Грезы Мануэлы — страница 21 из 67

Исабель с темными, усталыми, но радостными глазами спокойно спускалась по лестнице. На ее губах играла приветливая милая улыбка, волосы были аккуратно причесаны и перевязаны широкой черной тесьмой.

Фернандо вскочил.

— Здравствуй, Фернандо.

— Здравствуй, Исабель!

— Извини, что заставила тебя ждать, — с сожалением тихо произнесла девушка.

— Совсем нет.

Фернандо с обожанием и восхищением посмотрел на свою возлюбленную и с почтением прикоснулся губами к руке Исабель.

Молодые люди прошли к камину и сели на мягкий кожаный диван.

— Звонила Тереза…

Фернандо был удивлен:

— Тереза?

— Да.

— Почему? Она искала меня?

Исабель покачала головой.

— Ей надо было что-то узнать?

— Нет.

— Тогда в чем дело?

Он непонимающе смотрел на нее.

— Она хотела поговорить о свадьбе. — При упоминании о свадьбе у Исабель поднималось настроение, и она выглядела счастливой. — Она очень близко приняла к сердцу всю подготовку к свадьбе, — застенчиво заметила Исабель.

— Неужели?

— И хотела кое о чем посоветоваться.

Фернандо же, наоборот, несколько помрачнел.

— Исабель… — натянуто произнес он.

Девушка почувствовала в его голосе недовольство и насторожилась:

— Я слушаю…

— Я тоже хотел поговорить о свадьбе.

Исабель улыбнулась.

— Тереза говорила…

— Тереза не понимает, — перебил ее Фернандо, — в какое время живет, и, по-моему, это не потому, что она плохой человек, поэтому прошу ее извинить.

Исабель осеклась.

— Да, конечно, — растягивая слова, грустно произнесла она, — я понимаю, свадьба, хлопоты, связанные с ее подготовкой…

Салинос сказал напрямик:

— Исабель, нам не нужно устраивать грандиозную свадьбу, принимая во внимание все обстоятельства.

У Исабель перехватило дыхание. Она всегда мечтала о пышной и грандиозной свадебной церемонии.

— Что ты хочешь сказать? — недовольно и обидчиво спросила она Фернандо.

Взгляды молодых людей встретились.

— Именно это, Исабель, — тяжело, но решительно выдавил из себя сеньор Салинос.

В глазах Исабель вспыхнуло недовольство, но она еще на что-то надеялась.

— Не будет большого праздника по случаю нашей свадьбы, Исабель, — закончил Фернандо.

Исабель готова была вспыхнуть, нагрубить жениху, но вовремя опомнилась и, отвернувшись, задумалась…

Между молодыми людьми возникло неприятное и неловкое молчание. Фернандо ерзал на диване, пытаясь найти, вернее, привести разумные доводы в пользу своего решения.

— Что ты сказал?

— Мы не будем устраивать пышного торжества по случаю свадьбы, — повторил Салинос.

У Исабель был удрученный вид.

— Фернандо, но я…

— Исабель, я это делаю ради тебя. Не думаю, что ты можешь участвовать в таком празднике.

Исабель склонила голову.

— Ты еще не готова к бурным празднествам.

Фернандо нежно положил свою руку на ладонь невесты и постарался утешить ее.

— Это, конечно, так, но… — Девушка искала любую зацепку, любой повод, чтобы добиться желанного результата. — Это, конечно, так, но Тереза…

— Да, я понимаю, но хочу, чтобы ты прислушалась ко мне. — Он немного помолчал, потом добавил: — Она не приняла во внимание твой траур, но я надеюсь, что ты ее простишь.

Девушку злило упрямство Фернандо. В душе она знала, что он прав, но Исабель было так трудно расстаться со своей мечтой.

— Что будем делать? — упрямо повторила она.

Салинос с досадой вздохнул.

— Не знаю, Исабель. — Он встал. — Церемония должна быть очень скромной. Будут только самые близкие родственники.

— Только?

— Да, торжество в семейном кругу. — Фернандо подсел к девушке. — Потом я обещаю тебе устроить праздник или прием, как ты захочешь.

— Нет-нет. — Исабель поспешно встала с дивана. — Это мой праздник, моя свадьба, — порывисто произнесла она.

— Исабель, дорогая, что с тобой? — Фернандо подошел к ней и обнял. — Я делаю это ради тебя, — оправдывался Салинос, — повторяю, из-за траура, который ты носишь по своей матери.

С мольбой в голосе Исабель проговорила:

— Я знаю, Фернандо… — Она глубоко вздохнула. — Но именно поэтому, ради мамы… Она всегда говорила, что очень хотела бы, чтобы в день моей свадьбы был большой праздник.

— Исабель, я не думаю, что сейчас время устраивать большой праздник, но если… — Он внимательно посмотрел ей в глаза и прочитал в них огромное желание устроить праздник. — Но если ты так считаешь…

Исабель добилась своего, лицо ее сразу просветлело, и она постаралась затушевать прежнюю горечь.

— Неважно, что праздник будет не очень большим, — ворковала она, но пусть это будет праздник.

Фернандо не возражал.

— Я знаю, что ей бы это понравилось, — прошептала Исабель и возвела глаза к небу.

Салинос молча смотрел на свое божество.

— Я не хочу, чтобы и твоя семья была лишена этого праздника, — сказала Исабель.

Фернандо хотел возразить, но девушка прикрыла ему губы своей очаровательной миниатюрной ладошкой.

— Пожалуйста, чтобы это не было по моей вине.

Фернандо отстранил ее руку.

— Но, дорогая, это же не твоя вина…

Исабель пришлось начинать заново:

— Я все думаю о маме… — На глазах бедняжки появились слезы. — Ей бы так понравился этот праздник!

Дальше сдерживаться она не могла и разрыдалась, упав на грудь жениха.

— Любовь моя… — Фернандо был в смятении. — Хорошо, — уступил он.

— Фернандо, это для мамы.

Они обнялись и сомкнули свои уста в нежном поцелуе, который, казалось, никогда не закончится.

— Любовь моя!

— Я тебя так люблю!

— Я все сделаю так, как ты скажешь, Исабель!

Слова Фернандо звучали как клятва.

— Но ты меня понимаешь? — с надеждой спросила девушка у возлюбленного.

— Конечно, дорогая…

Больше они не сказали друг другу ни слова, а лишь молча и долго целовались.


За окном сгущались сумерки, и темнота с молниеносной быстротой поглощала окрестности.

В доме давно уже зажглись огни, царила деловая суета, дети готовились ко сну…

Мерседес обошла весь дом, проверила, закрыты ли окна, проследила за порядком в столовой.

Мануэла и Марианна находились в своей комнате одни. Был полумрак, горел маленький светильник, висевший на стене.

Девочки были готовы ко сну. Они стояли в ночных рубашках на коленях перед кроватью и молились, сложив ладошки. Их ангельские личики были сосредоточены и серьезны.

Закончив молитву, дети преобразились. Они резво вскочили и, игриво теребя друг друга, стали забираться на широкую кровать.

— Ну ладно, — сказала Мануэла, — спокойной ночи!

Марианна повернулась к сестре:

— Тебе очень хочется спать?

— Мне очень хочется увидеть красивые сны.

Мануэла закинула руки за голову и мечтательно уставилась в потолок.

— И мне тоже приснятся красивые сны, — с уверенностью заявила непоседливая Марианна.

— И о чем?

— Что я уже большая и выхожу замуж за принца.

— За принца?

— Да, потом он повезет меня к себе во дворец.

Мануэла вздохнула.

— Я тоже буду видеть сны про свою свадьбу.

Марианна заинтересованно повернулась к сестре:

— И тоже хочешь замуж за принца?

— Нет.

Марианна удивилась.

— Я выйду за Руди, — пояснила Мануэла, — он красивее и добрее всех принцев на свете!

Мерседес стояла на пороге спальни и все слышала. По ее усталому лицу пробежала добродушная улыбка.

— Ну ладно, ладно, пора спать, — сказала она.

Девочки вяло запротестовали:

— Ой…

— Еще рано.

— Мы немножко…

— Спи, Мануэла, — строго приказала мать.

Она поправила подушку под головой дочери.

— Пошли, Марианна, я отведу тебя в твою кровать.

Мерседес протянула руку племяннице.

— Тетя, а в Аргентине есть принцы?

Женщина улыбнулась.

— В Аргентине есть короли, — сказала со знанием дела Мануэла, — король всех лошадей — мой папа.

В комнате раздался дружный и веселый смех.

— Ну хорошо-хорошо, — утихомирила Мерседес детей, — а теперь спать, девочки.

Она поцеловала Мануэлу, выключила свет и вышла с Марианной из спальни дочери.


Фернандо Салинос очень спешил на встречу со своими друзьями. Сегодня у них был прощальный мальчишник. Фернандо быстрым шагом спускался по лестнице, на ходу завязывая галстук.

— Как это можно? — спрашивала Тереза. Она едва поспевала за братом, возмущаясь и негодуя. — Это невозможно!

Фернандо остановился.

— Я тебе повторяю, будут только самые близкие родственники, — решительно заявил Фернандо.

— Нет и нет!

— Будут только близкие…

Тереза негодовала.

— Как это не будет праздника?! — не могла успокоиться капризная женщина.

— Не совсем.

— Послушай, я ничего не понимаю!

— Вот это я и говорю.

Тереза забежала вперед.

— Послушай, у меня все уже готово!

Фернандо обошел сестру.

— Да?

— Ну как можно на праздник не пригласить всех друзей? — не унималась Тереза, преследуя брата.

— Извини…

— Так не полагается в приличном обществе.

Фернандо бросил на ходу:

— Прости, но мы так решили с Исабель.

— Понятно.

— Мы решили пригласить только близких, — в который раз уже повторил брат.

— Ох, — вздохнула сестра.

— На свадьбе будет очень немного людей.

Женщина стала энергично жестикулировать.

— Но есть и общественные нормы, наконец!

— Тереза, перестань!

Фернандо стоял перед зеркалом, готовый к выходу.

— Пожалуйста!

— Что?

— Я не собираюсь обсуждать с тобой сейчас общественные нормы, которые нужно соблюдать в данном случае.

— Тебе придется их обсуждать.

Сестра загородила проход.

— Могу я узнать, куда это ты собираешься? — зло выкрикнула Тереза.

— У меня встреча с Антонио.

— С Антонио?

— Да, — спокойно ответил Фернандо, — он занимается подготовкой «прощания с моей холостяцкой жизнью».