йдет за сына вашего друга». — «Я передумал, и все». — И они продолжали опять и опять, оскорбляли друг друга. Да, мы видим жизнь.
Я много думала о сэре Ральфе. Я его полюбила. Когда Доркас и Элисон услышали от меня новости, они остолбенели.
— Теодосия выйдет за Эвана? Как странно. Ты гораздо больше разбираешься в той работе, которой он занимается.
Я видела, что они вновь в замешательстве. Еще одна надежда выдать меня замуж не оправдалась.
Эван и Теодосия поженились в канун Рождества, их венчал Оливер Шримптон. В церкви я сидела на последнем ряду между Доркас и Элисон, рядом с нами Сабина. Когда молодые проходили мимо нас, Сабина прошептала:
— Следующей будешь ты.
Я заметила, как она указала глазами на Хадриана, сидевшего в первом ряду. Боже мой, неужели некоторые думают именно так?
Я же всегда считала Хадриана братом. Про себя я посмеивалась: что бы сказала об этом леди Бодреан, если бы узнала. Немыслимо! Компаньонка леди Бодреан считает племянника сэра Ральфа своим братом.
Рождество молодые проведут в Кеверал Корте, а потом отправятся в Девон на медовый месяц, один из преподавателей университета одолжил Эвану свой дом. А мне позволили целый день провести в коттедже «Радуга». Я размышляла над такой уступкой, потом сообразила: леди Бодреан решила, что сэр Ральф, который стал моим защитником, может пригласить меня на празднование Рождества и свадебный ужин — поэтому она предпочла дать мне выходной день.
Я спокойно провела весь день, а вечером Доркас и Элисон пригласили пару своих подруг и мы разгадывали ребусы.
Через два дня счастливая молодая парочка отправилась в путешествие. Я скучала по Теодосии. Волнение свадебных приготовлений осталось в прошлом, и теперь все мне казалось слишком пресным. Леди Бодреан капризничала еще больше и без конца жаловалась и придиралась по мелочам.
Выпала возможность поговорить с Хадрианом, который, как обычно, находился в затруднительном финансовом положении.
— Единственное, что я могу сделать, — найти себе богатую невесту, как Эван, — сказал он.
— Уверена, что он об этом не думал, — сердито заметила я.
Хадриан улыбнулся.
— Имея самые благородные намерения в мире, он не может не испытывать облегчения. Деньги — деньгами, а наследство еще никогда никому не мешало.
— Ты просто помешан на деньгах!
— Я объясняю это их полным отсутствием в моих карманах.
В конце января Хадриан уехал, а леди Бодреан плохо себя чувствовала. Мне представилась полная свобода.
Сэр Ральф вызвал меня и сообщил, раз леди Бодреан пока не нуждается в моих услугах, я должна читать газеты для него.
Итак, каждое утро я сидела в его кабинете и в течение часа читала ему «Таймс», но мне никогда не удавалось прочитать статью до конца. Я понимала, что он хочет поговорить со мной.
Он рассказал мне об экспедиции.
— Я должен был поехать с ними, но мне запретил врач. — Он похлопал себя по сердцу. — Не могу допустить, чтобы оно сдало, это будет такая беда. А жара меня бы доконала.
Я отвечала ему со знанием дела, ведь я не зря посещала уроки археологии.
— Как жаль, что мы не послали вас учиться в университет. Вы бы хорошо учились, я уверен, у вас есть чувство предмета. А это абсолютно необходимо — чувство. Во мне это тоже есть, но я так и остался дилетантом.
Я сказала, что можно получать радость от науки и будучи любителем.
— Для сэра Эдварда археология — это страсть. Я считаю его одним из величайших представителей этой профессии, а может, и самым великим.
— Я согласна с вами.
— И мистер Тибальт такой же.
Он стрельнул глазами в мою сторону, и я почувствовала, что краснею. Мне вспомнились его недавние намеки о нас.
— Он будет точной копией отца. Сэр Эдвард — крайне трудный для жизни человек. Его семейная жизнь не сложилась. Есть такие люди, которые выбирают подругой жизни профессию, а не жену. Их никогда не бывает дома, постоянно в отъезде. А если он и находится дома, то погружен в книги или работу. Его жена не видела его целыми днями, даже если он бывал дома. Но еще чаще он пропадал в экспедициях.
— Думаю, она не проявляла интереса к его работе.
— Работа для него стоит на первом месте, это всегда так бывает с подобными людьми.
— Ваша дочь вышла за археолога.
— Этот парнишка! Я знаю ему цену. Всю жизнь он проведет в аудитории, читая лекции… теоретизируя о том и другом… а когда закончится его рабочий день, он отправится домой к жене и сразу же забудет о работе. Есть и такие люди — но они вряд ли достигнут вершин выбранной ими профессии. Не хотите ли вы взглянуть на отчеты, присланные из Египта?
— О, с удовольствием.
Он посмотрел на меня, и его подбородок затрясся от сдерживаемого смеха.
Я читала отчеты вслух, мы их обсуждали. Как незаметно пробегал час!
У меня установились новые отношения с сэром Ральфом, я и сама удивлялась этому, но все произошло так незаметно. Тот интерес, который он всегда проявлял ко мне, стал основой дружбы, о которой я прежде и не мечтала.
В начале марта пришло сообщение о загадочной смерти сэра Эдварда и начались разговоры о том, что подействовало проклятие фараонов.
СУПРУГА ТИБАЛЬТА
Сэр Ральф пережил глубокий шок, в результате которого с ним случился второй приступ, он не мог разговаривать. Пошли слухи и о его болезни: якобы она тоже результат проклятия, ведь Ральф финансировал экспедицию. Он не смог присутствовать на похоронах своего друга, но примерно через неделю послал за мной. Войдя к нему в спальню, я удивилась, увидев там Тибальта.
Когда-то энергичный, полный жизненных сил сэр Ральф теперь представлял собой жалкое зрелище.
Он показал рукой, чтобы мы сели по обе стороны его кровати.
— Джу… Джу…
Он попытался произнести мое имя.
— Я здесь, сэр Ральф, — сказала я и накрыла его ладонь своей.
Он взял меня за руку и не отпускал. Посмотрел на Тибальта и пошевелил рукой. Тибальт понял, что он хочет и его взять за руку и он накрыл своей рукой правую руку сэра Ральфа. Сэр Ральф улыбнулся и соединил наши руки. Тибальт держал меня за руку, сэр Ральф кивнул головой и снова улыбнулся. Он этого хотел.
Я посмотрела в глаза Тибальта и почувствовала, как мое лицо заливает краска смущения.
Желание сэра Ральфа было совершенно очевидно. Я убрала свою руку, но Тибальт продолжал смотреть на меня. Сэр Ральф вздохнул и закрыл глаза. На цыпочках вошел Блейк.
— Я думаю, сэр, вам обоим лучше сейчас уйти, — сказал он.
За дверью Тибальт спросил:
— Вы пройдете со мной в дом Гиза?
— Я должна идти к леди Бодреан, — ответила я.
Я находилась в большом потрясении, не понимала, почему сэр Ральф поставил нас в такое неловкое положение.
— Я хочу с вами поговорить. Это крайне важно.
Мы вышли из дома и, пройдя немного, Тибальт сказал:
— Он прав. Мы должны.
— Я не понимала вас.
— Что такое, Джудит? Что с вами случилось? Обычно вы откровенны.
— Я не знала, что вам многое обо мне известно.
— Мне известно о вас очень много. Прошло немало лет с тех пор, когда я впервые увидел вас одетую мумией.
— Вы никогда этого не забываете.
— Невозможно забыть первую встречу с будущей женой.
— Но…
— Он это имел в виду. Сэр Ральф хотел нам сказать, чтобы мы поженились.
— Он не в себе.
— Не думаю. Я полагаю, он хотел этого уже в течение некоторого времени.
— Я поняла, он принял меня за Теодосию. Он хотел поженить вас. Вы ведь знали об этом.
— Думаю, они обсуждали это с моим отцом.
— Вот видите. Он забыл, что Теодосия замужем. Он принял меня за свою дочь. Бедный сэр Ральф. Боюсь, он очень болен.
— Боюсь, он умирает, — ответил Тибальт. — А вы всегда живо интересовались моей работой, не правда ли?
— Да.
— Ну вот, мы будем ладить. Моя мама скучала, потому что не интересовалась работой отца. Их супружество оказалось неудачным. У нас все будет иначе.
— Я не понимаю, вы женитесь на мне потому, что этого хочет сэр Ральф?
— Это не единственная причина.
— Назовите мне другие.
— Например, когда я поеду в Египет, вы сможете поехать со мной. Я уверен, что вы не против.
— Даже это не является достаточно веской причиной брака.
Он остановился и посмотрел на меня.
— Есть и другие, — добавил он и притянул меня к себе.
— Я не хотела бы выходить замуж для того, чтобы быть полезным членом экспедиции.
— Тем не менее, вы будете полезны.
Он поцеловал меня.
— Вот если бы речь шла о любви… — начала я.
Он засмеялся и крепко меня обнял.
— А вы сомневаетесь?
— Пока не решила, но мне хотелось бы услышать признание.
— Сначала позвольте мне услышать его от вас, потому что я не уверен, что у меня получится лучше, чем у вас. Вы всегда знаете, что сказать в любой ситуации. А у меня часто не хватает слов.
— В таком случае, я окажусь для вас еще более полезной. Например, буду писать за вас письма, из меня выйдет хорошая секретарша.
— Это ваше признание?
— Думаю, вам известно, что я люблю вас уже много лет. Даже сэр Ральф знал об этом.
— Я не знал, что мне так повезло. Жаль, что не догадался об этом раньше.
— А что бы вы сделали?
— Задал бы себе вопрос: если вы узнаете меня лучше, то не измените ли вы свое решение. И тогда я бы не допустил этого.
— Вы действительно настолько скромны.
— Я стану самым высокомерным человеком в мире.
— Для меня нет других, которые значили бы столько… и никогда не было. Я всю жизнь буду убеждать вас в этом.
— Вы согласны разделить со мной жизнь?
— Я скорее бы умерла, чем согласилась на другое.
— Моя дорогая Джудит! Разве я не говорил: вы так чудесно выражаете свои мысли.
— Я сказала вполне откровенно, что люблю вас. Мне хотелось бы услышать, любите ли вы меня.
— Разве я не дал вам это понять?
— Мне хотелось бы услышать.