– Значит, нас будет пятеро, – с улыбкой подытожила Мэри.
– Шестеро, – настойчиво возразила Поппи, ухватив Бартоломео за ухо.
Теперь, похоже, все встало на свои места. Нам предстояло всем вместе поехать на север, в Первый город. В двух экипажах вполне хватало места для всех, а Чиджиоке хорошо знал окрестные дороги. Теперь, когда Надмирцев не стало, я не опасалась засад по пути. Поппи уже волокла к экипажу слишком большой для нее мешок, а рядом с девочкой семенил Бартоломео, ухватив зубами свободный конец. Все были заняты последними приготовлениями, когда я вдруг обнаружила, что незаметно для себя направляюсь к дому.
Когда я увидела этот дом в первый раз, он выглядел гораздо более зловещим. Теперь же он был пуст, представляя собой заброшенный, потухший очаг, приют одного человека. Человека, который тенью наблюдал за нами из окна верхнего этажа. Глядя в его печальные глаза, я с удивлением увидела в них растерянность и обиду. Помощники служили ему верой и правдой до последнего, но даже преданность имеет предел. Возможно, подумала я, однажды он поймет, почему, добившись всего, чего так страстно желал, он оказался всеми покинутым и презираемым.
– Думаешь, он что-нибудь предпримет? – спросил Кхент, и я вздрогнула от неожиданности.
Он положил руку мне на спину, как делал это прежде, когда хотел поделиться со мной мужеством.
– Нет, – честно ответила я, глядя, как Дьявол отворачивается от окна и скрывается в глубине пустых комнат, – не думаю.
Мы вернулись к экипажам и увидели, что остальные препираются, решая, кто где поедет. Бартоломео уже занял местечко в экипаже полегче и, вероятно, ждал, когда же ветер странствий ударит ему в морду. Таким образом, выбор Поппи был сделан за нее, и Чиджиоке помог девочке взобраться следом и устроиться рядом с собакой.
– Как думаешь, куда он отправится, когда дома не станет? – спросила я Чиджиоке. Он сразу понял, кого я имею в виду.
– Туда, куда отправляются все дьяволы, – ответил он, пожимая плечами. – Туда, где он нужнее всего и где его меньше всего ожидают. Давай, – протянул он руки, – я помогу тебе.
Он имел в виду дорожный мешок на моих плечах. Я осторожно сняла его, поморщившись, когда неудачно задела больную руку, и вытащила книгу, весившую как обычный фолиант. Правда, она была больше форматом и выглядела просто фантастически: по обложке вилась ярко-зеленая с пурпурными гроздьями лоза, а посередине были изображены олень и паук.
Я провела дрогнувшей рукой по обложке, зная, что это кожа одного из несчастных искателей приключений. Со страниц до меня донесся глубокий спокойный мужской голос. Отец. Голос был не таким, каким я его помнила. Это был голос человека несломленного, который вновь имел душевную цельность.
Свободен от мучительной ярости… Наконец.
Остальные замерли, наблюдая за мной. Я посмотрела на них, собравшихся вместе. На Мэри со взъерошенными каштановыми волосами и изящными веснушками. На Чиджиоке, который протягивал ко мне руки, готовый принять мою ношу. Темную кожу его предплечий оттеняли бинты на ранах, полученных в последнем сражении. На Поппи с ее любимым псом – оба свесили головы из экипажа. Маленькая девочка с родимым пятном на лице выжидательно уставилась на меня, накручивая локон на палец. Кхент облокотился на дверцу экипажа, его фиолетовые глаза внимательно смотрели на меня. Он ждал моего решения с доброй улыбкой, а я все медлила.
– Мужество, – прошептал он, и я кивнула.
– Мы – любопытные создания тьмы, но в этой книге есть добро, а добро – это могучая сила. Добро всегда было могущественным, просто со временем это как-то забылось. – Я не знала, произношу ли слова Матери или свои собственные, но они приходили свободно и легко, с уверенностью, которой я не чувствовала раньше. – Эта книга, наша книга, поможет миру вспомнить об этом. А добро… Добро не всегда означает мир. Оно не означает слабость. И то добро, которое содержится в этой книге и в нас самих, проведет нас через все испытания на север – и дальше, к новой жизни.
Я глубоко вздохнула и позволила Чиджиоке взять мешок с книгой. Я передала свою ношу ему в руки, и глаза мои наполнились слезами.
– Они пытались нас уничтожить. Это была их эра – эра ангелов, теней и демонов. Теперь пришел наш черед. Наступает наша эра, эра нашей ярости.
– Правильно! Правильно! – воскликнул Чиджиоке, подмигивая мне. – Скажешь это все еще раз, когда мы доберемся до трактира. Эти слова заслуживают того, чтобы за них выпить, верно, девушка?
– Да, – со смехом согласилась я. – Обещаю ничего не забыть.
Мэри подошла и взяла меня под руку. Мы вместе сделали несколько последних шагов.
Поднявшись на ступеньку экипажа, я замерла у открытой дверцы и оглянулась на Холодный Чертополох, ожидая – возможно, надеясь! – хотя бы на миг еще раз увидеть бывшего хозяина. На верхнем этаже восточной башни блеснули желтые глаза и в тот же миг исчезли, а занавеси плотно сошлись, словно говоря, что спектакль окончен и сказать более нечего. Как будто отныне это место – одинокая, всеми забытая могила.
Эпилог
Однажды я путешествовал по графствам Литрим и Слайго, но не по дорогам, а полями и лесами, желая в своих поисках остаться незамеченным. Над изумрудным ковром трав стелился туман, таинственно мерцая в первых лучах рассвета. Дорожный мешок у меня за спиной, казавшийся тяжелее, чем обычно, врезался в плечи, оставляя заметные следы. Но эта книга уже давно стала частью меня, и я знал, что никогда не расстанусь с ней – с моей вечной ношей, моим бременем.
Ранним утром дьявол брел по пологим холмам, по густым зарослям полевых цветов вдоль низких каменных стен. Цветы казались такими яркими, почти искусственными, идеальными, как в оранжереях, – ослепительные ряды синих и желтых головок. Они словно указывали мне путь, и я следовал по этим указателям. Много раз пытался я пройти этой тропой, и всегда что-то меня останавливало. Но не в этот раз. Мое сердце, превратившееся в камень, должно было провести меня по этому пути до конца. Шипящая песня ночи уступила место крикам далеких петухов и более мягкому утреннему щебету вьюрков. Тут были и завирушки, певчие и черные дрозды, горлицы – все они щебетали, пели и ворковали, обещая новый день.
Унылое старое создание, дряхлое, как древний и жалкий старец, брело, пока не сбило ноги в кровь. Вот как это произошло.
Ночь была благословенно прохладной, но вот наступил день, а с ним пришла жара, и я остановился отдохнуть в каких-то каменных руинах. За моей спиной раскинулась неподвижная, как стекло, гладь озера, а моя цель была на востоке, где горы поросли густым лесом. Глядя, как отражается в воде солнце, я выудил из котомки флягу с вчерашним пивом. Оно было чуть подкисшим, но достаточно холодным, и я сделал большой глоток. И вздрогнул, услышав далекий гул за горизонтом. Он становился все громче, и над озером появился заостренный белый предмет, двигавшийся в моем направлении, – достаточно низко, так что я буквально костями ощутил низкое гудение. Мне никогда не привыкнуть к этим штукам, летающим над головой. Когда-то в этих небесах царил Небесный Змей, но теперь в них шныряли только машины.
– Ты заблудился?
Это был тоненький девичий голосок. Я повернул голову направо и увидел девчушку ростом не выше моего колена, которая наблюдала за мной из-за изгороди. Она казалась частью пейзажа: в ее растрепанных и очень темных волосах то тут, то там виднелись крошечные цветы. Ее смышленые огромные аметистовые глаза смотрели на меня с таким пониманием, что я чуть не рассмеялся. Это девочка или маленькое сказочное существо? Невозможно угадать.
– Может быть, – с улыбкой ответил я и, потянувшись к своей сумке, выудил оттуда немного шоколада. – Очень может быть. Ты любишь сладости?
– Мама говорит, что у странных незнакомцев ничего нельзя брать, – ответила девочка. – А ты кажешься ну очень странным.
– Да, странным, но безобидным. – Я откусил кусочек шоколада и заметил, как глаза девчушки завистливо блеснули. – У тебя есть имя, маленькая фея?
– Далия.
Я кивнул, доел шоколад и вытер руки об испачканные брюки.
– Знаешь, Далия, нельзя называть свое имя кому попало, ведь имена имеют силу.
Ее и без того огромные глаза стали, казалось, еще больше.
– Мама тоже так говорит. А тебя как зовут?
– Генри, – ответил я и махнул рукой в сторону плато к востоку от этого места, на многие мили поросшего лесом. – Ты случайно не там живешь?
– Неподалеку.
Смышленая малышка. Она сделала несколько шагов вперед, сунув руки в карманы на рубашке с ярким цветочным узором. На ней были широкие штаны и коричневые башмаки с круглыми носами. Она достала из кармана ложку и сжала ее в опущенной руке.
– Понятно, – отозвался я и кивнул в сторону ложки. – А зачем тебе эта ложка?
– Незачем, – ответила девочка. – Мне просто нравится иметь ее при себе.
– Бьюсь об заклад, она тебя оберегает. Но не беспокойся, я не причиню тебе вреда. – Я бы никогда не причинил ей вреда. – Ты не составишь старику компанию? Мы можем пойти вместе, потому что я тоже иду к тому холму.
– Правда? Так ты приехал в гости?
Ее невинный высокий голосок буквально пронзил мое сердце. Подхватив котомку, я направился к ней по высокой траве. Над головой с громким шумом пролетел еще один самолет, и она быстренько нырнула в изгородь. Я опустился на колени и развел ветви руками, одарив девочку доброй улыбкой.
– Я тоже их терпеть не могу. У меня от них в ушах звенит.
Далия сморщила нос, как будто могла унюхать мои намерения. Возможно, так и было. Она выбралась из кустов и отряхнула штаны, потом взяла меня за руку и потащила по каменистой тропинке, вдоль которой росли полевые цветы.
– Ты заблудишься без провожатого, – сказала она. – Тропки в лесу очень извилистые. А как ты узнал, где нас искать? Мы никого к себе не пускаем.
– Думаю, я знаю твою маму, – усмехнулся я. – У тебя ее волосы и ее глаза, хотя и другого цвета.