Гробницы пяти магов — страница 41 из 69

— Мы так и поступим, — заверил его Гарольд.

И именно так мы поступили.

Глава 15

— Вот и Эйзенрих! — радостно проорал Флик и потер руки, предвкушая разнообразные удовольствия плоти.

За последнюю неделю он нам всем жутко надоел со своими рассказами о том, какие именно порочные забавы непременно войдут в его личную обязательную программу при посещении этого города. Причем заставить его замолчать было практически невозможно. Понятное дело, что охи-вздохи Флоренс вроде: «Неужели тебе не стыдно, мы же все-таки девушки?» — на него не действовали, такими вещами Флика было не пронять. Но то, что он не среагировал на показанный Фальком кулак, на самом деле впечатляло.

По этой причине мы полностью разделили с ним радость от созерцания славного города Эйзенриха. Флик там наконец-то перейдет от слов к делу, а мы от него отдохнем.

И ведь было на что глянуть! Все вышло именно так, как и говорил сержант Вагрант, — вид на город открылся внезапно, когда мы этого не ждали. Эйзенрих буквально лежал под нашими ногами, мы даже видели с уступа, на котором стояли, крошечные фигурки людей на улицах, и вроде до него было рукой подать, но на самом деле оставалось еще полсуток пути. Город уютно расположился в долине под нами, а мы, увы, все еще находились в горах Транд, которые нам надоели до ужаса. Надоели даже больше, чем болтовня Флика.

С гвардейцами мы расстались несколько дней назад. Причем, не скрою, это меня опечалило. С ними было как-то спокойно, так, как в этом походе еще ни разу не было. Я до того военных не любил, они в моем родном городе гоняли нашего брата не меньше, чем королевские сыщики, а вот тут прямо проникся.

Сержант Вагрант так и вовсе проводил нас до самого окончания прохода Рух. Кстати, воистину чудо природы этот проход! Одновременно величественное и немного пугающее место. Горы высоты необычайной, на их вершинах ни один человек пока не бывал, да узкий проем между ними — вот таким мне запомнился проход Рух в тот день, когда я его увидел в первый раз.

Хотя «узкий» — это не то слово. Тесен он был до невозможности, на каменной дороге даже два всадника не смогут ехать бок о бок. С обеих сторон — высоченные скалы, которые как будто упираются прямо в небо, я, как ни глазел, так и не понял, где они кончаются. Все, что я видел там, наверху — серость камня да голубой просвет между ними с редкими белыми облачками.

И еще — через какое-то время у меня появилось ощущение, что мы здесь заблудились и никогда отсюда не выберемся. Умом-то я понимал — дорога одна, она почти прямая, без поворотов, никаких ответвлений тут и вовсе нет, но все равно — однообразие, теснота и монотонность цоканья конских копыт о камень наводили на не очень хорошие мысли. Как мне потом призналась Аманда, она испытывала те же чувства.

Форпост находился не в конце прохода, а аккурат посередине его. В какой-то момент скалы раздались в стороны, и мы оказались в небольшой уютной долине, где журчал ручей и стоял добротный домик, в котором и проживали гвардейцы. Я, если честно, в очередной раз удивился. Мне казалось, что они должны обитать в казарме или там бараке, но никак не в здании, которое больше подошло бы купцу средней руки.

Именно здесь и заканчивались земли Форнасиона. Та часть прохода Рух, которую мы миновали, была королевская. А та, что лежала перед нами, считалась уже ничьей. И остаток прохода, и горы Транд, как выяснилось, были бесхозные, так нам объяснил Вагрант. Короли Форнасиона на них не претендовали, а Эйзенрих, который сам по себе был городом-королевством, заявил, что им и без гор хорошо. Так и остался этот кусок Рагеллона без хозяина.

Прибыли мы на форпост ближе к полудню, и, хотя радушные гвардейцы очень настаивали на том, чтобы мы заночевали здесь, было принято решение двигаться дальше. Терять почти целый день все-таки жалко. Лето уже скоро достигнет своей макушки, а значит, времени у нас все меньше.

Вот тут старина Вагрант и вызвался нас проводить до конца прохода, чем очень порадовал. Все-таки жутковато там, как ни крути, а с сержантом — куда спокойнее, эти места как свои пять пальцев знает. Более того — он обещал нас довести до начала нижней горной дороги.

— Надежней крепости, чем здесь, на всем континенте не сыщешь, — толковал он нам, когда мы, попрощавшись с лейтенантом Райком и его людьми, отправились в путь. — В этом проходе несколько человек армию задержать могут, причем надолго, если с умом действовать.

— Согласен, — поддержал разговор Гарольд. — Но ведь не только это входит в задачи форпоста, не так ли? Я там, на месте лагеря, вороты[3] приметил…

— Вот глаз, — одобрительно крякнул сержант. — Сразу видно — разбираетесь вы в нашем деле, господин виконт. Есть такое, те вороты подпорки ослабляют.

— А зачем? — заинтересовалась Луиза.

— Подпорки держат платформы, а на платформах — валуны в изрядном количестве, — добродушно пояснил сержант. — Если вдруг враг полезет, то эти вороты следует покрутить, вот валуны оба прохода и запечатают — и этот, и наш. Нас чего тут тринадцать человек-то? Если вдруг беда, то шестеро с лейтенантом идут вот в этот самый проход, врага задерживать, четверо, в том числе и я, вороты крутят и камни сбрасывают, чтобы входы-выходы запечатать, ну, а двое гонцами к королю спешат. Почему двое? На всякий случай, мало ли что? Один-то из двух, приключись чего, всяко доберется.

— Так те шестеро с лейтенантом погибнут ведь? — захлопала ресницами Флоренс.

— А как же, — подтвердил сержант. — Обязательно погибнут, по-другому никак. Да и те, что в долине останутся, вполне вероятно, что тоже. Такова судьба воинская, нам о долгой жизни мечтать не положено. Долг у нас такой, понимаете, юная мистресс?

Для большинства моих друзей эти слова откровением явно не прозвучали, для них подобное отношение к долгу и жизни было привычным. А вот я призадумался, поскольку слово «долг» в моем личном словаре раньше особо не фигурировало. Повертев в голове все варианты, я так и не смог дать самому себе честный ответ — под силу ли мне было бы вот так, запросто, умереть за чужие интересы. Нет, вот за тех людей, с которыми сейчас еду по проходу, смог бы. Если и не умереть, то рискнуть жизнью, причем почти за каждого из них. Но тут-то другое! Вот их, моих соучеников, я знаю. Кого-то я люблю, кого-то нет — но они свои. А вояки эти умирают за чужих, по сути, людей, с которыми даже не знакомы. Ну да, они жители одного королевства, но и только. Никто из тех, кого они спасут, не будет даже знать их имен. Так стоит ли оно того?

Я не знаю. Как не знаю и того, что бы я делал на их месте, если бы пришлось запечатывать этот проход. В гонцы — да, пошел бы. Но оказаться среди тех шестерых, что с лейтенантом пойдут на верную смерть… Наверное, нет.

А эти — пойдут. Я же вижу, сержант говорит об этом, как о привычном и обычном деле. Надежный, кстати, дядька этот Вагрант, вот бы его с нами сманить. И горы эти он отлично знает, пока мы ехали, он нам много советов дал — где ручьи протекают, где привал сделать можно, ну и так далее.

Добрый сержант сдержал свое слово, довел нас до горной дороги, широкой, усеянной камнями, но зато идущей не по кручам, а понизу, в обход их.

— Все, — развел он руками. — Удачи вам! Да, вот что — никуда не сворачивайте, двигайтесь только по центральной тропе, и тогда все будет хорошо. Не заметите, как увидите Эйзенрих. Но еще раз вам говорю — не вздумайте сворачивать на боковые тропы, они ведут к ущельям, а там… Нечего вам там делать, ребятки. Ох, простите старика за такие слова!

— Спасибо вам, Вагрант. — Аманда соскочила с коня и, подойдя к старому вояке, легко коснулась его небритой щеки своими губами. — Если будем обратно тут же идти, непременно к вам завернем. Не прогоните?

— Как можно? — заулыбался сержант.

Он махал нам вслед своей широкой ладонью до тех пор, пока мы не скрылись за поворотом.

Мы потом еще не раз помянули его добрым словом за его советы и подсказки. И вот сейчас он снова оказался прав, так он и описывал первое появление Эйзенриха перед путником.

— Сейчас полдень, — тараторил Флик, когда мы начали спуск в долину. — Очень удачно! В городе будем как раз к вечеру, ага! Самое то! Как раз все веселые дома откроются для посетителей. Днем-то они закрыты, чтобы, значит, деловой жизни не мешать.

— Откуда ты все это знаешь только? — утомленно спросила у него Фриша.

— Мне один очень знающий человек рассказывал, — с готовностью ответил ей Флик. — Рым Шестипалый, он в моем родном городе был самый известный карм… Э-э-э… Механик.

— Механик? — уточнил у него я, скрывая улыбку.

Мне сразу стало ясно, кто мог носить кличку Шестипалый. У нас в квартале тоже был мастер-карманник с таким именем. Есть, есть некие вечные вещи, в том числе и прозвища.

— Механик, — заверил меня Флик. — Мастер по карманной тяге. Так вот, он в Эйзенрихе бывал проездом и сохранил самые теплые воспоминания об этом городе.

— А проездом, поди, с Винтийских серебряных рудников? — неожиданно подал голос Жакоб. — Они вроде тут неподалеку, мне мой мастер про них рассказывал. Там лучшее в Рагеллоне серебро добывают, самое что ни на есть чистое.

Вот же какой он, этот Жакоб. Молчит, молчит, но если чего скажет, то непременно в точку. Зря его Аманда тугодумом считает.

— Не суть, — отмахнулся от него Флик. — Так вот, там есть веселые дома на любой карман. Понятное дело, самые-самые, вроде «Девичьей ленты» или «Веселой вдовушки» нам не по карману. То есть вам, господа Монброн и де Лакруа, конечно же они в самый раз, а вот мы с баронами, я так думаю, отправимся в места чуть попроще, но тоже очень и очень приятные.

— Много говоришь, — тяжело промолвил Фальк. — Не тебе судить, куда я отправлюсь и что мне по карману. Не так ли, Эраст?

— Так оно и есть на самом деле, — подтвердил я.

— Что до де Лакруа — у него на вечер другие планы, — ровно произнесла Луиза, без малейшей симпатии глядя на Флика. — Заруби это себе на носу. И еще — ты крайне непоследователен. В прошлый раз ты говорил, что ему там делать нечего. И я с тобой была согласна. Не разочаровывай меня, хорошо?