Гробницы пяти магов — страница 37 из 69

жил Робер. — Ну, или хотя бы мне и Эрасту.

— Эраста надо из города срочно увозить, куда ему тереться на трибунах? — постучала кулачком ему по лбу Луиза. — Ты вообще с нами был все это время? Он теперь для короля Роя как бельмо на глазу, хорошо еще, если его врагом короны Фольдштейна не объявят. И Аманда в каком-то смысле тоже… Э-э-э… Ну, вы поняли. Что до Карла — Гарольд, ты дуешь на воду, поверь. Да и где на них могут напасть? Везде стража, факелы и толпы народа. А в бок ножом… Так могут поступить преступники, но не король Рой и его свита.

— Надеюсь, ты права. — Гарольд бросил в стоящий рядом с ним таз тряпку с растаявшим льдом, который он прикладывал к боку.

— Еще льда? — спросила Луиза у него и, не дожидаясь ответа, вышла из гостиной.

Вернулась она не одна. С ней был Карл. Он был весел, бодр, пах вином, и на его щеке красовался свежий порез.

— Ты был прав. — Луиза показал на Фалька пальцем. — Он действительно с кем-то умудрился подраться! Да, лед сейчас принесут.

— Люди отца Аманды? — коротко спросил у Карла Монброн.

— Нет, — отмахнулся тот. — Просто какое-то местное отребье. Наша-то красотка на себя столько всего нацепила, что ни один ворюга мимо не пройдет. Вот они и прищучили нас в одном переулке. Заплутал я, понимаешь, где-то свернул не туда. И Фришу с Жакобом в толпе перед этим потерял. А тут — эти. Деловитые такие, с ножами… Нет, главное, рядом совсем — шум, музыка, стража городская за порядком смотрит. И на тебе — два шага в сторону — темный переулок, дерьмом пахнет, и подозрительные личности тебя ограбить норовят. Прямо город контрастов какой-то.

— Забавно, — заинтересовался я. — И что дальше?

— Одного об стенку стукнул. — Карл почесал подбородок. — Думаю, сразу намертво. Второму брюхо вспорол дагой. Ну а третьему руку сломал.

— Всего-то? — в один голос удивленно спросили Луиза и Робер.

Наш друг не терпел полумер, так что сломанная рука — это было не слишком правдоподобно.

— Так я дороги не помню, — укоризненно посмотрел на них Карл. — Мне проводник был нужен, я ему и сказал: мол, отведешь куда надо — отпущу. Не отведешь — сейчас и вторую сломаю. И обе ноги.

— Ну ты и зверь! — не без восхищения сообщил Фальку я.

— Да я шутил, — насупился Карл. — За кого ты меня держишь? Впрочем, Флоренс тоже мне поверила. Ее вообще это все так впечатлило, что она сразу в терму побежала. Делов-то — всего пара капель крови на нее и попала. Что за чистюля! На самом деле, если бы он отказался, то просто шею ему бы свернул — и все.

— Воришка оказался умный и без чувства юмора, раз вы здесь. — Гарольд встал с кресла. — Надеюсь, Фриша с Жакобом тоже не заплутают, хотя как раз за них я и не волнуюсь. Ладно, я спать.

— А лед? — Луиза тоже поднялась на ноги.

— Нет, — отказался Монброн. — Вот еще что. Завтра нам надо пополнить запасы. И, Луиза, мне хотелось бы поблагодарить твоего отца за гостеприимство. Если не сложно, договорись с ним о том, чтобы он уделил мне утром несколько минут.

— Так не хочется уезжать, — печально пробормотала Луиза. — Это мой дом.

— Надо. — Монброн погладил ее по голове. — Уже лето, время летит быстро, не успеем оглянуться, как листья на деревьях из зеленых желтыми станут.

— Мне иногда кажется, что Ворон нас послал в такую даль только с одной целью. Чтобы мы обратно не вернулись, — произнес де Лакруа, глядя в огонь.

— А мне кажется, он хочет показать нам, что вся жизнь мага — это дорога, — возразил ему я, проговаривая мысль, давно засевшую у меня в голове. — У нее есть начало и даже конец, но вот сойти с нее не получится, если уж на нее ступил.

— Как по мне, он просто хотел от нас отдохнуть и не желал видеть наши рожи в окрестностях замка, — выдал свое предположение Карл. — Ну, кроме одной смазливой мордашки.

— Фу, Фальк. — Луиза нахмурилась. — Какие ты гадости иногда говоришь, право!

— Просто я всегда говорю то, что есть. — Карл широко улыбнулся. — А подобное выглядит как гадость. Ладно, я спать. День задался — и поглядел на драку, и сам подрался. А! Еще с королем поругался, так что нет повода не гордиться собой.

Чуть погодя и я пошел к себе. Проходя мимо покоев Аманды, я замедлил шаг. За дверью было тихо. Оглядевшись по сторонам и убедившись, что коридор пуст, я осторожно дернул дверь. Она была открыта.

— Кого принесло? — раздался голос Аманды из темной глубины комнаты.

— Свои, — помедлив секунду, ответил я.

Ну не знаю я, как правильно ответить на такой простой вопрос. Шутить не ко времени, а простое «я» она вообще невесть как может воспринять.

— Иди отсюда, — сдавленно ответила она. — Нечего тебе сегодня тут делать. Не до глупостей мне.

— Ты плачешь, что ли? — Такого голоса у нее ни разу не было, вообще.

Мне почему-то стало не по себе.

— Пошел вон! — В меня прилетела подушка. — Я никогда не плачу!

— Тогда чего? — Я приблизился к ее кровати и зажег свечу, стоящую на столике.

— Какой ты идиот! Еще и свет! — буквально простонала она. — Боги, вы точно меня прокляли!

— Ничего не понимаю, — признался я. — Слушай, у меня никаких таких мыслей и не было. Просто хотел узнать, как ты, вот и все.

— Как я? — видимо не выдержав, повернулась ко мне Аманда. — Я изгнана из рода, лишена наследства отцом и девственности одним тупым барончиком, который не понимает самых простых слов. Утешает только одно — я не могу от него забеременеть и наплодить таких же тупиц, как он. Так сказать, боги частично спасли мир.

Видок у нее был еще тот — волосы растрепаны, глаза блестят, и вдобавок к той половине лица, куда пришелся удар короля, приложен здоровенный красный кусок мяса.

— Идиот, я просто не хотела, чтобы ты видел меня такой! Ни ты, ни кто-нибудь другой! — сообщила она мне яростным шепотом. — У-би-рай-ся! И еще — теперь тебе лучше обхаживать Фюрьи. Я теперь безродная побродяжка, а не принцесса, так что…

— И вправду хорошо, что ты не можешь забеременеть, — закрыл я ей рот рукой. — Наши дети могли бы быть круглыми идиотами. Я туповат, есть такое, но и ты изрядная дура, если такую чепуху мелешь. И еще — знаешь, я даже как-то немного начал понимать твоего отца.

— В смысле? — опешила Аманда, не привыкшая к тому, что ей кто-то дает отпор.

— Испытал порочное желание ударить тебя, — пояснил я ей. — Знаю, что нельзя, но очень хочется. Ладно, отдыхай. Вижу, что ты в порядке.

Я задул свечу и вышел в коридор.

Вот же. Ну да, ничего такого она не хотела, но при этом дверь не закрыла. Как ребенок, честное слово. И еще меня тупым называет.


Граф Жером был очень расстроен. Поводов для того было два. Первый — вчерашний конфликт на турнире, о котором уже судачил весь Форнасион. Свидетелей было много, да и король Рой не стеснялся в выражении эмоций, склоняя на все лады и свою бывшую дочь, и меня, и даже Гарольда. Досталось и колдуну, который засел где-то в этих всеми демонами проклятых герцогствах и сбивает с пути истинного достойных детей достойных дворян.

Второй вытекал из первого — в свете всего этого нам надо было как можно скорее покинуть гостеприимный дом семейства де ла Мале. Нет-нет, граф ни в коем разе ни словом на это не намекнул, но мы сами уже все решили накануне. Наши персоны графа волновали не слишком, а вот Луизу он очень не хотел отпускать. Более того — в беседе с Гарольдом, которой тот был удостоен утром, граф тактично спросил, не окажет ли молодой Монброн ему услугу, которая никогда не будет им забыта. Проще говоря — не удастся ли освободить его дочь от дальнейших тягот пути, оставив ее в отчем доме на время нашего путешествия и прихватив ее с собой на обратном пути?

Гарольд на это сказал, что у нас каждый решает такие вопросы сам за себя, и тут имеет значение только мнение и желание самой Луизы. Он точно не будет против. Не знаю, покривил он при этом душой или нет, но сказано было именно так. После этого граф Жером погрустнел и слегка ссутулился — как видно, он уже беседовал на эту тему с дочерью и получил вполне категоричный ответ, который не слишком ему понравился.

— Не хочется расставаться, — с печалью сказал отец Луизы нам, когда они с Гарольдом вышли из его кабинета. — Увы, друзья мои, вы ведь даже не увидели всех красот нашего края. Надеюсь, ближе к осени, когда вы выполните свою миссию и снова почтите визитом этот дом, я смогу быть более гостеприимным хозяином и уделю вам больше времени.

Мне очень нравился этот человек, глядя на него, я точно понимал, в кого пошла Луиза и откуда в этой маленькой девочке столько мужества и самообладания.

— Поверьте, граф, — сказал ему я. — Более радушного приема и большей заботы я лично не встречал давно. И эти слова от сердца.

Давно? Никогда я такого не встречал. И если бы не имя и судьба покойного барона фон Рута, то никогда бы и не встретил.

— Но, увы, все заканчивается, — перехватил инициативу Гарольд. — Как это ни грустно, граф, но надо прощаться. Вас ждет король Стивен и последний день турнира, мы же запасемся провизией и отправимся в путь. К вечеру мы уже будем на пути к горам.

— Моя кладовая открыта для вас. — Граф всплеснул руками. — Если там не окажется чего-то, что вам нужно, просто скажите об этом Марло. Что же до гор… Сегодня днем в сторону прохода Рух отправляется отряд королевской стражи. Там, на границе с горами, стоит наш форпост, его возвел еще Сикур Первый, родоначальник прежней королевской династии, что сгинула в Век смуты. Проход Рух — самая южная оконечность королевства, и во времена седой древности там было неспокойно. Сейчас, правда, толку в нем никакого нет, поскольку в горах Транд давно никто не живет, разве что звери какие да птицы. Но форпост стоит, ибо это традиция, а их в нашем королевстве чтут, в традициях — сила. Так вот, раз в три месяца там меняются караульные, и как раз сегодня двадцать стражников и лейтенант, который их возглавляет, отправляются на подмену. Еще вчера я переговорил с этим славным молодым человеком, лейтенантом Райком, и он не против, если вы к ним присоединитесь. И мне так будет спокойнее, и вам — тоже. И еще — лейтенант очень, очень хорошо знает те места, в том числе и горы Транд, которых, как я понял, вам не миновать. Поговорите с ним, думаю, он вам даст много путных советов.