получать ваши тайны за цену, Джейн. Не хочу делиться с вами своими секретами только потому, что мы с вами заключили эту сделку. — Мэтью отвел взгляд и снова уставился в окно. — Мне бы хотелось, чтобы вы поделились со мной самым сокровенным по доброй воле. Я мечтаю о том, что было между нами прежде, — о взаимных уступках, компромиссе. Если вы не можете дать мне все это, если вы действительно ничего не чувствовали ко мне тогда, я не буду вас удерживать. А все потому, что я хочу вас, Джейн, — всю вас, а не те жалкие кусочки, которые вы можете мне дать.
Потянулись томительные секунды, отмеряемые стрелкой часов, стоявших на столике из розового дерева. Как много, оказывается, хотел Мэтью! Интересно, он хотя бы осознает, чего просит? Понимает ли, что отвечать, значит позволить ему заглянуть в свою душу, в такие ее уголки, признавать существование которых отказывалась даже сама Джейн? Неужели Мэтью не чувствует что этот ответ может навсегда сломать ее жизнь?
Глава 16
Часы продолжали мерно тикать на столике, отмеряя секунды. С каждым пролетающим безвозвратно мгновением тело Мэтью все больше разгоралось огнем не терпения, и он, хотя и старался казаться непроницаемым, еле сдерживал эмоции. Джейн хотела его. И он знал это.
Но молчание продолжало тянуться, и Мэтью уж начал сомневаться в истинности своих воспоминаний. А вдруг он действительно не был нужен Джейн? Вдруг эти чувства не были взаимными и то безумное вожделение, что Уоллингфорд питал, к этой серой мышке затуманило его сознание, лишило возможности увидеть, что она не разделяет его страсть?
А что, если мисс Рэнкин позволила графу все эти фамильярности только из–за его титула? Или, того хуже потому, что боялась потерять свою работу? Или глубокое отчаяние привело скромную старую деву в его объятия?..
— Милорд, — раздался голос из–за двери. — Ваш ужин готов.
На лице Джейн отразилось чувство облегчения, Уоллингфорд ощутил, как нарастает его раздражение на камердинера, пришедшего в столь неподходящий момент. Нет, эта маленькая распутница, скрывающаяся под личиной чопорной мисс Рэнкин, не сможет избежать ответа на столь важный для Мэтью вопрос! Настал момент истины. И он никогда еще не желал узнать правду больше, чем в это самое мгновение.
— Милорд…
— Входите, — бросил Уоллингфорд, поворачиваясь спиной и к камердинеру, и к Джейн. Подумать только, но проклятые руки тряслись — от гнева ли, разочарования, боли? Нет, видит бог, это была не боль!
Граф силился не поддаваться отвратительной эмоции, стремительно нахлынувшей на него. Уоллингфорд повторял себе снова и снова, пока сам не поверил, что, но правда: ему абсолютно плевать на то, что ответит Джейн. Он знает, что эта женщина страстно желала его. Мэтью знал, что так оно и было. Джейн вольна говорить все, что ей заблагорассудится, но Мэтью, черт возьми, знает, что там, в карете, она чувствовала как минимум физическую тягу к мужчине, с которым была, — к нему. Так, может, не стоит требовать, чтобы Джейн призналась в этом, если Мэтью и так все прекрасно помнит?
Такое Уоллингфорд чувствовал впервые: ему было чертовски непривычно желать от женщины чего–то, кроме секса. Но так оно и было, он стоял здесь и ждал от Джейн Рэнкин подтверждения того, что она хотела его — по крайней мере, однажды.
Камердинер принялся послушно раскладывать ужин, и комната наполнилась бренчанием столовых приборов и тонкого фарфора. Закончив с сервировкой стола, слуга откашлялся и спросил:
— Что–нибудь еще, милорд? Мэтью с отвращением взглянул на свои руки, унять дрожь в которых все еще не удавалось.
— Можете идти.
— Как скажете, милорд.
Дверь за камердинером закрылась, и Мэтью обернулся к Джейн. Та деликатно принюхивалась к еде, лежавшей на серебряных блюдах.
— Пахнет просто восхитительно! — с восторгом оценила она.
— Так вы будете отвечать на мои вопросы с готовностью, добровольно? — требовательным тоном отозвался Уоллингфорд, давая гостье понять, что ей не удастся так легко сменить тему беседы.
Глаза мисс Рэнкин сузились, и граф увидел, как с вызовом метнулся вверх ее маленький дерзкий подбородок. Внутри у Мэтью все предательски сжалось, и он наконец–то понял, какое чувство им владеет. Страх. Боже, Уоллингфорд презирал себя за это чувство, но он не мог продолжать это свидание, не мог придерживаться условий сделки, если то, что связывало их с Джейн, было лишь притворством.
Казалось бы, ответ мисс Рэнкин не имел для графа никакого значения. И в самом деле, почему он должен был волноваться о том, было ли ее желание истинным или притворным? И все же Мэтью знал, что это было важно, жизненно важно для него в этот момент.
Джейн замерла на месте, даже не пытаясь ответить на вопрос. Уоллингфорд с трудом подавил в себе желание подлететь к ней, трясти за плечи, требуя ответа… Увы, подобным властным поведением добиться чего–то от Джейн Рэнкин было просто невозможно. Скорее всего, она бы с отвращением оттолкнула графа от себя и не дала ответ, в котором он так отчаянно нуждался.
— Полагаю, я имею право знать, чувствовали ли вы ко мне влечение, или я жестоко обманулся, поверив, что вы хотели меня, — произнес Мэтью сквозь стиснутые зубы, когда Джейн повернулась и смерила его гневным взглядом.
— Ваша гордость уязвлена? — поинтересовалась она. — Надеюсь, что это так, потому что я живу с подобной болью с того самого дня, как вы пришли на встречу, а потом отвернулись от меня!
Лицо Мэтью зарделось, стоило ему вспомнить образ мрачной серой мыши, стоявшей тогда на тротуаре.
— Да вы хоть понимаете, как мне было больно? Я смотрела на вас и понимала, что вы не имеете ни малейшего понятия, кто я на самом деле! Вы смотрели на меня как на пустое место, словно я была мелкой и ничтожной, как букашка, ползущая по вашему ботинку!
Мэтью заметил, как пальцы Джейн впились в спинку стула и мгновенно побелели от напряжения.
— Мне было больно, потому что я верила вам, потому что отдавала вам всю себя, а это, как оказалось, ничего не значило! Мне было мучительно больно осознавать, что мужчина, стоящий передо мной, тот, кто использует женщин и считает их лишь игрушками для собственного развлечения, и был тем самым человеком, который заслужил мое доверие. Боль, которую принесло это неожиданное открытие, была сильнее всего, что вы испытывали в своей жизни. Я никогда… Я не… — Глубоко вздохнув, Джейн попыталась обуздать эмоции. Немного успокоившись, она взглянула Мэтью прямо в глаза. — Что сделано, то сделано. А теперь, милорд, нам, возможно, стоит сесть за стол и приступить к трапезе, забыв об обсуждении вещей, которые уже нельзя взять обратно или забыть. Будет очень досадно, если мы позволим такому ужину остыть! Ваш повар, судя по всему, расстарался, чтобы приготовить все эти прекрасные блюда!
Джейн не ждала, что Уоллингфорд отодвинет ей стул, поэтому сделала это сама и уселась за стол с царственной элегантностью, давая понять, что намерена выбросить из головы и самого графа, и весь этот разговор. Мисс Рэнкин высоко держала голову, прямо смотрела перед собой, на ее лице застыло невозмутимое выражение. Но провести Уоллингфорда было не так просто. Граф слышал неуверенные нотки в ее голосе, чувствовал страдание, которое все еще доставляли его колкости. Слова Джейн открыли ему правду. Она отдавала ему всю себя, потому что хотела этого.
Мэтью занял место за столом напротив гостьи и пристально взглянул на нее в мерцании свечей:
— Джейн, я…
— Не нужно ничего больше говорить, милорд, тихо произнесла она, отпивая вино.
— Моя гордость… — Мэтью сглотнул комок, застрявший в горле. — Осмелюсь сказать, что за последние несколько недель ей был нанесен жестокий удар. Я не привык…
— К тому, чтобы быть обманутым унылыми серым мышками? — Глаза Джейн гневно сверкнули, сталкиваясь с его взглядом. — Могу представить, вашему эго был нанесен значительный урон! Это что–то новенькое для человека ваших репутации и вкусов: обнаружить, что он тайно встречался с пресной компаньонкой леди, а не с экзотическим и загадочным существом, нарисованным в воображении.