Гробница Фараона — страница 47 из 48

— Почему он так поступил, Хадриан?

— Кто знает. Может, он ненормальный.

— Он казался нормальным… обычным торговцем, который интересовался экспедицией, потому что это имело отношение к его бизнесу. Из каких соображений он действовал?

— Нам необходимо это выяснить. Хорошо, что наша конференция рано закончилась. Договорились, что будем продолжать раскопки еще несколько недель… Тибальт спешил рассказать тебе об этом. Но во дворце тебя не было. К счастью, один из слуг подслушал твой разговор с Хардингом. Мы пошли на раскопки, искали тебя повсюду, думали, что не найдем, но Тибальт не сдавался. И наконец мы услышали твой стук.

— Какие у него были причины? Знаешь, накануне, в храме, он пытался убить меня.

— Но какая ему выгода от твоей смерти?

— Все так таинственно.

— А смерть Теодосии? Ты думаешь, это тоже работа Хардинга?

— Нет, это приказал паша, а исполнили его слуги.

— Паша?

— Один из рабочих с раскопок предупредил меня… Ясмин увидели в гробнице и убили в тот самый день, когда паша приезжал во дворец. В праздник Нила.

— Джудит, да мы просто в лабиринте интриг.

— Смерть Теодосии — случайность. Мост подпили, и любой из нас мог умереть. Паша приказал, чтобы была жертва, все равно кто.

— Но он помогал нам!

— Паша хочет, чтобы мы убрались отсюда. Вполне вероятно, что он попытается убить еще кого-нибудь из нас.

Вошел Тибальт и с тревогой посмотрел на меня.

— Ты утомил Джудит, — обвинил он Хадриана.

Я купалась в его заботливых словах, но сказала, что мы пытаемся разобраться в мотивах поведения Хардинга.

— Прежде всего очевидно то, что он прекрасно знал местность, — сказал Тибальт.

— Определенно Леопольд Хардинг выдавал себя не за того, кем является на самом деле. Интересно, может, тот юноша, друг Ясмин, знает о нем. Юноша предупредил меня о паше.

— Я пошлю за ним, — предложил Тибальт.

— Только придумай какую-нибудь причину. Никто не должен знать, что он нам помогает, это может быть опасным для него. Мы ведь не знаем, кто следит за нами.

* * *

Юноша пришел, и разговор с ним поручили вести мне, так как мне он доверял.

— Что ты знаешь о Леопольде Хардинге? — спросила я.

— Он приезжает иногда в Египет, леди.

— А что еще?

— Он друг паши. Паша дарит ему чудесные вещи.

— Какие вещи?

— Все красивые вещи. Камни, драгоценные украшения… Всякую мебель. Хардинг уезжает и снова приезжает к паше.

— Так он служит паше?

Юноша кивнул.

— Большое тебе спасибо, ты мне помог.

— Вы хорошая леди. Вас закрыли в гробнице, — в его темных глазах застыл ужас.

— Но я вышла оттуда.

— Мудрая леди. Вы и сэр Тибальт уезжайте в страну дождя. Там вы будете жить в мире и радости.

— Спасибо, ты сослужил мне хорошую службу.

* * *

Из Англии приехал доктор Ганвен. Я спросила его о Доркас и Элисон.

— Они готовятся встречать тебя.

Я засмеялась.

— Да, я пропишу тебе немедленное возвращение в Англию. Я уже говорил с твоим мужем. Тебе надо пожить в Англии… хорошенько отдохнуть на родине. Помогать супруге его преосвященства проводить благотворительные базары.

— Как прекрасно! Я согласна.

— Да, тебе лучше уехать отсюда на время. Вот тогда я смогу вскоре сказать, что ты абсолютно здорова. Ты не больна, но твое заключение в подземелье еще может сказаться на здоровье. Но я уверен, у тебя сильная воля и ты избежишь тяжелых последствий.

— Спасибо, доктор. Я постараюсь оправдать ваше доверие.

* * *

— Тибальт, мы едем домой.

— Да, это приказ врача.

— Экспедиция окончена?

— Да.

Я прижалась к нему и стала мечтать о зеленых полях. Сейчас осень, деревья становятся золотисто-коричневыми. Яблони в плодах, груши тоже поспели. Доркас и Элисон собирают сливы.

Как мне захотелось домой. Я превращу Гизу в свой родной дом. В нем не останется темноты. У меня повсюду будут яркие цвета.

— Как хорошо оказаться с тобой дома, — сказала я.

* * *

Я поправилась. Мы готовились к отъезду домой и узнали новые сведения о том, что случилось.

Мустафа и Абсалам исчезли. Может быть, они слышали, что я подозреваю пашу. Но была еще одна причина. Тот узкий коридор, в котором меня нашли, когда сломали стену, вел не в тупик. За ним что-то находилось.

То место обнаружил сэр Эдвард в день своей смерти.

Руководство экспедицией взял на себя Теренс Гелдинг, потому что Тибальт едет вместе со мной.

«Нельзя допустить этого», — решила я.

Я ворвалась в комнату, где Тибальт разбирал бумаги.

— Тибальт, ты остаешься.

— Я думал, мы едем домой, — нахмурился он.

— Ты знаешь, они сейчас, может быть, сделают величайшее открытие в археологии?

— Как начинающему археологу тебе надо научиться считать цыплят по осени.

— В археологии цыплят считают значительно раньше. И заранее делят шкуру неубитого медведя. Как бы ты мог продолжать эту работу, если бы не верил в ее успех? Тот ход куда-то ведет, и ты это знаешь. Он ведет в гробницу, наверняка в важную. Иначе древние люди не трудились бы так и не построили столько ложных ходов вокруг одной гробницы.

— Ты преувеличиваешь, Джудит. Всего три хода ведут в тупик.

— Три — это много. Значит, за этим ходом скрывается вход в новую гробницу. Признайся.

— Может, мы и сделаем открытие.

— Это цель нашей экспедиции.

— Конечно.

— Ты мечтал об этой экспедиции со времени смерти твоего отца.

Он кивнул.

— Твой отец умер, потому что подобрался к ней слишком близко. Он был в том месте, где оказалась я. Тибальт, ты должен остаться здесь.

— Доктор Ганвен советует, чтобы ты как можно скорее выехала в Англию.

— Я не поеду.

— Но ты должна.

— Одна я не поеду, а ты остаешься.

— Я готовлюсь к нашему отъезду.

— Я этого не потерплю. Не позволю тебе уехать сейчас. Ты будешь продолжать работу. Это твоя экспедиция. Когда ты наконец обнаружишь гробницу, когда увидишь в ней пыль веков… ты должен войти в нее первым. Неужели ты думаешь, что я позволю Теренсу Гелдингу…

— Нет, — твердо прервал он меня. — Мы уезжаем. Я поклялась, что сделаю по-своему.

Это битва характеров. Я возбуждена. Все так нелепо. Я хочу, чтобы он мне уступил. Я любила и люблю. Просто откажусь уехать. Нельзя отступать на таком этапе, я уговорила доктора Ганвена и выиграла день.

* * *

Увы, надежды не сбылись. Открытие века не состоялось.

Экспедиция Тибальта вышла к гробнице на несколько дней раньше людей паши, которые пробивались к ней с противоположной стороны горы.

В свое время там должно быть находились несметные богатства. Это явно усыпальница могущественного царя!

Паша давно пытался проникнуть в ту гробницу, он знал, что она находится за анфиладой комнат. Когда об этом догадался Эдвард, ему пришлось умереть, а когда Ясмин застали в укромной нише рядом с коридором, он испугался, что девушка могла что-то увидеть. Ее смерть стала предупреждением для всех рабочих, чтобы они не смели заходить в другие туннели и не исследовали лабиринты подземных ходов.

Величайшее желание Тибальта не осуществилось. Они нашли только саркофаг с мумией, а грабители — может быть, предки Хаким-паши — опустошили гробницу примерно две тысячи лет тому назад, они оставили только высеченный из камня домик для души. Посчитали, что он не представляет для них никакой ценности.

* * *

До нас дошли слухи, что паша отбыл в Александрию. Он не приехал попрощаться с нами. От своих слуг он узнал, что мы раскрыли тайну смерти сэра Эдварда и Теодосии.

Мы вернулись в Англию.

Как радовались обитательницы коттеджа «Радуга»! Я попросила Тибальта не рассказывать тетушкам о моем приключении в подземелье. Ведь мы поедем с ним в другие экспедиции, и мне бы не хотелось, чтобы они беспокоились обо мне понапрасну.

Через несколько дней после нашего приезда мы прочитали в газете маленькую заметку об англичанине, преуспевающем бизнесмене, который занимался торговлей предметами антиквариата — в основном египетскими, — он утонул в Ниле. Звали его Леопольд Хардинг. Помог ли кто-нибудь ему утонуть — осталось неизвестным. На его голове обнаружены серьезные раны, но он мог разбить голову и о лодку, когда та перевернулась. Так как этот бизнесмен занимался раритетами, то его клиентура главным образом состояла из частных коллекционеров.

Мы знали, что он слуга паши, как и предсказатель судьбы на рыночной площади, как Мустафа и Абсалам. Хардинг продавал редкие вещи, которые семейство паши награбило из гробниц. Конечно, они продавали вещи, предварительно разделив их на части, например, если в украшение входили драгоценные камни, их вынимали и продавали отдельно, так как продажу и перевоз предметов нужно было осуществлять в рамках закона.

Паша тоже надеялся найти неразграбленную гробницу. Мустафа и Абсалам убили сэра Эдварда, когда он догадался о существовании второй, главной, гробницы. Теодосию убили, пылясь заставить нас бросить работу и уехать. Но мы остались, и Леопольд Хардинг получил приказ убить меня. Он не сумел это сделать. Паша не любил неудачников, кроме того он боялся, что Хардинг, будучи англичанином, а не человеком его вероисповедания и расы, может рассказать кому-то о полученном приказе. Поэтому Хардинга тоже убили. Как и Ясмин.

Я пережила большое приключение. Леопольд Хардинг попытался забрать мою жизнь, а вместо этого избавил меня от страхов. Я стала лучше разбираться в происходящем.

Тибальт тоже. Естественно, не в его характере демонстрировать свои чувства. Я знаю, когда затронуты самые сокровенные струны его души, он становится еще более сдержанным.

Если бы не египетская экспедиция и не случай с Леопольдом Хардингом, я бы еще долгие годы могла сомневаться в любви Тибальта. Он так и не умеет объяснить словами, что он сделал, чтобы спасти меня и почему был готов отказаться от мечты всей своей жизни, лишь бы скорее увезти меня в Англию.