Гробница древних — страница 28 из 47

– Когда я с ним встретился, он был совершенно другим человеком. Он не был добрее или мудрее, скорее, в нем были мягкость и уступчивость.

На некоторое время его слова повисли в воздухе.

– Мать рассказывала, что Отец тоже изменился и война между всеми вами что-то в нем сломала, – наконец сказала я.

Дальтон криво улыбнулся и наклонил ко мне голову.

– Да, именно так. Я думаю, она сломала и Генри, но он хорошо это скрывает. Я впервые увидел его во время встречи с пастухом. Они как раз создавали временный альянс с целью наказать Отца Деревьев за то, что он зарвался. Генри сохранял такое… такое великолепное самообладание. Я не мог отвести от него глаз. Он был опасен, но он слушал. И был готов к уступкам.

– Он слушал? – фыркнула я. – Боже, он действительно был другим!

– Ты даже не представляешь… – Дальтон вернул повязку на глаза и поскреб губу, словно пытаясь стереть что-то невидимое. – После того как Надмирцы стали преследовать твой народ, Темных Фейри, Генри перестал слушать и договариваться. Я думаю, он осознал, что будет жить вечно, а для вечной жизни с таким грузом вины требуется каменное сердце.

– Из-за этого он захотел так много знать о книгах? – спросила я.

Дальтон понял, что я имею в виду, и кивнул.

– Он видел свою долгую жизнь – нескончаемую, вечную, обремененную тем, что он сделал твоему народу. Он попытался жить с каменным сердцем, но потом решил, что лучше его разбить и покончить со всем этим. На солончаках он стремился не только к знаниям, но и к самоуничтожению.

– Ара знала? И поэтому она пыталась его остановить?

Он усмехнулся и провел ладонью по мокрым от дождя перилам.

– Нет, она не знала. По крайней мере, с самого начала. И я тоже. Она просто не могла себе этого представить. Миссис Хайлам спокойно бы жила вечно, несмотря на миллионы смертей на ее совести. Она просто сделана из более крепкого материала.

– Нет, – возразила я, окунаясь в холод и становясь рядом с ним. – Речь идет не о силе. Боюсь, я не смогу подобрать слова, чтобы описать ее сущность.

– В любом случае, – пожал плечами он, – она слишком бесчувственна и самолюбива, чтобы позволить Генри подвергнуть опасности себя или ее. Не обращай внимания на ее выходки, Луиза. Она боготворит даже землю, по которой он ходит.

Дальтон еще несколько секунд продолжал стирать капли с перил.

– Но он же не просил тебя уничтожить Черную книгу.

– Нет. Мне кажется… кажется странным, что он полюбил этот дом и всех, кого нанял на работу. Уничтожение Эльбиона означало бы их гибель. Куда бы они пошли? Он так долго их защищал, и ты уже поняла, какая опасность угрожает им вне этих стен.

При этих словах мои брови удивленно поползли вверх.

– Не чересчур ли сентиментально, – заметила я, – для Дьявола?

– Возможно, они скрашивают его одиночество. Это чего-то стоит. Я представляю, насколько ему было тоскливо разговаривать с птицами днями напролет, и он давным-давно изгнал из своей жизни демонов, таких как Фарадей. Находиться рядом с ним слишком рискованно даже демонам.

Стало слишком холодно, чтобы оставаться снаружи. Да и спать очень хотелось. Арбитры – по крайней мере, так казалось – пока не приближались. Ледяное ощущение внутри меня ушло. Я задалась вопросом, удалились ли они, отложив очередную атаку. Возможно, пастух почувствовал наше прибытие или присутствие Дальтона и решил изменить стратегию.

– Генри знает, как уничтожать книги? И куда идти? – спросила я, задержавшись у двери.

– Да.

– А загадки… Он знает на них ответы? Правильные ответы?

– На все, кроме одной, – вздохнул Дальтон. – Дочитай дневник до конца, Луиза, и ты поймешь. Я потерял Генри из виду так давно, что не удивился бы, если бы выяснил, что он самостоятельно нашел ответы и на другие вопросы. Или посылал миссис Хайлам собирать нужные сведения. Она готова сделать для него что угодно. Каким-то образом… непонятно как, но он умеет убедить других пожертвовать ради него всем. Хотя он дает только пустые обещания – и никакой награды за выполненную работу.

Он выпрямился, хотя это удалось ему с большим трудом. Я поняла, что он не нуждается в моем присутствии, и, чувствуя себя лишней, поежившись, отступила в дом.

– Ты же сделаешь это, правда? – прошептала я.

– Да, – сказал он, отвернувшись. – Да, я помогу тебе уничтожить Белую книгу.

Глава 19


1247 год. Дорога на восток

Нам вслед неслись крики, гулкие и страшные, как из пропасти, когда мы двинулись по дороге. Порождения тени, что призвала Ара, остались позади – они были способны постоять за себя, но ужасные громкие крики рассказали нам об их судьбе.

– Так скоро? – прошептала Ара на бегу. – Как такое возможно?

Их жертва вскоре была забыта, так как мы услышали надвигающийся гром и земля у нас под ногами затряслась. Участок дороги был неровным и опасным, и мы быстро утратили преимущество во времени.

Не успели мы пробежать и четверти мили, как преследовавший нас монстр, покружив по дороге, снова наткнулся на наш след и бросился в погоню. Я видел много удивительных и ужасных созданий, но никогда прежде мне не доводилось сталкиваться со столь гротескным существом. Оно рвануло вперед, обходя нас со стороны, и преградило нам путь. Оно было толщиной в три взрослых человека и ростом с пятерых. Его тело скорпиона – длинное, изогнутое и сегментированное – было выцветшего коричневого цвета, полупрозрачное, как пергамент. Сквозь него, пульсируя, просвечивали ярко-красные вены и внутренние органы. От него несло свежей землей, а когда он щелкал массивными клешнями, с его головы и хвоста отваливались комки глинистой почвы и сыпался песок. Грудная клетка, живот и голова у него были человеческими. Они чудовищно смотрелись на его теле со странно тонкой кожей, сквозь которую было отчетливо видно, как бьется его сердце. Его заостренный хвост подрагивал, готовый нанести удар.

Я бы воззвал к нему, если бы не шок, буквально пригвоздивший меня к земле. Даже застыв на месте, я бы молил его взглядом, но это было совершенно бессмысленно, ибо у него не было глаз, чтобы меня увидеть. Монстр покачивался на согнутых под острым углом ногах, и я почувствовал, как Генри схватил мою руку и сжал ее.

– Прими свою сияющую форму, – выдохнул он. – Боюсь, это не разумное существо.

Так и оказалось, но прежде чем я успел отдышаться и сбросить свою маскировку, существо рванулось вперед. Оно неслось на нас, нацелив острые выпуклые клешни на единственную жертву. Фарадея, которого я все еще держал за запястье. Внезапно наш проводник вырвал руку и помчался, высоко вскидывая ноги, к скалистому выступу, который мы только что использовали как господствующую высоту.

Мы развернулись и уставились на него, не смея последовать его примеру. Мы не были готовы к этому. Страх был слишком глубок…

– Мы должны что-то сделать, – прошептал я. – Мы должны ему помочь.

Существо прижало Фарадея к камню, и я, не думая больше ни о чем, вырвав свою руку из руки Генри, бросился к ним. Чудовище без труда удерживало демона на месте. Фарадей пытался справиться с массивным когтем, отталкивая его и размахивая руками, стараясь вырваться и нанести удар ногой по человеческому животу монстра.

Позади меня Генри что-то кричал – отчаянно, испуганно, но я не позволил страху заманить меня в ловушку бездействия. Демон уже достаточно настрадался, он этого не заслуживал. Когда я, сжав кулаки, изо всех сил рванулся вперед, зверь приблизил свои тонкие бледные губы к лицу жертвы и щелкнул зубами. А потом заговорил – и его голос почти остановил меня. Эта тварь не была создана для того, чтобы использовать человеческую речь: когда монстр выдавливал из своей глотки слова, это напоминало бульканье воды, вырывавшейся из-под земли.

– Что тебе сказали в солончаках? – Он снова щелкнул зубами. – Что тебе велели?

– Н-никогда не говорить о том, что я видел, никогда не повторять того, что я слышал! Пожалуйста! Надмирец! Темный! Вы должны мне помочь!

Фарадей взвизгнул и потянулся ко мне. Но даже распахнув крылья, я не смог долететь до него достаточно быстро. Клац! Я никогда не забуду этот звук. Существо сжало клешню, мощную, как две косы, разрезав Фарадея как раз посередине: его ноги упали на землю, а спустя мгновение там оказалась и верхняя часть тела бедняги с удивленно распахнутыми глазами.

Я упал на колени, и существо повернулось ко мне лицом. Каким бы зрением оно ни пользовалось, я знаю, что оно меня видело, потому что наклонило голову, словно собираясь что-то сказать. Потом отряхнуло клешню, забрызгав меня и землю кровью, и издало высокий жуткий звук, прострекотав что-то вроде «Лилилилилили!». А потом исчезло, растворившись среди холмов. Единственным, что доказывало, что оно и в самом деле ушло, был порыв горячего ветра и шум разрываемой земли.

* * *


Вернувшись в свою старую комнату в Холодном Чертополохе, я почувствовала, как меня накрывает обезоруживающее ощущение уюта. Моя кровать, мой старый шаткий столик сбоку, длинное зеркало, где я впервые увидела себя в простом платье и фартуке, которые должны были стать моей повседневной одеждой…

Казалось, я могу скользнуть назад, в прежнюю жизнь, в которой просыпалась каждое утро и занималась своими обязанностями: чистила ковры от крови, помогала Чиджиоке таскать трупы к фургону, кормила лошадей и намазывала маслом булочки для гостей. Все было на месте, но недосягаемо. Мое прежнее существование вращалось в памяти, как балерина в музыкальной шкатулке.

Моя жизнь, но в то же время не моя. Мое будущее – но не совсем. Я остановилась у изножья кровати и осторожно дотронулась до одеяла, как будто все это было просто миражем и могло рассыпаться от легчайшего прикосновения. В течение короткого времени у меня были стабильность и рутинные обязанности – именно то, чего жаждало большинство молодых женщин моего положения. Работа, которая гарантировала бы пропитание, кров, возможность откладывать немного денег, чтобы в будущем обеспечить себе крошечное приданое.